1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 UNA SERIE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:14,713 --> 00:00:16,213 ¡Revisa delante y detrás! 3 00:00:17,921 --> 00:00:18,963 ¡La parte trasera! 4 00:00:19,880 --> 00:00:21,213 ¡Ingresa al vehículo! 5 00:00:22,130 --> 00:00:23,671 ¡Revisa tus espejos! 6 00:00:23,755 --> 00:00:26,588 ¡Abrocha el cinturón! ¡Enciende el motor! ¡Pie en el freno! 7 00:00:27,463 --> 00:00:29,588 ¡Direccional derecha! ¡Conduce! 8 00:00:30,088 --> 00:00:32,921 ¡Quita el freno de mano! Suelta el pedal del freno. 9 00:00:38,005 --> 00:00:39,796 Vaya. Se está moviendo. 10 00:00:40,713 --> 00:00:42,463 ¡Estoy conduciendo! 11 00:00:44,213 --> 00:00:45,796 Me da un poco de miedo. 12 00:00:47,088 --> 00:00:50,380 ¡Pero es muy divertido! 13 00:00:50,588 --> 00:00:51,505 FURIA 14 00:00:51,880 --> 00:00:56,088 TEMPORADA 2 15 00:01:13,546 --> 00:01:14,421 FURIA 16 00:01:21,213 --> 00:01:24,213 TEMPORADA 2 17 00:01:30,005 --> 00:01:31,755 CONTABILIDAD 18 00:01:36,171 --> 00:01:37,546 Ahí está Anai. 19 00:01:40,963 --> 00:01:44,546 No he abusado de mi poder ni lo he acosado. 20 00:01:44,630 --> 00:01:46,880 Trabajamos juntas. ¡Deberías saberlo! 21 00:01:47,546 --> 00:01:51,755 Pero Anai presentó una queja por escrito y se tomó tres días. 22 00:01:51,838 --> 00:01:53,921 No puedes decir que no pasó nada. 23 00:01:57,213 --> 00:01:59,713 No quería mostrarte esto, pero... 24 00:02:00,546 --> 00:02:01,463 DE: ANAI 25 00:02:01,546 --> 00:02:04,505 Solo le dije lo obvio, como lo haría normalmente. 26 00:02:04,921 --> 00:02:06,796 Pero lo tomó de la peor manera. 27 00:02:07,421 --> 00:02:09,713 No sé qué hacer. 28 00:02:10,505 --> 00:02:12,380 Retsuko, esto es grave. 29 00:02:12,755 --> 00:02:14,171 ¿De verdad? 30 00:02:15,338 --> 00:02:19,338 "Si eres adulto, deberías poder contestar llamadas telefónicas". 31 00:02:19,421 --> 00:02:21,296 No lo dije así. 32 00:02:22,255 --> 00:02:23,505 ¡Cálmate! 33 00:02:23,796 --> 00:02:27,380 No puedes hacer nada al respecto. Solo se lo tomó a mal. 34 00:02:31,421 --> 00:02:33,046 OFICINA DEL DIRECTOR 35 00:02:33,796 --> 00:02:36,005 ¿Día de la familia? 36 00:02:37,421 --> 00:02:40,963 Es una buena idea, ¿verdad? ¡Se me ocurrió la semana pasada! 37 00:02:41,546 --> 00:02:42,880 Otra idea inútil... 38 00:02:42,963 --> 00:02:44,213 - ¿Qué? - Nada. 39 00:02:44,713 --> 00:02:45,921 ¿Qué tiene en mente? 40 00:02:46,421 --> 00:02:52,046 Invitar a las familias de los empleados y mostrarles nuestra gratitud. 41 00:02:52,505 --> 00:02:53,921 Tendremos un gran espacio 42 00:02:54,005 --> 00:02:57,505 para que cada área tenga puestos de comida o juegos de pesca. 43 00:02:57,588 --> 00:02:59,796 ¿Entiendes la idea? 44 00:03:00,130 --> 00:03:04,255 Será un evento donde los empleados pasarán tiempo con sus familias. 45 00:03:04,338 --> 00:03:05,380 Forjará lazos, 46 00:03:05,463 --> 00:03:09,213 fomentará una mejor comunicación en el lugar de trabajo, 47 00:03:09,296 --> 00:03:11,380 ¡y mejorará la productividad! 48 00:03:12,505 --> 00:03:13,921 Es una gran idea, ¿no? 49 00:03:14,005 --> 00:03:16,255 ¿Y será en fin de semana? 50 00:03:18,005 --> 00:03:20,546 ¡Seguramente todos estarán encantados! 51 00:03:20,630 --> 00:03:21,546 Sí, señor. 52 00:03:22,421 --> 00:03:23,255 CONTABILIDAD 53 00:03:23,338 --> 00:03:26,338 ¿Debo arruinar mi fin de semana estando con mi familia? 54 00:03:26,421 --> 00:03:29,171 ¡Qué molesto! 55 00:03:29,255 --> 00:03:31,338 ¡Estoy totalmente de acuerdo! 56 00:03:31,671 --> 00:03:35,046 Cada departamento necesita un comité de eventos. 57 00:03:35,338 --> 00:03:36,380 ¿Qué debemos hacer? 58 00:03:36,963 --> 00:03:38,213 ¿De cuántos miembros? 59 00:03:38,505 --> 00:03:39,505 Dos. 60 00:03:40,838 --> 00:03:42,005 ¿Dos? 61 00:03:49,338 --> 00:03:50,963 Disculpa, Anai. 62 00:03:51,796 --> 00:03:54,588 ¿Podemos hablar? Sobre estos formularios de gastos... 63 00:03:54,880 --> 00:03:56,338 Estoy revisando mi correo. 64 00:03:56,421 --> 00:03:59,838 Ya veo. Lo siento. Está bien. 65 00:04:01,880 --> 00:04:04,713 ¡Es lo único que has hecho toda la mañana! 66 00:04:05,671 --> 00:04:08,421 ¿Por qué debería de asumir su responsabilidad? 67 00:04:14,713 --> 00:04:16,796 Anai, hay que ingresar estos datos. 68 00:04:17,546 --> 00:04:19,338 Sin prisa, pero asegúrate de hacerlo. 69 00:04:19,921 --> 00:04:21,213 Sí. Lo entiendo. 70 00:04:22,088 --> 00:04:23,838 Tráemelo cuando esté listo. 71 00:04:24,296 --> 00:04:25,171 Claro. 72 00:04:37,130 --> 00:04:39,338 Los autos no frenan al instante. 73 00:04:39,421 --> 00:04:40,296 DISTANCIA SEGURA 74 00:04:40,380 --> 00:04:45,046 Deberán mantener una distancia segura entre autos para evitar un choque. 75 00:04:46,171 --> 00:04:47,130 Su objetivo 76 00:04:47,213 --> 00:04:50,505 debe ser 70 metros a 70 km/h, 77 00:04:51,421 --> 00:04:56,796 y 80 metros al conducir a 80 km/h. 78 00:04:57,713 --> 00:04:59,338 Una "distancia segura...". 79 00:05:00,380 --> 00:05:06,088 Para evitar problemas innecesarios, debería mantener mi distancia con Anai. 80 00:05:07,046 --> 00:05:09,463 Pero el director Ton diría... 81 00:05:12,296 --> 00:05:14,546 ¡Acelera a tope! ¡Acelera! 82 00:05:22,463 --> 00:05:24,921 Ese tipo sigue bostezando. 83 00:05:26,796 --> 00:05:29,838 El próximo auto llegará a las 8:00 p.m. ¿Lo esperas? 84 00:05:30,171 --> 00:05:31,463 Sí, lo espero. 85 00:05:37,546 --> 00:05:39,838 El próximo auto llegará a las 8:00 p.m. 86 00:05:40,171 --> 00:05:41,880 Lo espero. 87 00:05:42,463 --> 00:05:44,005 Por cierto, Tadano, 88 00:05:44,130 --> 00:05:46,463 ¿te sientes bien con tu ritmo actual? 89 00:05:46,546 --> 00:05:48,296 No estás llegando a ninguna parte. 90 00:05:49,505 --> 00:05:51,088 Será mejor que me enfoque. 91 00:05:51,463 --> 00:05:53,921 Hazlo o tu dinero se desperdiciará. 92 00:05:54,255 --> 00:05:55,171 Claro. 93 00:06:04,671 --> 00:06:05,838 Ah, Enio... 94 00:06:06,130 --> 00:06:08,421 ¿Me puedes recoger a las nueve? 95 00:06:09,338 --> 00:06:12,463 No, no estoy hablando de mañana por la mañana. 96 00:06:12,546 --> 00:06:14,671 Esta noche, a las nueve. 97 00:06:15,005 --> 00:06:16,630 A eso me refería. 98 00:06:20,796 --> 00:06:22,380 ¿Cómo va tu curso? 99 00:06:23,630 --> 00:06:25,380 Es difícil, pero divertido. 100 00:06:26,130 --> 00:06:27,088 Ya veo. 101 00:06:28,338 --> 00:06:29,380 Haida. 102 00:06:30,130 --> 00:06:31,255 Gracias por lo de ayer. 103 00:06:32,713 --> 00:06:36,796 Está bien. También soy su superior. 104 00:06:37,296 --> 00:06:40,671 Solo tengo suerte de que no me conteste. 105 00:06:41,713 --> 00:06:43,713 Allí estás, Retsuko. 106 00:06:44,421 --> 00:06:47,213 Tengo un mensaje para ti: "Vuelve a Contabilidad". 107 00:06:47,963 --> 00:06:48,963 ¿Qué pasa? 108 00:06:49,671 --> 00:06:51,088 Te busca el director Ton. 109 00:06:51,755 --> 00:06:53,046 A ti y a Anai. 110 00:06:54,921 --> 00:06:56,505 CONTABILIDAD 111 00:06:58,755 --> 00:07:02,630 ¿Recuerdan las noticias sobre el día de la familia? 112 00:07:03,588 --> 00:07:07,630 Cada departamento tiene que dirigir un estand. 113 00:07:08,338 --> 00:07:10,713 Eso incluye a Contabilidad. 114 00:07:11,921 --> 00:07:13,380 Dicho esto... 115 00:07:14,088 --> 00:07:15,296 ¡Empleada de paso! 116 00:07:15,380 --> 00:07:16,838 ¡Y también Anai! 117 00:07:17,213 --> 00:07:22,630 ¡Ustedes dos son nuestro comité de eventos para el día de la familia! 118 00:07:24,588 --> 00:07:27,338 ¡Combinen su fuerza y usen su inteligencia! 119 00:07:27,421 --> 00:07:29,463 ¡En la salud y en la enfermedad! 120 00:07:29,546 --> 00:07:30,630 Deben honrarse 121 00:07:30,713 --> 00:07:34,588 ¡y prometer que harán todo para que este evento sea un éxito! 122 00:07:35,005 --> 00:07:39,088 ¡No! 123 00:07:42,421 --> 00:07:43,755 ¡Tan! 124 00:07:43,838 --> 00:07:45,713 ¡Tan! ¡Tan, tan, tan! 125 00:07:45,796 --> 00:07:48,755 ¡Tan, tan, tan! ¡Tan! 126 00:07:48,838 --> 00:07:50,338 No hay distancia segura los dos. 127 00:07:50,880 --> 00:07:53,713 Será un choque, nos dirigimos a una colisión. 128 00:07:56,838 --> 00:07:59,088 Esta foto es de una víctima de choque. 129 00:07:59,171 --> 00:08:00,546 Es aterrador. 130 00:08:00,755 --> 00:08:01,921 Los choques son trágicos. 131 00:08:02,255 --> 00:08:04,755 Pueden pasar cosas irreversibles 132 00:08:04,838 --> 00:08:07,421 que tienen un efecto profundo en amigos y familiares. 133 00:08:09,463 --> 00:08:11,463 Me siento un poco enferma... 134 00:08:14,963 --> 00:08:18,296 Te ves pálida. ¿Estás bien para tu próxima lección? 135 00:08:18,630 --> 00:08:21,755 Sí, estaré bien después de descansar un poco. 136 00:08:28,671 --> 00:08:31,880 La lección de hoy fue muy dura. 137 00:08:34,796 --> 00:08:37,838 Me hizo pensar en que debería renunciar. 138 00:08:38,921 --> 00:08:42,380 Sí, es aterrador. 139 00:08:42,671 --> 00:08:46,046 Lamento molestarte mientras te tomas un descanso. 140 00:08:46,130 --> 00:08:48,505 De hecho, podría ayudarme. 141 00:08:49,130 --> 00:08:52,546 Vine directamente del trabajo, así que estoy cansada. 142 00:08:55,755 --> 00:08:57,338 Ya veo. Trabajo, ¿eh? 143 00:08:58,463 --> 00:08:59,921 Eso debe ser difícil. 144 00:09:02,296 --> 00:09:05,755 Ha estado aquí desde el mediodía, en lugar de ir a trabajar. 145 00:09:06,046 --> 00:09:07,880 Aún no ha llegado a la parte práctica. 146 00:09:10,005 --> 00:09:12,171 ¿Te estás tomando días libres? 147 00:09:12,255 --> 00:09:13,338 Pues... 148 00:09:14,130 --> 00:09:16,255 ¿"Días libres"? Pues... 149 00:09:16,588 --> 00:09:18,838 Podrías decir que estoy perdiendo el tiempo. 150 00:09:22,963 --> 00:09:23,963 ¿Será desempleado? 151 00:09:25,213 --> 00:09:27,338 Soy Tadano. 152 00:09:27,630 --> 00:09:30,338 Estaba pensando que podrías tener mi edad. 153 00:09:31,921 --> 00:09:33,171 Soy Retsuko. 154 00:09:33,713 --> 00:09:35,963 Estaba pensando lo mismo. 155 00:09:39,505 --> 00:09:43,255 Estamos esperando muchos visitantes con sus familias. 156 00:09:43,546 --> 00:09:49,421 Pero no podemos esperar que todos los empleados puedan traer a sus familias. 157 00:09:49,838 --> 00:09:56,255 Nuestros principales objetivos son padres de 30 o 40 años con niños pequeños, 158 00:09:56,338 --> 00:10:00,796 porque asumimos que los adolescentes se resistirán a un evento familiar. 159 00:10:01,921 --> 00:10:07,005 Para satisfacer las necesidades del grupo objetivo y dar una comida adecuada, 160 00:10:07,088 --> 00:10:09,963 necesitamos algo fácil de cocinar y que genere utilidades. 161 00:10:10,380 --> 00:10:15,546 ¡Algo que podamos proporcionar para poner en alto al área de Mercadotecnia! 162 00:10:16,380 --> 00:10:17,380 Eso es... 163 00:10:18,130 --> 00:10:19,380 ¡yakisoba! 164 00:10:21,630 --> 00:10:24,213 - ¡Ya veo! - ¡Yakisoba! 165 00:10:25,130 --> 00:10:27,880 Tenemos asegurado el título de "estand más popular". 166 00:10:34,921 --> 00:10:36,046 Directora Gori. 167 00:10:36,338 --> 00:10:38,421 ¿Qué hará Mercadotecnia el día de la familia? 168 00:10:38,505 --> 00:10:39,588 Es un secreto. 169 00:10:40,213 --> 00:10:44,005 No sé qué hará Contabilidad, pero nuestro estand será el mejor. 170 00:10:48,296 --> 00:10:49,671 ¿Qué hará Contabilidad? 171 00:10:49,755 --> 00:10:52,671 - Un estand de yakisoba. - Eso es bastante común. 172 00:10:56,546 --> 00:11:00,880 Veamos... Son 5520 yenes por diez kilos de fideos. 173 00:11:01,713 --> 00:11:03,630 ¿No hay nada más barato? 174 00:11:05,296 --> 00:11:07,921 ¡Retsuko, cariño! 175 00:11:08,338 --> 00:11:09,880 ¿Estás planeando el estand? 176 00:11:10,213 --> 00:11:11,880 ¿Qué tal uno de yakisoba? 177 00:11:12,213 --> 00:11:14,046 Ese es el plan. 178 00:11:14,130 --> 00:11:15,963 ¡Ponle salchichas rojas! 179 00:11:16,255 --> 00:11:18,380 ¡Se ven geniales combinadas con fideos! 180 00:11:18,463 --> 00:11:20,921 Aunque... no le agregan mucho sabor. 181 00:11:21,671 --> 00:11:23,213 Lo voy a considerar. 182 00:11:24,213 --> 00:11:26,380 ¡Mis hijos aman las salchichas! 183 00:11:26,755 --> 00:11:29,671 Siempre piden las salchichas cortadas como pulpos, 184 00:11:29,755 --> 00:11:32,130 ¡aunque nunca comerían pulpo de verdad! 185 00:11:32,213 --> 00:11:33,213 Es extraño, ¿no? 186 00:11:35,088 --> 00:11:38,838 Hablando de almuerzos, el otro día... 187 00:11:39,796 --> 00:11:40,755 Oh... 188 00:11:44,213 --> 00:11:47,713 Retsuko, ¿ya terminaste el plan? 189 00:11:47,796 --> 00:11:49,046 No, todavía no. 190 00:11:49,380 --> 00:11:51,546 Huí de Kabae porque me estaba molestando. 191 00:11:53,380 --> 00:11:56,463 No quiero convertirme en una parlanchina como ella. 192 00:12:00,046 --> 00:12:01,463 Supongo que me iré a casa. 193 00:12:03,421 --> 00:12:06,505 Aunque parezca una parlanchina, 194 00:12:06,588 --> 00:12:10,171 en realidad es una empleada muy disciplinada. 195 00:12:10,963 --> 00:12:14,463 Recoge a todos sus hijos de la escuela y los alimenta. 196 00:12:14,546 --> 00:12:16,796 Está en "modo mamá" hasta que se va a dormir. 197 00:12:16,880 --> 00:12:18,963 La respeto mucho. 198 00:12:20,088 --> 00:12:21,796 ¿Dijiste algo? 199 00:12:22,963 --> 00:12:24,005 No, 200 00:12:24,088 --> 00:12:25,713 no dije nada. 201 00:12:30,046 --> 00:12:32,671 Creo que estos ingredientes serán suficientes. 202 00:12:33,755 --> 00:12:37,546 Ahora, el equipo. Necesitaré rentar una parrilla de propano. 203 00:12:38,421 --> 00:12:41,796 ¿Necesito un permiso de negocios para un estand de comida? 204 00:12:42,921 --> 00:12:44,880 Hay tanto por hacer. 205 00:12:49,463 --> 00:12:51,463 ¿Quieres tu café negro o dulce? 206 00:12:52,421 --> 00:12:53,546 Dulce, por favor. 207 00:12:53,630 --> 00:12:54,963 CAFÉ 208 00:12:58,255 --> 00:13:00,380 ¿Cómo va el trabajo del comité? 209 00:13:01,421 --> 00:13:03,755 Retsuko lo está haciendo sola. 210 00:13:03,838 --> 00:13:05,963 No me ha involucrado. 211 00:13:06,046 --> 00:13:08,588 Pensé que ese podría ser el caso. 212 00:13:09,505 --> 00:13:12,213 De todos modos, no me llevo bien con ella. 213 00:13:12,921 --> 00:13:16,630 Además, el trabajo del comité no es parte de la descripción de mi puesto. 214 00:13:16,963 --> 00:13:19,505 Estoy aquí como contador profesional. 215 00:13:19,921 --> 00:13:21,588 ¿Tú? ¿Un profesional? 216 00:13:22,338 --> 00:13:24,380 ¿Dije algo extraño? 217 00:13:26,088 --> 00:13:28,546 Vamos. Piénsalo... 218 00:13:29,421 --> 00:13:33,713 ¿Dejarás que un colega superior haga las tareas que les asignaron? 219 00:13:35,296 --> 00:13:39,296 Entonces, ¿tengo que ayudarla porque ella es mi superior? 220 00:13:40,046 --> 00:13:42,671 Tienes que ayudarla sin importar que sea tu superior o no. 221 00:13:49,755 --> 00:13:52,130 DE: ANAI 222 00:13:52,213 --> 00:13:54,380 CONSULTA 223 00:13:54,463 --> 00:13:55,505 Retsuko, 224 00:13:55,838 --> 00:13:57,213 creo que lo hice enojar... 225 00:13:59,713 --> 00:14:00,838 Tres de julio, 226 00:14:01,338 --> 00:14:04,296 un comentario de Haida dirigido hacia mí: 227 00:14:05,630 --> 00:14:09,255 "¿Dejarás que un colega superior haga las tareas que les asignaron?". 228 00:14:09,588 --> 00:14:14,130 Como un acto de "inducir la angustia mental por sobrepasar los límites 229 00:14:14,213 --> 00:14:16,546 respecto a la jerarquía de los empleados", 230 00:14:16,630 --> 00:14:19,130 califica como abuso de poder y acoso laboral. 231 00:14:19,213 --> 00:14:23,505 Si pretendes disculparte, esperaré tu disculpa por escrito. 232 00:14:24,213 --> 00:14:26,755 ¿Disculpa por escrito? ¿Qué demonios? 233 00:14:26,838 --> 00:14:29,630 ¡Sí! ¡Ahora sabes cómo me siento! 234 00:14:29,921 --> 00:14:30,796 Es inútil. 235 00:14:31,755 --> 00:14:32,963 No podemos... 236 00:14:33,421 --> 00:14:35,005 No podemos controlarlo. 237 00:14:35,505 --> 00:14:38,588 No te metas conmigo... 238 00:14:38,671 --> 00:14:40,921 No te metas conmigo...