1
00:00:06,005 --> 00:00:09,921
UNA SERIE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:14,713 --> 00:00:16,213
¡Revisa delante y detrás!
3
00:00:17,921 --> 00:00:18,963
¡La parte trasera!
4
00:00:19,880 --> 00:00:21,213
¡Ingresa al vehículo!
5
00:00:22,130 --> 00:00:23,671
¡Revisa tus espejos!
6
00:00:23,755 --> 00:00:26,588
¡Abrocha el cinturón!
¡Enciende el motor! ¡Pie en el freno!
7
00:00:27,463 --> 00:00:29,588
¡Direccional derecha! ¡Conduce!
8
00:00:30,088 --> 00:00:32,921
¡Quita el freno de mano!
Suelta el pedal del freno.
9
00:00:38,005 --> 00:00:39,796
Vaya. Se está moviendo.
10
00:00:40,713 --> 00:00:42,463
¡Estoy conduciendo!
11
00:00:44,213 --> 00:00:45,796
Me da un poco de miedo.
12
00:00:47,088 --> 00:00:50,380
¡Pero es muy divertido!
13
00:00:50,588 --> 00:00:51,505
FURIA
14
00:00:51,880 --> 00:00:56,088
TEMPORADA 2
15
00:01:13,546 --> 00:01:14,421
FURIA
16
00:01:21,213 --> 00:01:24,213
TEMPORADA 2
17
00:01:30,005 --> 00:01:31,755
CONTABILIDAD
18
00:01:36,171 --> 00:01:37,546
Ahí está Anai.
19
00:01:40,963 --> 00:01:44,546
No he abusado de mi poder
ni lo he acosado.
20
00:01:44,630 --> 00:01:46,880
Trabajamos juntas. ¡Deberías saberlo!
21
00:01:47,546 --> 00:01:51,755
Pero Anai presentó una queja por escrito
y se tomó tres días.
22
00:01:51,838 --> 00:01:53,921
No puedes decir que no pasó nada.
23
00:01:57,213 --> 00:01:59,713
No quería mostrarte esto, pero...
24
00:02:00,546 --> 00:02:01,463
DE: ANAI
25
00:02:01,546 --> 00:02:04,505
Solo le dije lo obvio,
como lo haría normalmente.
26
00:02:04,921 --> 00:02:06,796
Pero lo tomó de la peor manera.
27
00:02:07,421 --> 00:02:09,713
No sé qué hacer.
28
00:02:10,505 --> 00:02:12,380
Retsuko, esto es grave.
29
00:02:12,755 --> 00:02:14,171
¿De verdad?
30
00:02:15,338 --> 00:02:19,338
"Si eres adulto, deberías poder
contestar llamadas telefónicas".
31
00:02:19,421 --> 00:02:21,296
No lo dije así.
32
00:02:22,255 --> 00:02:23,505
¡Cálmate!
33
00:02:23,796 --> 00:02:27,380
No puedes hacer nada al respecto.
Solo se lo tomó a mal.
34
00:02:31,421 --> 00:02:33,046
OFICINA DEL DIRECTOR
35
00:02:33,796 --> 00:02:36,005
¿Día de la familia?
36
00:02:37,421 --> 00:02:40,963
Es una buena idea, ¿verdad?
¡Se me ocurrió la semana pasada!
37
00:02:41,546 --> 00:02:42,880
Otra idea inútil...
38
00:02:42,963 --> 00:02:44,213
- ¿Qué?
- Nada.
39
00:02:44,713 --> 00:02:45,921
¿Qué tiene en mente?
40
00:02:46,421 --> 00:02:52,046
Invitar a las familias de los empleados
y mostrarles nuestra gratitud.
41
00:02:52,505 --> 00:02:53,921
Tendremos un gran espacio
42
00:02:54,005 --> 00:02:57,505
para que cada área tenga
puestos de comida o juegos de pesca.
43
00:02:57,588 --> 00:02:59,796
¿Entiendes la idea?
44
00:03:00,130 --> 00:03:04,255
Será un evento donde los empleados
pasarán tiempo con sus familias.
45
00:03:04,338 --> 00:03:05,380
Forjará lazos,
46
00:03:05,463 --> 00:03:09,213
fomentará una mejor comunicación
en el lugar de trabajo,
47
00:03:09,296 --> 00:03:11,380
¡y mejorará la productividad!
48
00:03:12,505 --> 00:03:13,921
Es una gran idea, ¿no?
49
00:03:14,005 --> 00:03:16,255
¿Y será en fin de semana?
50
00:03:18,005 --> 00:03:20,546
¡Seguramente todos estarán encantados!
51
00:03:20,630 --> 00:03:21,546
Sí, señor.
52
00:03:22,421 --> 00:03:23,255
CONTABILIDAD
53
00:03:23,338 --> 00:03:26,338
¿Debo arruinar mi fin de semana
estando con mi familia?
54
00:03:26,421 --> 00:03:29,171
¡Qué molesto!
55
00:03:29,255 --> 00:03:31,338
¡Estoy totalmente de acuerdo!
56
00:03:31,671 --> 00:03:35,046
Cada departamento
necesita un comité de eventos.
57
00:03:35,338 --> 00:03:36,380
¿Qué debemos hacer?
58
00:03:36,963 --> 00:03:38,213
¿De cuántos miembros?
59
00:03:38,505 --> 00:03:39,505
Dos.
60
00:03:40,838 --> 00:03:42,005
¿Dos?
61
00:03:49,338 --> 00:03:50,963
Disculpa, Anai.
62
00:03:51,796 --> 00:03:54,588
¿Podemos hablar?
Sobre estos formularios de gastos...
63
00:03:54,880 --> 00:03:56,338
Estoy revisando mi correo.
64
00:03:56,421 --> 00:03:59,838
Ya veo. Lo siento. Está bien.
65
00:04:01,880 --> 00:04:04,713
¡Es lo único que has hecho toda la mañana!
66
00:04:05,671 --> 00:04:08,421
¿Por qué debería de asumir
su responsabilidad?
67
00:04:14,713 --> 00:04:16,796
Anai, hay que ingresar estos datos.
68
00:04:17,546 --> 00:04:19,338
Sin prisa, pero asegúrate de hacerlo.
69
00:04:19,921 --> 00:04:21,213
Sí. Lo entiendo.
70
00:04:22,088 --> 00:04:23,838
Tráemelo cuando esté listo.
71
00:04:24,296 --> 00:04:25,171
Claro.
72
00:04:37,130 --> 00:04:39,338
Los autos no frenan al instante.
73
00:04:39,421 --> 00:04:40,296
DISTANCIA SEGURA
74
00:04:40,380 --> 00:04:45,046
Deberán mantener una distancia segura
entre autos para evitar un choque.
75
00:04:46,171 --> 00:04:47,130
Su objetivo
76
00:04:47,213 --> 00:04:50,505
debe ser 70 metros a 70 km/h,
77
00:04:51,421 --> 00:04:56,796
y 80 metros al conducir a 80 km/h.
78
00:04:57,713 --> 00:04:59,338
Una "distancia segura...".
79
00:05:00,380 --> 00:05:06,088
Para evitar problemas innecesarios,
debería mantener mi distancia con Anai.
80
00:05:07,046 --> 00:05:09,463
Pero el director Ton diría...
81
00:05:12,296 --> 00:05:14,546
¡Acelera a tope! ¡Acelera!
82
00:05:22,463 --> 00:05:24,921
Ese tipo sigue bostezando.
83
00:05:26,796 --> 00:05:29,838
El próximo auto llegará a las 8:00 p.m.
¿Lo esperas?
84
00:05:30,171 --> 00:05:31,463
Sí, lo espero.
85
00:05:37,546 --> 00:05:39,838
El próximo auto llegará a las 8:00 p.m.
86
00:05:40,171 --> 00:05:41,880
Lo espero.
87
00:05:42,463 --> 00:05:44,005
Por cierto, Tadano,
88
00:05:44,130 --> 00:05:46,463
¿te sientes bien con tu ritmo actual?
89
00:05:46,546 --> 00:05:48,296
No estás llegando a ninguna parte.
90
00:05:49,505 --> 00:05:51,088
Será mejor que me enfoque.
91
00:05:51,463 --> 00:05:53,921
Hazlo o tu dinero se desperdiciará.
92
00:05:54,255 --> 00:05:55,171
Claro.
93
00:06:04,671 --> 00:06:05,838
Ah, Enio...
94
00:06:06,130 --> 00:06:08,421
¿Me puedes recoger a las nueve?
95
00:06:09,338 --> 00:06:12,463
No, no estoy hablando de mañana
por la mañana.
96
00:06:12,546 --> 00:06:14,671
Esta noche, a las nueve.
97
00:06:15,005 --> 00:06:16,630
A eso me refería.
98
00:06:20,796 --> 00:06:22,380
¿Cómo va tu curso?
99
00:06:23,630 --> 00:06:25,380
Es difícil, pero divertido.
100
00:06:26,130 --> 00:06:27,088
Ya veo.
101
00:06:28,338 --> 00:06:29,380
Haida.
102
00:06:30,130 --> 00:06:31,255
Gracias por lo de ayer.
103
00:06:32,713 --> 00:06:36,796
Está bien. También soy su superior.
104
00:06:37,296 --> 00:06:40,671
Solo tengo suerte de que no me conteste.
105
00:06:41,713 --> 00:06:43,713
Allí estás, Retsuko.
106
00:06:44,421 --> 00:06:47,213
Tengo un mensaje para ti:
"Vuelve a Contabilidad".
107
00:06:47,963 --> 00:06:48,963
¿Qué pasa?
108
00:06:49,671 --> 00:06:51,088
Te busca el director Ton.
109
00:06:51,755 --> 00:06:53,046
A ti y a Anai.
110
00:06:54,921 --> 00:06:56,505
CONTABILIDAD
111
00:06:58,755 --> 00:07:02,630
¿Recuerdan las noticias
sobre el día de la familia?
112
00:07:03,588 --> 00:07:07,630
Cada departamento
tiene que dirigir un estand.
113
00:07:08,338 --> 00:07:10,713
Eso incluye a Contabilidad.
114
00:07:11,921 --> 00:07:13,380
Dicho esto...
115
00:07:14,088 --> 00:07:15,296
¡Empleada de paso!
116
00:07:15,380 --> 00:07:16,838
¡Y también Anai!
117
00:07:17,213 --> 00:07:22,630
¡Ustedes dos son nuestro comité de eventos
para el día de la familia!
118
00:07:24,588 --> 00:07:27,338
¡Combinen su fuerza
y usen su inteligencia!
119
00:07:27,421 --> 00:07:29,463
¡En la salud y en la enfermedad!
120
00:07:29,546 --> 00:07:30,630
Deben honrarse
121
00:07:30,713 --> 00:07:34,588
¡y prometer que harán todo
para que este evento sea un éxito!
122
00:07:35,005 --> 00:07:39,088
¡No!
123
00:07:42,421 --> 00:07:43,755
¡Tan!
124
00:07:43,838 --> 00:07:45,713
¡Tan! ¡Tan, tan, tan!
125
00:07:45,796 --> 00:07:48,755
¡Tan, tan, tan! ¡Tan!
126
00:07:48,838 --> 00:07:50,338
No hay distancia segura los dos.
127
00:07:50,880 --> 00:07:53,713
Será un choque,
nos dirigimos a una colisión.
128
00:07:56,838 --> 00:07:59,088
Esta foto es de una víctima de choque.
129
00:07:59,171 --> 00:08:00,546
Es aterrador.
130
00:08:00,755 --> 00:08:01,921
Los choques son trágicos.
131
00:08:02,255 --> 00:08:04,755
Pueden pasar cosas irreversibles
132
00:08:04,838 --> 00:08:07,421
que tienen un efecto profundo
en amigos y familiares.
133
00:08:09,463 --> 00:08:11,463
Me siento un poco enferma...
134
00:08:14,963 --> 00:08:18,296
Te ves pálida.
¿Estás bien para tu próxima lección?
135
00:08:18,630 --> 00:08:21,755
Sí, estaré bien
después de descansar un poco.
136
00:08:28,671 --> 00:08:31,880
La lección de hoy fue muy dura.
137
00:08:34,796 --> 00:08:37,838
Me hizo pensar en que debería renunciar.
138
00:08:38,921 --> 00:08:42,380
Sí, es aterrador.
139
00:08:42,671 --> 00:08:46,046
Lamento molestarte
mientras te tomas un descanso.
140
00:08:46,130 --> 00:08:48,505
De hecho, podría ayudarme.
141
00:08:49,130 --> 00:08:52,546
Vine directamente del trabajo,
así que estoy cansada.
142
00:08:55,755 --> 00:08:57,338
Ya veo. Trabajo, ¿eh?
143
00:08:58,463 --> 00:08:59,921
Eso debe ser difícil.
144
00:09:02,296 --> 00:09:05,755
Ha estado aquí desde el mediodía,
en lugar de ir a trabajar.
145
00:09:06,046 --> 00:09:07,880
Aún no ha llegado a la parte práctica.
146
00:09:10,005 --> 00:09:12,171
¿Te estás tomando días libres?
147
00:09:12,255 --> 00:09:13,338
Pues...
148
00:09:14,130 --> 00:09:16,255
¿"Días libres"? Pues...
149
00:09:16,588 --> 00:09:18,838
Podrías decir que estoy
perdiendo el tiempo.
150
00:09:22,963 --> 00:09:23,963
¿Será desempleado?
151
00:09:25,213 --> 00:09:27,338
Soy Tadano.
152
00:09:27,630 --> 00:09:30,338
Estaba pensando que podrías tener mi edad.
153
00:09:31,921 --> 00:09:33,171
Soy Retsuko.
154
00:09:33,713 --> 00:09:35,963
Estaba pensando lo mismo.
155
00:09:39,505 --> 00:09:43,255
Estamos esperando muchos visitantes
con sus familias.
156
00:09:43,546 --> 00:09:49,421
Pero no podemos esperar que todos
los empleados puedan traer a sus familias.
157
00:09:49,838 --> 00:09:56,255
Nuestros principales objetivos son padres
de 30 o 40 años con niños pequeños,
158
00:09:56,338 --> 00:10:00,796
porque asumimos que los adolescentes
se resistirán a un evento familiar.
159
00:10:01,921 --> 00:10:07,005
Para satisfacer las necesidades del grupo
objetivo y dar una comida adecuada,
160
00:10:07,088 --> 00:10:09,963
necesitamos algo fácil de cocinar
y que genere utilidades.
161
00:10:10,380 --> 00:10:15,546
¡Algo que podamos proporcionar para
poner en alto al área de Mercadotecnia!
162
00:10:16,380 --> 00:10:17,380
Eso es...
163
00:10:18,130 --> 00:10:19,380
¡yakisoba!
164
00:10:21,630 --> 00:10:24,213
- ¡Ya veo!
- ¡Yakisoba!
165
00:10:25,130 --> 00:10:27,880
Tenemos asegurado el título
de "estand más popular".
166
00:10:34,921 --> 00:10:36,046
Directora Gori.
167
00:10:36,338 --> 00:10:38,421
¿Qué hará Mercadotecnia
el día de la familia?
168
00:10:38,505 --> 00:10:39,588
Es un secreto.
169
00:10:40,213 --> 00:10:44,005
No sé qué hará Contabilidad,
pero nuestro estand será el mejor.
170
00:10:48,296 --> 00:10:49,671
¿Qué hará Contabilidad?
171
00:10:49,755 --> 00:10:52,671
- Un estand de yakisoba.
- Eso es bastante común.
172
00:10:56,546 --> 00:11:00,880
Veamos...
Son 5520 yenes por diez kilos de fideos.
173
00:11:01,713 --> 00:11:03,630
¿No hay nada más barato?
174
00:11:05,296 --> 00:11:07,921
¡Retsuko, cariño!
175
00:11:08,338 --> 00:11:09,880
¿Estás planeando el estand?
176
00:11:10,213 --> 00:11:11,880
¿Qué tal uno de yakisoba?
177
00:11:12,213 --> 00:11:14,046
Ese es el plan.
178
00:11:14,130 --> 00:11:15,963
¡Ponle salchichas rojas!
179
00:11:16,255 --> 00:11:18,380
¡Se ven geniales combinadas con fideos!
180
00:11:18,463 --> 00:11:20,921
Aunque... no le agregan mucho sabor.
181
00:11:21,671 --> 00:11:23,213
Lo voy a considerar.
182
00:11:24,213 --> 00:11:26,380
¡Mis hijos aman las salchichas!
183
00:11:26,755 --> 00:11:29,671
Siempre piden las salchichas
cortadas como pulpos,
184
00:11:29,755 --> 00:11:32,130
¡aunque nunca comerían pulpo de verdad!
185
00:11:32,213 --> 00:11:33,213
Es extraño, ¿no?
186
00:11:35,088 --> 00:11:38,838
Hablando de almuerzos, el otro día...
187
00:11:39,796 --> 00:11:40,755
Oh...
188
00:11:44,213 --> 00:11:47,713
Retsuko, ¿ya terminaste el plan?
189
00:11:47,796 --> 00:11:49,046
No, todavía no.
190
00:11:49,380 --> 00:11:51,546
Huí de Kabae porque me estaba molestando.
191
00:11:53,380 --> 00:11:56,463
No quiero convertirme
en una parlanchina como ella.
192
00:12:00,046 --> 00:12:01,463
Supongo que me iré a casa.
193
00:12:03,421 --> 00:12:06,505
Aunque parezca una parlanchina,
194
00:12:06,588 --> 00:12:10,171
en realidad es una empleada
muy disciplinada.
195
00:12:10,963 --> 00:12:14,463
Recoge a todos sus hijos de la escuela
y los alimenta.
196
00:12:14,546 --> 00:12:16,796
Está en "modo mamá"
hasta que se va a dormir.
197
00:12:16,880 --> 00:12:18,963
La respeto mucho.
198
00:12:20,088 --> 00:12:21,796
¿Dijiste algo?
199
00:12:22,963 --> 00:12:24,005
No,
200
00:12:24,088 --> 00:12:25,713
no dije nada.
201
00:12:30,046 --> 00:12:32,671
Creo que estos ingredientes
serán suficientes.
202
00:12:33,755 --> 00:12:37,546
Ahora, el equipo.
Necesitaré rentar una parrilla de propano.
203
00:12:38,421 --> 00:12:41,796
¿Necesito un permiso de negocios
para un estand de comida?
204
00:12:42,921 --> 00:12:44,880
Hay tanto por hacer.
205
00:12:49,463 --> 00:12:51,463
¿Quieres tu café negro o dulce?
206
00:12:52,421 --> 00:12:53,546
Dulce, por favor.
207
00:12:53,630 --> 00:12:54,963
CAFÉ
208
00:12:58,255 --> 00:13:00,380
¿Cómo va el trabajo del comité?
209
00:13:01,421 --> 00:13:03,755
Retsuko lo está haciendo sola.
210
00:13:03,838 --> 00:13:05,963
No me ha involucrado.
211
00:13:06,046 --> 00:13:08,588
Pensé que ese podría ser el caso.
212
00:13:09,505 --> 00:13:12,213
De todos modos, no me llevo bien con ella.
213
00:13:12,921 --> 00:13:16,630
Además, el trabajo del comité no
es parte de la descripción de mi puesto.
214
00:13:16,963 --> 00:13:19,505
Estoy aquí como contador profesional.
215
00:13:19,921 --> 00:13:21,588
¿Tú? ¿Un profesional?
216
00:13:22,338 --> 00:13:24,380
¿Dije algo extraño?
217
00:13:26,088 --> 00:13:28,546
Vamos. Piénsalo...
218
00:13:29,421 --> 00:13:33,713
¿Dejarás que un colega superior
haga las tareas que les asignaron?
219
00:13:35,296 --> 00:13:39,296
Entonces, ¿tengo que ayudarla
porque ella es mi superior?
220
00:13:40,046 --> 00:13:42,671
Tienes que ayudarla
sin importar que sea tu superior o no.
221
00:13:49,755 --> 00:13:52,130
DE: ANAI
222
00:13:52,213 --> 00:13:54,380
CONSULTA
223
00:13:54,463 --> 00:13:55,505
Retsuko,
224
00:13:55,838 --> 00:13:57,213
creo que lo hice enojar...
225
00:13:59,713 --> 00:14:00,838
Tres de julio,
226
00:14:01,338 --> 00:14:04,296
un comentario de Haida dirigido hacia mí:
227
00:14:05,630 --> 00:14:09,255
"¿Dejarás que un colega superior
haga las tareas que les asignaron?".
228
00:14:09,588 --> 00:14:14,130
Como un acto de "inducir la angustia
mental por sobrepasar los límites
229
00:14:14,213 --> 00:14:16,546
respecto a la jerarquía de los empleados",
230
00:14:16,630 --> 00:14:19,130
califica como abuso de poder
y acoso laboral.
231
00:14:19,213 --> 00:14:23,505
Si pretendes disculparte,
esperaré tu disculpa por escrito.
232
00:14:24,213 --> 00:14:26,755
¿Disculpa por escrito? ¿Qué demonios?
233
00:14:26,838 --> 00:14:29,630
¡Sí! ¡Ahora sabes cómo me siento!
234
00:14:29,921 --> 00:14:30,796
Es inútil.
235
00:14:31,755 --> 00:14:32,963
No podemos...
236
00:14:33,421 --> 00:14:35,005
No podemos controlarlo.
237
00:14:35,505 --> 00:14:38,588
No te metas conmigo...
238
00:14:38,671 --> 00:14:40,921
No te metas conmigo...