1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:14,713 --> 00:00:16,671 Tjek foran og bagved! 3 00:00:17,921 --> 00:00:19,588 Tjek bagved! 4 00:00:19,671 --> 00:00:21,255 Stig ind i bilen! 5 00:00:22,130 --> 00:00:26,630 Tjek spejlene! Spænd selen! Start motoren! Foden på bremsen! 6 00:00:27,463 --> 00:00:29,630 Giv tegn til højre! Skift gear! 7 00:00:29,713 --> 00:00:33,130 Slip p-bremsen! Fjern langsomt foden fra bremsepedalen. 8 00:00:38,005 --> 00:00:40,338 Du milde. Den bevæger sig. 9 00:00:40,921 --> 00:00:43,005 Jeg kører! 10 00:00:44,213 --> 00:00:46,088 Det er lidt skræmmende. 11 00:00:47,088 --> 00:00:50,380 Men også virkelig sjovt! 12 00:00:50,588 --> 00:00:51,505 RASERI 13 00:00:51,880 --> 00:00:56,088 SÆSON 2 14 00:01:13,546 --> 00:01:14,421 RASERI 15 00:01:21,213 --> 00:01:24,213 SÆSON 2 16 00:01:30,005 --> 00:01:31,755 REGNSKABSAFDELINGEN 17 00:01:35,963 --> 00:01:37,546 Der er Anai. 18 00:01:40,963 --> 00:01:44,546 Jeg har ikke misbrugt min magt og chikaneret ham. 19 00:01:44,630 --> 00:01:46,880 Vi arbejder sammen. Det burde du vide! 20 00:01:47,463 --> 00:01:51,755 Men Anai indleverede en skriftlig klage og holdt fri i tre dage. 21 00:01:51,838 --> 00:01:54,171 Du kan ikke sige, der ikke er sket noget. 22 00:01:57,213 --> 00:01:59,963 Jeg ville ikke vise dig den, men... 23 00:02:00,546 --> 00:02:01,463 FRA: ANAI 24 00:02:01,546 --> 00:02:04,505 Jeg sagde bare, hvordan tingene var, som jeg altid gør. 25 00:02:04,588 --> 00:02:07,380 Men han tog det ilde op. 26 00:02:07,463 --> 00:02:09,838 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 27 00:02:10,505 --> 00:02:12,380 Retsuko, det er slemt. 28 00:02:12,463 --> 00:02:14,171 Virkelig? 29 00:02:14,921 --> 00:02:19,338 "Kan du ikke engang tage telefonen? Hvor er du bare moden!" 30 00:02:19,421 --> 00:02:21,296 Sådan sagde jeg det ikke. 31 00:02:22,255 --> 00:02:27,380 Slap af! Du kan ikke gøre noget ved det. Han har bare taget det ilde op. 32 00:02:31,421 --> 00:02:33,046 DIREKTØRENS KONTOR 33 00:02:33,630 --> 00:02:36,005 Familiedag? 34 00:02:37,130 --> 00:02:41,213 God idé, ikke? Jeg fik den i sidste uge! 35 00:02:41,296 --> 00:02:43,671 -Endnu en tumpet idé... -Hmm? 36 00:02:43,755 --> 00:02:45,921 Ikke noget. Hvad har du i tankerne? 37 00:02:46,005 --> 00:02:52,046 Vi inviterer de ansattes familier og viser dem vores taknemmelighed. 38 00:02:52,630 --> 00:02:54,255 Vi har et stort område 39 00:02:54,338 --> 00:02:57,755 for hver afdeling med madboder og fiskespil. 40 00:02:57,838 --> 00:03:00,046 Du forstår! 41 00:03:00,130 --> 00:03:04,255 Det bliver en afslappet begivenhed for de ansatte og deres familier. 42 00:03:04,338 --> 00:03:09,213 De vil knytte bånd, og det forbedrer kommunikationen på kontoret 43 00:03:09,296 --> 00:03:11,755 og produktiviteten! 44 00:03:12,505 --> 00:03:16,255 -Det er en god idé, ikke? -Holder vi dagen i en weekend? 45 00:03:17,755 --> 00:03:21,546 -Alle bliver begejstrede! -Helt sikkert. 46 00:03:22,421 --> 00:03:23,588 REGNSKABSAFDELINGEN 47 00:03:23,671 --> 00:03:26,921 Skal jeg ødelægge min weekend ved at tilbringe tid med familien? 48 00:03:27,005 --> 00:03:29,171 Hvor surt! 49 00:03:29,255 --> 00:03:31,588 Jeg er helt enig! 50 00:03:31,671 --> 00:03:36,380 Hver afdeling skal bruge en planlægningskomité. Hvad skal vi lave? 51 00:03:36,963 --> 00:03:39,505 -Hvor mange medlemmer? -To. 52 00:03:40,838 --> 00:03:42,005 To? 53 00:03:49,046 --> 00:03:51,380 Undskyld mig, Anai. 54 00:03:51,463 --> 00:03:54,713 Har du et øjeblik? Det angår disse blanketter... 55 00:03:54,796 --> 00:03:59,838 -Jeg tjekker lige min e-mail. -Okay. Det må du undskylde. 56 00:04:01,880 --> 00:04:05,046 Det har du gjort hele morgenen! 57 00:04:05,630 --> 00:04:08,421 Hvorfor skal jeg tage faldet for det her? 58 00:04:14,713 --> 00:04:16,796 Anai, disse oplysninger skal skrives ind. 59 00:04:17,380 --> 00:04:19,838 Det haster ikke, men sørg for, at det bliver gjort. 60 00:04:19,921 --> 00:04:21,213 Okay. Jeg forstår. 61 00:04:22,088 --> 00:04:24,130 Aflever det til mig, når du er færdig. 62 00:04:24,213 --> 00:04:25,338 Okay. 63 00:04:37,130 --> 00:04:39,213 Biler stopper ikke på en femøre. 64 00:04:39,296 --> 00:04:40,296 SIKKER AFSTAND 65 00:04:40,380 --> 00:04:45,046 Du skal holde sikker afstand til andre biler for at undgå ulykker. 66 00:04:45,921 --> 00:04:47,130 Du skal regne med 67 00:04:47,213 --> 00:04:50,505 70 meter ved 70 km/t, 68 00:04:51,421 --> 00:04:56,796 og 80 meter, når du kører 80 km/t. 69 00:04:57,713 --> 00:04:59,921 "Sikker afstand..." 70 00:05:00,505 --> 00:05:06,088 For at undgå problemer måtte jeg holde afstand til Anai. 71 00:05:07,046 --> 00:05:09,463 Men direktør Ton ville sige... 72 00:05:12,296 --> 00:05:14,546 Gå hele vejen! Hele vejen! 73 00:05:22,630 --> 00:05:24,921 Han gaber hele tiden. 74 00:05:26,796 --> 00:05:29,838 Den næste bil ankommer kl. 20. Vil du vente på den? 75 00:05:29,921 --> 00:05:31,796 Så venter jeg. 76 00:05:37,546 --> 00:05:39,838 Den næste bil ankommer kl. 20. 77 00:05:39,921 --> 00:05:42,213 Så venter jeg. 78 00:05:42,296 --> 00:05:46,463 I øvrigt, Tadano, er du okay med tempoet? 79 00:05:46,546 --> 00:05:48,630 Du gør ikke rigtig fremskridt. 80 00:05:49,505 --> 00:05:51,088 Jeg må hellere tage mig sammen. 81 00:05:51,171 --> 00:05:53,921 Gør det, ellers er det bare spild af penge. 82 00:05:54,005 --> 00:05:55,171 Klart. 83 00:06:04,671 --> 00:06:08,421 Enio... kan du hente mig klokken ni? 84 00:06:09,338 --> 00:06:12,463 Nej, jeg taler ikke om i morgen tidlig. 85 00:06:12,546 --> 00:06:14,921 I aften klokken ni. 86 00:06:15,005 --> 00:06:17,338 Det var det, jeg mente. 87 00:06:20,796 --> 00:06:22,713 Hvordan går oplæringen? 88 00:06:23,630 --> 00:06:25,796 Det er svært, men sjovt. 89 00:06:25,880 --> 00:06:27,421 Okay. 90 00:06:28,338 --> 00:06:29,755 Haida. 91 00:06:29,838 --> 00:06:31,588 Tak for i går. 92 00:06:32,713 --> 00:06:36,921 Intet problem. Jeg er også hans overordnede. 93 00:06:37,005 --> 00:06:40,671 Jeg er bare heldig, at han ikke svarer mig igen. 94 00:06:41,713 --> 00:06:44,046 Der er du jo, Retsuko. 95 00:06:44,130 --> 00:06:47,630 Her er en besked til dig: tag tilbage til regnskabsafdelingen. 96 00:06:47,713 --> 00:06:49,588 Hvad sker der? 97 00:06:49,671 --> 00:06:51,671 Direktør Ton vil tale med dig. 98 00:06:51,755 --> 00:06:53,588 Med dig og Anai. 99 00:06:54,921 --> 00:06:56,505 REGNSKABSAFDELINGEN 100 00:06:58,755 --> 00:07:02,630 Kan I huske nyheden om familiedagen? 101 00:07:03,380 --> 00:07:07,963 Hver afdeling har en bod. 102 00:07:08,046 --> 00:07:10,713 Det inkluderer regnskabsafdelingen. 103 00:07:11,921 --> 00:07:14,005 Derfor... 104 00:07:14,088 --> 00:07:16,838 Dovendidrik! Og Anai! 105 00:07:17,421 --> 00:07:22,630 I er vores komité til familiedagen! 106 00:07:24,588 --> 00:07:27,338 Kombiner jeres styrke og brug jeres intelligens! 107 00:07:27,421 --> 00:07:29,463 I medgang og modgang! 108 00:07:29,546 --> 00:07:34,921 Ær hinanden og lov, at I vil gøre jeres bedste for at gøre dagen til en succes! 109 00:07:35,005 --> 00:07:39,088 Nej! 110 00:07:48,838 --> 00:07:50,713 Der er ingen sikker afstand mellem os. 111 00:07:50,796 --> 00:07:53,963 Vi er på et lynkursus, der bringer os på kollisionskurs. 112 00:07:56,838 --> 00:08:00,546 -Det er et billede af trafikofret. -Uhyggeligt. 113 00:08:00,630 --> 00:08:04,755 Uheld er tragiske. Uoprettelige ting kan ske, 114 00:08:04,838 --> 00:08:07,963 der kan få alvorlige konsekvenser for venner og familie. 115 00:08:09,463 --> 00:08:11,463 Jeg har det dårligt... 116 00:08:14,713 --> 00:08:18,546 Du ser bleg ud. Er du frisk nok til din næste time? 117 00:08:18,630 --> 00:08:21,755 Ja, jeg skal bare hvile mig lidt. 118 00:08:28,671 --> 00:08:31,880 Timen var virkelig svær i dag. 119 00:08:34,796 --> 00:08:37,838 Jeg har mest lyst til at give op. 120 00:08:38,921 --> 00:08:42,588 Ja, det er skræmmende. 121 00:08:42,671 --> 00:08:46,046 Undskyld, at jeg forstyrrer, mens du slapper af. 122 00:08:46,130 --> 00:08:48,755 Det kan faktisk hjælpe mig. 123 00:08:48,838 --> 00:08:52,546 Jeg kommer lige fra arbejdet, så jeg er lidt træt. 124 00:08:55,755 --> 00:08:57,630 Okay. Arbejdet? 125 00:08:58,338 --> 00:08:59,921 Det må være svært. 126 00:09:02,296 --> 00:09:05,921 Han har været her siden frokost i stedet for at gå på arbejde. Igen. 127 00:09:06,005 --> 00:09:08,630 Du er ikke kommet i gang med praktikken endnu, vel? 128 00:09:10,005 --> 00:09:12,171 Tager du fri til det her? 129 00:09:12,255 --> 00:09:13,880 Hmm... 130 00:09:13,963 --> 00:09:16,255 "Tager fri"? Tja... 131 00:09:16,338 --> 00:09:18,838 Man kan vel sige, at jeg bare driver omkring. 132 00:09:22,963 --> 00:09:24,963 Er han arbejdsløs? 133 00:09:25,046 --> 00:09:27,338 Jeg hedder Tadano. 134 00:09:27,421 --> 00:09:30,338 Jeg tænkte, at du nok var på min alder. 135 00:09:31,921 --> 00:09:33,630 Jeg hedder Retsuko. 136 00:09:33,713 --> 00:09:36,255 Jeg tænkte det samme. 137 00:09:39,505 --> 00:09:43,255 Vi forventer mange besøgende og deres familier. 138 00:09:43,338 --> 00:09:49,296 Men vi kan ikke forvente, at alle ansatte kan tage familien med. 139 00:09:49,838 --> 00:09:56,255 Derfor er vores hovedmål forældre i 30'erne og 40'erne med børn, 140 00:09:56,338 --> 00:10:00,921 fordi vi kan gå ud fra, at teenagere vil modsætte sig et familiemøde. 141 00:10:01,921 --> 00:10:07,005 For at opfylde målgruppens behov og tilbyde dem en tilfredsstillende frokost, 142 00:10:07,088 --> 00:10:10,880 skal vi bruge noget, der er nemt at tilberede og giver os et stort overskud. 143 00:10:10,963 --> 00:10:15,546 Noget, vi kan tilberede og satse marketingsafdelingens ry på! 144 00:10:16,380 --> 00:10:17,630 Det er... 145 00:10:18,213 --> 00:10:19,671 ...yakisoba! 146 00:10:21,630 --> 00:10:24,213 -Okay! -Yakisoba! 147 00:10:25,130 --> 00:10:28,130 Vi vinder helt sikkert prisen for "mest populære bod". 148 00:10:34,880 --> 00:10:36,255 Direktør Gori. 149 00:10:36,338 --> 00:10:38,630 Hvad laver marketing til familiedagen? 150 00:10:38,713 --> 00:10:40,130 Det er en hemmelighed. 151 00:10:40,213 --> 00:10:44,630 Jeg ved ikke, hvad regnskabsafdelingen laver, men vores bliver den bedste bod! 152 00:10:48,296 --> 00:10:49,838 Hvad laver regnskab? 153 00:10:49,921 --> 00:10:52,963 -En yakisoba-bod. -Det er ret middelmådigt. 154 00:10:56,296 --> 00:11:00,880 Lad mig se... 5520 yen for ti kilo nudler. 155 00:11:01,588 --> 00:11:03,630 Er der ikke noget billigere? 156 00:11:05,296 --> 00:11:08,088 Retsuko, min egen! 157 00:11:08,171 --> 00:11:09,880 Planlægger du boden? 158 00:11:09,963 --> 00:11:14,046 -Hvad med en yakisoba-bod? -Det er planen. 159 00:11:14,130 --> 00:11:15,963 Husk røde pølser! 160 00:11:16,046 --> 00:11:18,380 De ser flotte ud kombineret med nudlerne! 161 00:11:18,463 --> 00:11:21,463 Men de tilføjer ikke så meget smag. 162 00:11:21,546 --> 00:11:23,421 Jeg skal overveje det. 163 00:11:24,213 --> 00:11:26,671 Mine børn elsker røde pølser! 164 00:11:26,755 --> 00:11:30,046 De beder mig altid om at skære dem ud som en blæksprutte, 165 00:11:30,130 --> 00:11:33,546 men de ville aldrig spise blæksprutte! Underligt, ikke? 166 00:11:35,088 --> 00:11:39,630 Nu vi taler om frokoster... Den anden dag... 167 00:11:39,713 --> 00:11:41,213 Åh... 168 00:11:44,380 --> 00:11:47,713 Retsuko, er du færdig med planen? 169 00:11:47,796 --> 00:11:51,546 Nej. Jeg måtte slippe væk fra Kabae, fordi hun gik mig på nerverne. 170 00:11:53,380 --> 00:11:56,880 Jeg vil ikke blive et sludrechatol som hende. 171 00:12:00,046 --> 00:12:01,880 Jeg tager hjem. 172 00:12:03,421 --> 00:12:06,505 Hun virker som et sludrechatol, 173 00:12:06,588 --> 00:12:10,171 men hun er en meget disciplineret ansat. 174 00:12:10,963 --> 00:12:14,463 Hun henter alle sine børn i skolen og laver mad til dem. 175 00:12:14,546 --> 00:12:19,338 Hun er 100% mor, indtil hun går i seng. Det respekterer jeg. 176 00:12:20,088 --> 00:12:21,796 Sagde du noget? 177 00:12:22,796 --> 00:12:25,713 Nej, ingenting. 178 00:12:29,755 --> 00:12:32,671 Det er nok til ingredienserne. 179 00:12:33,755 --> 00:12:37,546 Videre til udstyret. Jeg skal leje en gasgrill. 180 00:12:38,421 --> 00:12:41,796 Skal jeg bruge en tilladelse til en madbod? 181 00:12:42,921 --> 00:12:45,046 Der er så meget at lave. 182 00:12:49,463 --> 00:12:51,671 Foretrækker du din kaffe sort eller sød? 183 00:12:52,421 --> 00:12:53,546 Sød, tak. 184 00:12:53,630 --> 00:12:54,963 KAFFE 185 00:12:58,005 --> 00:13:00,796 Hvordan går det med komitéen? 186 00:13:01,380 --> 00:13:03,755 Retsuko ordner alting selv. 187 00:13:03,838 --> 00:13:05,963 Hun involverer mig ikke. 188 00:13:06,046 --> 00:13:09,005 Det tænkte jeg nok. 189 00:13:09,588 --> 00:13:12,213 Vi kommer alligevel ikke godt overens. 190 00:13:12,921 --> 00:13:16,630 Dette komitéarbejde er heller ikke en del af min jobbeskrivelse. 191 00:13:16,713 --> 00:13:19,671 Jeg er professionel regnskabsmedarbejder. 192 00:13:19,755 --> 00:13:21,713 Dig? Professionel? 193 00:13:22,338 --> 00:13:24,380 Sagde jeg noget underligt? 194 00:13:26,088 --> 00:13:29,046 Helt ærligt. Tænk over det... 195 00:13:29,130 --> 00:13:33,713 Så du lader en overordnet udføre alle de opgaver, I begge blev stillet? 196 00:13:35,296 --> 00:13:39,296 Så jeg skal hjælpe hende, fordi hun er min overordnede? 197 00:13:39,880 --> 00:13:43,130 Du skal hjælpe hende uanset om hun er din overordnede eller ej. 198 00:13:49,755 --> 00:13:52,130 FRA: ANAI 199 00:13:52,213 --> 00:13:54,380 SPØRGSMÅL 200 00:13:54,463 --> 00:13:57,838 Retsuko, jeg gav vist anledning til... 201 00:13:59,713 --> 00:14:04,213 3. juli. Haida retter kommentar til mig. 202 00:14:05,463 --> 00:14:09,505 "Så du lader en overordnet udføre alle de opgaver, I begge blev stillet?" 203 00:14:09,588 --> 00:14:14,130 En handling, "der forvolder psykisk smerte ved at overskride grænser 204 00:14:14,213 --> 00:14:16,546 i forhold til de ansattes hierarki," 205 00:14:16,630 --> 00:14:19,130 og udgør chikane på arbejdspladsen. 206 00:14:19,213 --> 00:14:23,838 Hvis du vil undskylde for det, skal undskyldningen være skriftlig. 207 00:14:24,421 --> 00:14:26,755 Undskylde skriftligt? Hvad fanden? 208 00:14:26,838 --> 00:14:29,630 Ja! Nu ved du, hvordan jeg har det! 209 00:14:29,713 --> 00:14:31,130 Det nytter ikke noget. 210 00:14:31,671 --> 00:14:35,005 Vi kan ikke kontrollere ham. 211 00:14:35,588 --> 00:14:38,588 Læg dig ikke ud med mig... 212 00:14:38,671 --> 00:14:40,921 Læg dig ikke ud med mig...