1
00:00:06,005 --> 00:00:09,921
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:14,713 --> 00:00:16,671
Tjek foran og bagved!
3
00:00:17,921 --> 00:00:19,588
Tjek bagved!
4
00:00:19,671 --> 00:00:21,255
Stig ind i bilen!
5
00:00:22,130 --> 00:00:26,630
Tjek spejlene! Spænd selen!
Start motoren! Foden på bremsen!
6
00:00:27,463 --> 00:00:29,630
Giv tegn til højre! Skift gear!
7
00:00:29,713 --> 00:00:33,130
Slip p-bremsen!
Fjern langsomt foden fra bremsepedalen.
8
00:00:38,005 --> 00:00:40,338
Du milde. Den bevæger sig.
9
00:00:40,921 --> 00:00:43,005
Jeg kører!
10
00:00:44,213 --> 00:00:46,088
Det er lidt skræmmende.
11
00:00:47,088 --> 00:00:50,380
Men også virkelig sjovt!
12
00:00:50,588 --> 00:00:51,505
RASERI
13
00:00:51,880 --> 00:00:56,088
SÆSON 2
14
00:01:13,546 --> 00:01:14,421
RASERI
15
00:01:21,213 --> 00:01:24,213
SÆSON 2
16
00:01:30,005 --> 00:01:31,755
REGNSKABSAFDELINGEN
17
00:01:35,963 --> 00:01:37,546
Der er Anai.
18
00:01:40,963 --> 00:01:44,546
Jeg har ikke misbrugt min magt
og chikaneret ham.
19
00:01:44,630 --> 00:01:46,880
Vi arbejder sammen.
Det burde du vide!
20
00:01:47,463 --> 00:01:51,755
Men Anai indleverede en skriftlig klage
og holdt fri i tre dage.
21
00:01:51,838 --> 00:01:54,171
Du kan ikke sige, der ikke er sket noget.
22
00:01:57,213 --> 00:01:59,963
Jeg ville ikke vise dig den, men...
23
00:02:00,546 --> 00:02:01,463
FRA: ANAI
24
00:02:01,546 --> 00:02:04,505
Jeg sagde bare, hvordan tingene var,
som jeg altid gør.
25
00:02:04,588 --> 00:02:07,380
Men han tog det ilde op.
26
00:02:07,463 --> 00:02:09,838
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
27
00:02:10,505 --> 00:02:12,380
Retsuko, det er slemt.
28
00:02:12,463 --> 00:02:14,171
Virkelig?
29
00:02:14,921 --> 00:02:19,338
"Kan du ikke engang tage telefonen?
Hvor er du bare moden!"
30
00:02:19,421 --> 00:02:21,296
Sådan sagde jeg det ikke.
31
00:02:22,255 --> 00:02:27,380
Slap af! Du kan ikke gøre noget ved det.
Han har bare taget det ilde op.
32
00:02:31,421 --> 00:02:33,046
DIREKTØRENS KONTOR
33
00:02:33,630 --> 00:02:36,005
Familiedag?
34
00:02:37,130 --> 00:02:41,213
God idé, ikke?
Jeg fik den i sidste uge!
35
00:02:41,296 --> 00:02:43,671
-Endnu en tumpet idé...
-Hmm?
36
00:02:43,755 --> 00:02:45,921
Ikke noget. Hvad har du i tankerne?
37
00:02:46,005 --> 00:02:52,046
Vi inviterer de ansattes familier
og viser dem vores taknemmelighed.
38
00:02:52,630 --> 00:02:54,255
Vi har et stort område
39
00:02:54,338 --> 00:02:57,755
for hver afdeling
med madboder og fiskespil.
40
00:02:57,838 --> 00:03:00,046
Du forstår!
41
00:03:00,130 --> 00:03:04,255
Det bliver en afslappet begivenhed
for de ansatte og deres familier.
42
00:03:04,338 --> 00:03:09,213
De vil knytte bånd, og det forbedrer
kommunikationen på kontoret
43
00:03:09,296 --> 00:03:11,755
og produktiviteten!
44
00:03:12,505 --> 00:03:16,255
-Det er en god idé, ikke?
-Holder vi dagen i en weekend?
45
00:03:17,755 --> 00:03:21,546
-Alle bliver begejstrede!
-Helt sikkert.
46
00:03:22,421 --> 00:03:23,588
REGNSKABSAFDELINGEN
47
00:03:23,671 --> 00:03:26,921
Skal jeg ødelægge min weekend
ved at tilbringe tid med familien?
48
00:03:27,005 --> 00:03:29,171
Hvor surt!
49
00:03:29,255 --> 00:03:31,588
Jeg er helt enig!
50
00:03:31,671 --> 00:03:36,380
Hver afdeling skal bruge
en planlægningskomité. Hvad skal vi lave?
51
00:03:36,963 --> 00:03:39,505
-Hvor mange medlemmer?
-To.
52
00:03:40,838 --> 00:03:42,005
To?
53
00:03:49,046 --> 00:03:51,380
Undskyld mig, Anai.
54
00:03:51,463 --> 00:03:54,713
Har du et øjeblik?
Det angår disse blanketter...
55
00:03:54,796 --> 00:03:59,838
-Jeg tjekker lige min e-mail.
-Okay. Det må du undskylde.
56
00:04:01,880 --> 00:04:05,046
Det har du gjort hele morgenen!
57
00:04:05,630 --> 00:04:08,421
Hvorfor skal jeg tage faldet for det her?
58
00:04:14,713 --> 00:04:16,796
Anai, disse oplysninger skal skrives ind.
59
00:04:17,380 --> 00:04:19,838
Det haster ikke,
men sørg for, at det bliver gjort.
60
00:04:19,921 --> 00:04:21,213
Okay. Jeg forstår.
61
00:04:22,088 --> 00:04:24,130
Aflever det til mig, når du er færdig.
62
00:04:24,213 --> 00:04:25,338
Okay.
63
00:04:37,130 --> 00:04:39,213
Biler stopper ikke på en femøre.
64
00:04:39,296 --> 00:04:40,296
SIKKER AFSTAND
65
00:04:40,380 --> 00:04:45,046
Du skal holde sikker afstand
til andre biler for at undgå ulykker.
66
00:04:45,921 --> 00:04:47,130
Du skal regne med
67
00:04:47,213 --> 00:04:50,505
70 meter ved 70 km/t,
68
00:04:51,421 --> 00:04:56,796
og 80 meter, når du kører 80 km/t.
69
00:04:57,713 --> 00:04:59,921
"Sikker afstand..."
70
00:05:00,505 --> 00:05:06,088
For at undgå problemer
måtte jeg holde afstand til Anai.
71
00:05:07,046 --> 00:05:09,463
Men direktør Ton ville sige...
72
00:05:12,296 --> 00:05:14,546
Gå hele vejen! Hele vejen!
73
00:05:22,630 --> 00:05:24,921
Han gaber hele tiden.
74
00:05:26,796 --> 00:05:29,838
Den næste bil ankommer kl. 20.
Vil du vente på den?
75
00:05:29,921 --> 00:05:31,796
Så venter jeg.
76
00:05:37,546 --> 00:05:39,838
Den næste bil ankommer kl. 20.
77
00:05:39,921 --> 00:05:42,213
Så venter jeg.
78
00:05:42,296 --> 00:05:46,463
I øvrigt, Tadano,
er du okay med tempoet?
79
00:05:46,546 --> 00:05:48,630
Du gør ikke rigtig fremskridt.
80
00:05:49,505 --> 00:05:51,088
Jeg må hellere tage mig sammen.
81
00:05:51,171 --> 00:05:53,921
Gør det,
ellers er det bare spild af penge.
82
00:05:54,005 --> 00:05:55,171
Klart.
83
00:06:04,671 --> 00:06:08,421
Enio... kan du hente mig klokken ni?
84
00:06:09,338 --> 00:06:12,463
Nej, jeg taler ikke om i morgen tidlig.
85
00:06:12,546 --> 00:06:14,921
I aften klokken ni.
86
00:06:15,005 --> 00:06:17,338
Det var det, jeg mente.
87
00:06:20,796 --> 00:06:22,713
Hvordan går oplæringen?
88
00:06:23,630 --> 00:06:25,796
Det er svært, men sjovt.
89
00:06:25,880 --> 00:06:27,421
Okay.
90
00:06:28,338 --> 00:06:29,755
Haida.
91
00:06:29,838 --> 00:06:31,588
Tak for i går.
92
00:06:32,713 --> 00:06:36,921
Intet problem.
Jeg er også hans overordnede.
93
00:06:37,005 --> 00:06:40,671
Jeg er bare heldig,
at han ikke svarer mig igen.
94
00:06:41,713 --> 00:06:44,046
Der er du jo, Retsuko.
95
00:06:44,130 --> 00:06:47,630
Her er en besked til dig:
tag tilbage til regnskabsafdelingen.
96
00:06:47,713 --> 00:06:49,588
Hvad sker der?
97
00:06:49,671 --> 00:06:51,671
Direktør Ton vil tale med dig.
98
00:06:51,755 --> 00:06:53,588
Med dig og Anai.
99
00:06:54,921 --> 00:06:56,505
REGNSKABSAFDELINGEN
100
00:06:58,755 --> 00:07:02,630
Kan I huske nyheden om familiedagen?
101
00:07:03,380 --> 00:07:07,963
Hver afdeling har en bod.
102
00:07:08,046 --> 00:07:10,713
Det inkluderer regnskabsafdelingen.
103
00:07:11,921 --> 00:07:14,005
Derfor...
104
00:07:14,088 --> 00:07:16,838
Dovendidrik! Og Anai!
105
00:07:17,421 --> 00:07:22,630
I er vores komité til familiedagen!
106
00:07:24,588 --> 00:07:27,338
Kombiner jeres styrke
og brug jeres intelligens!
107
00:07:27,421 --> 00:07:29,463
I medgang og modgang!
108
00:07:29,546 --> 00:07:34,921
Ær hinanden og lov, at I vil gøre jeres
bedste for at gøre dagen til en succes!
109
00:07:35,005 --> 00:07:39,088
Nej!
110
00:07:48,838 --> 00:07:50,713
Der er ingen sikker afstand mellem os.
111
00:07:50,796 --> 00:07:53,963
Vi er på et lynkursus,
der bringer os på kollisionskurs.
112
00:07:56,838 --> 00:08:00,546
-Det er et billede af trafikofret.
-Uhyggeligt.
113
00:08:00,630 --> 00:08:04,755
Uheld er tragiske.
Uoprettelige ting kan ske,
114
00:08:04,838 --> 00:08:07,963
der kan få alvorlige konsekvenser
for venner og familie.
115
00:08:09,463 --> 00:08:11,463
Jeg har det dårligt...
116
00:08:14,713 --> 00:08:18,546
Du ser bleg ud.
Er du frisk nok til din næste time?
117
00:08:18,630 --> 00:08:21,755
Ja, jeg skal bare hvile mig lidt.
118
00:08:28,671 --> 00:08:31,880
Timen var virkelig svær i dag.
119
00:08:34,796 --> 00:08:37,838
Jeg har mest lyst til at give op.
120
00:08:38,921 --> 00:08:42,588
Ja, det er skræmmende.
121
00:08:42,671 --> 00:08:46,046
Undskyld, at jeg forstyrrer,
mens du slapper af.
122
00:08:46,130 --> 00:08:48,755
Det kan faktisk hjælpe mig.
123
00:08:48,838 --> 00:08:52,546
Jeg kommer lige fra arbejdet,
så jeg er lidt træt.
124
00:08:55,755 --> 00:08:57,630
Okay. Arbejdet?
125
00:08:58,338 --> 00:08:59,921
Det må være svært.
126
00:09:02,296 --> 00:09:05,921
Han har været her siden frokost
i stedet for at gå på arbejde. Igen.
127
00:09:06,005 --> 00:09:08,630
Du er ikke kommet i gang
med praktikken endnu, vel?
128
00:09:10,005 --> 00:09:12,171
Tager du fri til det her?
129
00:09:12,255 --> 00:09:13,880
Hmm...
130
00:09:13,963 --> 00:09:16,255
"Tager fri"? Tja...
131
00:09:16,338 --> 00:09:18,838
Man kan vel sige,
at jeg bare driver omkring.
132
00:09:22,963 --> 00:09:24,963
Er han arbejdsløs?
133
00:09:25,046 --> 00:09:27,338
Jeg hedder Tadano.
134
00:09:27,421 --> 00:09:30,338
Jeg tænkte, at du nok var på min alder.
135
00:09:31,921 --> 00:09:33,630
Jeg hedder Retsuko.
136
00:09:33,713 --> 00:09:36,255
Jeg tænkte det samme.
137
00:09:39,505 --> 00:09:43,255
Vi forventer mange besøgende
og deres familier.
138
00:09:43,338 --> 00:09:49,296
Men vi kan ikke forvente,
at alle ansatte kan tage familien med.
139
00:09:49,838 --> 00:09:56,255
Derfor er vores hovedmål forældre
i 30'erne og 40'erne med børn,
140
00:09:56,338 --> 00:10:00,921
fordi vi kan gå ud fra, at teenagere
vil modsætte sig et familiemøde.
141
00:10:01,921 --> 00:10:07,005
For at opfylde målgruppens behov og
tilbyde dem en tilfredsstillende frokost,
142
00:10:07,088 --> 00:10:10,880
skal vi bruge noget, der er nemt at
tilberede og giver os et stort overskud.
143
00:10:10,963 --> 00:10:15,546
Noget, vi kan tilberede
og satse marketingsafdelingens ry på!
144
00:10:16,380 --> 00:10:17,630
Det er...
145
00:10:18,213 --> 00:10:19,671
...yakisoba!
146
00:10:21,630 --> 00:10:24,213
-Okay!
-Yakisoba!
147
00:10:25,130 --> 00:10:28,130
Vi vinder helt sikkert prisen for
"mest populære bod".
148
00:10:34,880 --> 00:10:36,255
Direktør Gori.
149
00:10:36,338 --> 00:10:38,630
Hvad laver marketing til familiedagen?
150
00:10:38,713 --> 00:10:40,130
Det er en hemmelighed.
151
00:10:40,213 --> 00:10:44,630
Jeg ved ikke, hvad regnskabsafdelingen
laver, men vores bliver den bedste bod!
152
00:10:48,296 --> 00:10:49,838
Hvad laver regnskab?
153
00:10:49,921 --> 00:10:52,963
-En yakisoba-bod.
-Det er ret middelmådigt.
154
00:10:56,296 --> 00:11:00,880
Lad mig se...
5520 yen for ti kilo nudler.
155
00:11:01,588 --> 00:11:03,630
Er der ikke noget billigere?
156
00:11:05,296 --> 00:11:08,088
Retsuko, min egen!
157
00:11:08,171 --> 00:11:09,880
Planlægger du boden?
158
00:11:09,963 --> 00:11:14,046
-Hvad med en yakisoba-bod?
-Det er planen.
159
00:11:14,130 --> 00:11:15,963
Husk røde pølser!
160
00:11:16,046 --> 00:11:18,380
De ser flotte ud
kombineret med nudlerne!
161
00:11:18,463 --> 00:11:21,463
Men de tilføjer ikke så meget smag.
162
00:11:21,546 --> 00:11:23,421
Jeg skal overveje det.
163
00:11:24,213 --> 00:11:26,671
Mine børn elsker røde pølser!
164
00:11:26,755 --> 00:11:30,046
De beder mig altid om
at skære dem ud som en blæksprutte,
165
00:11:30,130 --> 00:11:33,546
men de ville aldrig spise blæksprutte!
Underligt, ikke?
166
00:11:35,088 --> 00:11:39,630
Nu vi taler om frokoster...
Den anden dag...
167
00:11:39,713 --> 00:11:41,213
Åh...
168
00:11:44,380 --> 00:11:47,713
Retsuko, er du færdig med planen?
169
00:11:47,796 --> 00:11:51,546
Nej. Jeg måtte slippe væk fra Kabae,
fordi hun gik mig på nerverne.
170
00:11:53,380 --> 00:11:56,880
Jeg vil ikke blive
et sludrechatol som hende.
171
00:12:00,046 --> 00:12:01,880
Jeg tager hjem.
172
00:12:03,421 --> 00:12:06,505
Hun virker som et sludrechatol,
173
00:12:06,588 --> 00:12:10,171
men hun er en meget disciplineret ansat.
174
00:12:10,963 --> 00:12:14,463
Hun henter alle sine børn
i skolen og laver mad til dem.
175
00:12:14,546 --> 00:12:19,338
Hun er 100% mor, indtil hun går i seng.
Det respekterer jeg.
176
00:12:20,088 --> 00:12:21,796
Sagde du noget?
177
00:12:22,796 --> 00:12:25,713
Nej, ingenting.
178
00:12:29,755 --> 00:12:32,671
Det er nok til ingredienserne.
179
00:12:33,755 --> 00:12:37,546
Videre til udstyret.
Jeg skal leje en gasgrill.
180
00:12:38,421 --> 00:12:41,796
Skal jeg bruge
en tilladelse til en madbod?
181
00:12:42,921 --> 00:12:45,046
Der er så meget at lave.
182
00:12:49,463 --> 00:12:51,671
Foretrækker du din kaffe sort eller sød?
183
00:12:52,421 --> 00:12:53,546
Sød, tak.
184
00:12:53,630 --> 00:12:54,963
KAFFE
185
00:12:58,005 --> 00:13:00,796
Hvordan går det med komitéen?
186
00:13:01,380 --> 00:13:03,755
Retsuko ordner alting selv.
187
00:13:03,838 --> 00:13:05,963
Hun involverer mig ikke.
188
00:13:06,046 --> 00:13:09,005
Det tænkte jeg nok.
189
00:13:09,588 --> 00:13:12,213
Vi kommer alligevel ikke godt overens.
190
00:13:12,921 --> 00:13:16,630
Dette komitéarbejde er heller ikke
en del af min jobbeskrivelse.
191
00:13:16,713 --> 00:13:19,671
Jeg er
professionel regnskabsmedarbejder.
192
00:13:19,755 --> 00:13:21,713
Dig? Professionel?
193
00:13:22,338 --> 00:13:24,380
Sagde jeg noget underligt?
194
00:13:26,088 --> 00:13:29,046
Helt ærligt. Tænk over det...
195
00:13:29,130 --> 00:13:33,713
Så du lader en overordnet udføre
alle de opgaver, I begge blev stillet?
196
00:13:35,296 --> 00:13:39,296
Så jeg skal hjælpe hende,
fordi hun er min overordnede?
197
00:13:39,880 --> 00:13:43,130
Du skal hjælpe hende
uanset om hun er din overordnede eller ej.
198
00:13:49,755 --> 00:13:52,130
FRA: ANAI
199
00:13:52,213 --> 00:13:54,380
SPØRGSMÅL
200
00:13:54,463 --> 00:13:57,838
Retsuko, jeg gav vist anledning til...
201
00:13:59,713 --> 00:14:04,213
3. juli.
Haida retter kommentar til mig.
202
00:14:05,463 --> 00:14:09,505
"Så du lader en overordnet udføre
alle de opgaver, I begge blev stillet?"
203
00:14:09,588 --> 00:14:14,130
En handling, "der forvolder psykisk
smerte ved at overskride grænser
204
00:14:14,213 --> 00:14:16,546
i forhold til de ansattes hierarki,"
205
00:14:16,630 --> 00:14:19,130
og udgør chikane
på arbejdspladsen.
206
00:14:19,213 --> 00:14:23,838
Hvis du vil undskylde for det,
skal undskyldningen være skriftlig.
207
00:14:24,421 --> 00:14:26,755
Undskylde skriftligt?
Hvad fanden?
208
00:14:26,838 --> 00:14:29,630
Ja! Nu ved du, hvordan jeg har det!
209
00:14:29,713 --> 00:14:31,130
Det nytter ikke noget.
210
00:14:31,671 --> 00:14:35,005
Vi kan ikke kontrollere ham.
211
00:14:35,588 --> 00:14:38,588
Læg dig ikke ud med mig...
212
00:14:38,671 --> 00:14:40,921
Læg dig ikke ud med mig...