1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,713 --> 00:00:16,213 Zkontrolujte si vozidlo. 3 00:00:17,921 --> 00:00:18,963 Hlídejte si provoz. 4 00:00:19,880 --> 00:00:21,213 Nastupte do vozidla. 5 00:00:22,130 --> 00:00:23,671 Nastavte si zrcátka. 6 00:00:23,755 --> 00:00:26,588 Zapněte si pás. Nastartujte motor. Nohu na brzdě! 7 00:00:27,463 --> 00:00:29,588 Pravý blinkr. Přeřaďte rychlost. 8 00:00:30,088 --> 00:00:32,921 Odjistěte ruční brzdu. Pomalu uvolněte brzdový pedál. 9 00:00:38,005 --> 00:00:39,796 Páni, ono to jede. 10 00:00:40,713 --> 00:00:42,463 Já vážně řídím. 11 00:00:44,213 --> 00:00:45,796 Trochu se bojím. 12 00:00:47,088 --> 00:00:50,380 Ale jinak je to parádní! 13 00:00:50,463 --> 00:00:51,505 VZTEK 14 00:00:51,880 --> 00:00:56,088 2. ŘADA 15 00:01:13,546 --> 00:01:14,421 VZTEK 16 00:01:21,213 --> 00:01:24,213 2. ŘADA 17 00:01:30,005 --> 00:01:31,755 ÚČTÁRNA 18 00:01:36,171 --> 00:01:37,546 Dnes už Anai dorazil. 19 00:01:40,963 --> 00:01:44,546 Já jsem ho ale vážně nijak nešikanovala! 20 00:01:44,630 --> 00:01:46,880 Vždyť mě znáte, jak o mně můžete pochybovat! 21 00:01:47,546 --> 00:01:51,755 My víme jen to, že Anai podal stížnost a pak tři dny nepřišel. 22 00:01:51,838 --> 00:01:53,921 A to by určitě neudělal jen tak. 23 00:01:57,213 --> 00:01:59,713 Nechtěla jsem vám to ukazovat, ale... 24 00:02:00,546 --> 00:02:01,463 OD: ANAI 25 00:02:01,546 --> 00:02:04,505 Já k němu jen byla upřímná. 26 00:02:04,921 --> 00:02:06,796 Ale on si to vyložil špatně. 27 00:02:07,421 --> 00:02:09,713 Nevím, co mám dělat. 28 00:02:10,505 --> 00:02:12,380 Tohle je zlé, Retsuko. 29 00:02:12,755 --> 00:02:14,171 Vážně? 30 00:02:15,338 --> 00:02:19,338 „To ani neumíš zvednout telefon? A to si říkáš dospělý?“ 31 00:02:19,421 --> 00:02:21,296 Tak jsem to neřekla! 32 00:02:22,255 --> 00:02:23,505 Jen klid. 33 00:02:23,796 --> 00:02:27,380 Nemůžeš za to, že to pochopil špatně. 34 00:02:31,421 --> 00:02:33,046 KANCELÁŘ ŘEDITELE 35 00:02:33,796 --> 00:02:36,005 Rodinný den? 36 00:02:37,421 --> 00:02:40,963 Co na to říkáte? Napadlo mě to minulý týden! 37 00:02:41,546 --> 00:02:42,880 Další zbytečná ztráta času... 38 00:02:42,963 --> 00:02:44,213 - Co? - Ale nic. 39 00:02:44,713 --> 00:02:45,921 A jak si to představujete? 40 00:02:46,421 --> 00:02:52,046 Pozveme rodiny zaměstnanců, abychom jim ukázali náš vděk. 41 00:02:52,505 --> 00:02:53,921 Připravíme pro ně festival, 42 00:02:54,005 --> 00:02:57,505 kde bude mít každé oddělení svůj stánek s jídlem nebo s hrami. 43 00:02:57,588 --> 00:02:59,796 Určitě to bude veliká zábava! 44 00:03:00,130 --> 00:03:04,255 Naši zaměstnanci stráví čas se svými rodinami v přátelské atmosféře. 45 00:03:04,338 --> 00:03:05,380 Díky tomu 46 00:03:05,463 --> 00:03:09,213 se posílí vztahy, vylepší komunikace mezi zaměstnanci 47 00:03:09,296 --> 00:03:11,380 a zvýší produktivita! 48 00:03:12,505 --> 00:03:13,921 Úžasný nápad, viďte? 49 00:03:14,005 --> 00:03:16,255 A proběhne to o víkendu? 50 00:03:18,005 --> 00:03:20,546 Určitě z toho budou všichni nadšení! 51 00:03:20,630 --> 00:03:21,546 Jistě, pane řediteli. 52 00:03:22,421 --> 00:03:23,255 ÚČTÁRNA 53 00:03:23,338 --> 00:03:26,338 To si mám zkazit celý víkend tím, že ho strávím s rodinou? 54 00:03:26,421 --> 00:03:29,171 To snad nemyslí vážně! 55 00:03:29,255 --> 00:03:31,338 Zcela s vámi souhlasím! 56 00:03:31,671 --> 00:03:35,046 Každé oddělení si zvolí organizační tým. 57 00:03:35,338 --> 00:03:36,380 Koho vybereme? 58 00:03:36,963 --> 00:03:38,213 Kolik lidí to má být? 59 00:03:38,505 --> 00:03:39,505 Dva. 60 00:03:40,838 --> 00:03:42,005 Dva, říkáš? 61 00:03:49,338 --> 00:03:50,963 Anai? 62 00:03:51,796 --> 00:03:54,588 Můžete na momentík? Potřebovala bych probrat tyto tabulky. 63 00:03:54,880 --> 00:03:56,338 Zrovna si kontroluji mail. 64 00:03:56,421 --> 00:03:59,838 Aha. Tak promiňte, já si poradím. 65 00:04:01,880 --> 00:04:04,713 Visí na tom mailu už od rána. 66 00:04:05,671 --> 00:04:08,421 Proč se kvůli němu musím tak ponižovat? 67 00:04:14,713 --> 00:04:16,796 Anai, potřebuju, abys tohle zadal. 68 00:04:17,546 --> 00:04:19,338 Nespěchá to, ale dodělat se to musí. 69 00:04:19,921 --> 00:04:21,213 Dobře. Hned to bude. 70 00:04:22,088 --> 00:04:23,838 Až to bude, dones mi to. 71 00:04:24,296 --> 00:04:25,171 Dobře. 72 00:04:37,130 --> 00:04:39,338 Auta nezastaví okamžitě. 73 00:04:39,421 --> 00:04:40,296 BEZPEČNÁ VZDÁLENOST 74 00:04:40,380 --> 00:04:45,046 Abyste se vyhnuli nehodám, musíte dodržovat bezpečnou vzdálenost. 75 00:04:46,171 --> 00:04:47,130 Ideální je 76 00:04:47,213 --> 00:04:50,505 mít při rychlosti 70 km/h odstup 70 metrů. 77 00:04:51,421 --> 00:04:56,796 Při rychlosti 80 km/h je to 80 metrů. 78 00:04:57,713 --> 00:04:59,338 Bezpečná vzdálenost... 79 00:05:00,380 --> 00:05:06,088 Možná se vyhnu dalším potížím s Anaiem, když si budu udržovat odstup. 80 00:05:07,046 --> 00:05:09,463 Jenže kdyby to zjistil vedoucí Ton... 81 00:05:12,296 --> 00:05:14,546 Žádný odstup! Jen si to vyžer! 82 00:05:22,463 --> 00:05:24,921 Ten kluk neustále zívá. 83 00:05:26,796 --> 00:05:29,838 Auto bude volné po osmé. Chce se vám tu čekat? 84 00:05:30,171 --> 00:05:31,463 Ano, počkám. 85 00:05:37,546 --> 00:05:39,838 Jo, další auto bude volné až po osmé. 86 00:05:40,171 --> 00:05:41,880 Tak já počkám. 87 00:05:42,463 --> 00:05:44,005 Mimochodem, Tadano, 88 00:05:44,130 --> 00:05:46,463 neměl byste na tom trochu zapracovat? 89 00:05:46,546 --> 00:05:48,296 Vždyť jste vůbec nepokročil. 90 00:05:49,505 --> 00:05:51,088 Vím, moc mi to nejde. 91 00:05:51,463 --> 00:05:53,921 Snažte se, jinak by to byly vyhozené peníze. 92 00:05:54,255 --> 00:05:55,171 Dobře. 93 00:06:04,671 --> 00:06:05,838 Enio? 94 00:06:06,130 --> 00:06:08,421 Můžeš mě vyzvednout v devět? 95 00:06:09,338 --> 00:06:12,463 Ne, ne zítra ráno. 96 00:06:12,546 --> 00:06:14,671 Ještě dneska večer. 97 00:06:15,005 --> 00:06:16,630 Přesně tak. 98 00:06:20,796 --> 00:06:22,380 Jaká je autoškola? 99 00:06:23,630 --> 00:06:25,380 Je to těžké, ale baví mě to. 100 00:06:26,130 --> 00:06:27,088 Aha. 101 00:06:28,338 --> 00:06:29,380 Haido? 102 00:06:30,130 --> 00:06:31,255 Díky za včerejšek. 103 00:06:32,713 --> 00:06:36,796 Není zač. Jsem taky služebně starší. 104 00:06:37,296 --> 00:06:40,671 Jen mám štěstí, že mi neodmlouvá. 105 00:06:41,713 --> 00:06:43,713 Tak tady jsi, Retsuko. 106 00:06:44,421 --> 00:06:47,213 Mám ti vyřídit, že se máš vrátit do účtárny. 107 00:06:47,963 --> 00:06:48,963 Děje se něco? 108 00:06:49,671 --> 00:06:51,088 Shání tě vedoucí Ton. 109 00:06:51,755 --> 00:06:53,046 Tebe a Anaie. 110 00:06:54,921 --> 00:06:56,505 ÚČTÁRNA 111 00:06:58,755 --> 00:07:02,630 Určitě už jste slyšeli o Rodinném dni. 112 00:07:03,588 --> 00:07:07,630 Každé oddělení musí mít vlastní stánek. 113 00:07:08,338 --> 00:07:10,713 A to samozřejmě platí i pro účtárnu. 114 00:07:11,921 --> 00:07:13,380 Takže... 115 00:07:14,088 --> 00:07:15,296 Padáčku! 116 00:07:15,380 --> 00:07:16,838 A ty, Anai! 117 00:07:17,213 --> 00:07:22,630 Od této chvíle jste náš organizační tým pro Rodinný den! 118 00:07:24,588 --> 00:07:27,338 Spojte své síly a vymyslete něco skvělého! 119 00:07:27,421 --> 00:07:29,463 Stůjte při sobě 120 00:07:29,546 --> 00:07:30,630 v nemoci i ve zdraví 121 00:07:30,713 --> 00:07:34,588 a slibte mi, že uděláte vše pro to, abychom měli úspěch! 122 00:07:35,005 --> 00:07:39,088 NEEEEEEE! 123 00:07:42,421 --> 00:07:43,755 Tá, tá! 124 00:07:43,838 --> 00:07:45,713 Ta-dá, dá, dá, dá! 125 00:07:45,796 --> 00:07:48,755 Tá, ta-dá, dá, da-dá, da. 126 00:07:48,838 --> 00:07:50,338 Nulová bezpečná vzdálenost. 127 00:07:50,880 --> 00:07:53,713 Řítíme se vstříc nevyhnutelné kolizi! 128 00:07:56,838 --> 00:07:59,088 Tady vidíte oběť nehody. 129 00:07:59,171 --> 00:08:00,546 To je hrozné! 130 00:08:00,796 --> 00:08:01,921 Nehody jsou hrozné. 131 00:08:02,255 --> 00:08:04,755 Můžete zavinit něco, 132 00:08:04,838 --> 00:08:07,421 co způsobí vašim blízkým dalekosáhlé následky. 133 00:08:09,463 --> 00:08:11,463 Je mi trochu mdlo... 134 00:08:14,963 --> 00:08:18,296 Jste nějaká bledá. Jste si jistá, že tu jízdu zvládnete? 135 00:08:18,630 --> 00:08:21,755 Ano, na chvíli si sednu a bude to dobré. 136 00:08:28,671 --> 00:08:31,880 Dnešní lekce byla pěkně drsná, viďte? 137 00:08:34,796 --> 00:08:37,838 Skoro mám chuť s tou autoškolou skončit. 138 00:08:38,921 --> 00:08:42,380 Ano, bylo to děsivé. 139 00:08:42,671 --> 00:08:46,046 Promiňte, že vás ruším při odpočinku. 140 00:08:46,130 --> 00:08:48,505 Právě naopak, trocha společnosti by mi mohla pomoct. 141 00:08:49,130 --> 00:08:52,546 Přišla jsem rovnou z práce, a tak jsem trochu unavená. 142 00:08:55,755 --> 00:08:57,338 Aha, práce, říkáte. 143 00:08:58,463 --> 00:08:59,921 To musí být záhul. 144 00:09:02,296 --> 00:09:05,755 On už se tu fláká od oběda a na práci kašle. 145 00:09:06,046 --> 00:09:07,880 A přitom pořád řídit neumí. 146 00:09:10,005 --> 00:09:12,171 Vy máte kvůli autoškole dovolenou? 147 00:09:12,255 --> 00:09:13,338 No... 148 00:09:14,130 --> 00:09:16,255 To jsem nemusel. 149 00:09:16,588 --> 00:09:18,838 Já jsem tu vlastně jen tak z nudy. 150 00:09:22,963 --> 00:09:23,963 Je nezaměstnaný? 151 00:09:25,213 --> 00:09:27,338 Jsem Tadano. 152 00:09:27,630 --> 00:09:30,338 Říkal jsem si, že byste mohla být v mém věku. 153 00:09:31,921 --> 00:09:33,171 Já jsem Retsuko. 154 00:09:33,713 --> 00:09:35,963 A říkala jsem si to samé. 155 00:09:39,505 --> 00:09:43,255 Náš Rodinný den navštíví spousta lidí. 156 00:09:43,546 --> 00:09:49,421 Nemůžeme ale počítat s tím, že si rodinu přivedou všichni zaměstnanci. 157 00:09:49,838 --> 00:09:56,255 Naší cílovkou budou rodiče mezi 30-40 lety a děti mladší 12 let, 158 00:09:56,338 --> 00:10:00,796 protože lze předpokládat, že puberťáci nikam s rodinou chtít nebudou. 159 00:10:01,921 --> 00:10:07,005 Abychom naši cílovku potěšili a poskytli jí uspokojivý oběd, 160 00:10:07,088 --> 00:10:09,963 musíme vymyslet snadné jídlo, které přinese vysoký zisk. 161 00:10:10,380 --> 00:10:15,546 Na poskytnutí dokonalého produktu závisí dobrá pověst našeho oddělení! 162 00:10:16,380 --> 00:10:17,380 Bude to... 163 00:10:18,130 --> 00:10:19,380 yakisoba! 164 00:10:21,630 --> 00:10:24,213 - No jasně! - Yakisoba! 165 00:10:25,130 --> 00:10:27,880 Už teď máme titul nejoblíbenějšího stánku v kapse. 166 00:10:34,921 --> 00:10:36,046 Vedoucí Gori. 167 00:10:36,338 --> 00:10:38,421 Co si vymyslelo marketingové oddělení? 168 00:10:38,505 --> 00:10:39,588 To je tajemství. 169 00:10:40,213 --> 00:10:44,005 Netuším, co jste vymysleli v účtárně, ale náš stánek neporazíte! 170 00:10:48,296 --> 00:10:49,671 Jaký stánek chystáte vy? 171 00:10:49,755 --> 00:10:52,671 - Stánek s yakisobou. - To je docela nuda. 172 00:10:56,546 --> 00:11:00,880 Takže... Deset kilo nudlí stojí 5 520 yenů. 173 00:11:01,713 --> 00:11:03,630 Není to někde levnější? 174 00:11:05,296 --> 00:11:07,921 Retsušinko! 175 00:11:08,338 --> 00:11:09,880 Vymýšlíš náš stánek? 176 00:11:10,213 --> 00:11:11,880 Co třeba stánek s yakisobou? 177 00:11:12,213 --> 00:11:14,046 To mám v plánu. 178 00:11:14,130 --> 00:11:15,963 Dej do nich párečky! 179 00:11:16,255 --> 00:11:18,380 Párečky vypadají s nudlemi úžasně! 180 00:11:18,463 --> 00:11:20,921 Ale na chuti moc nepřidávají. 181 00:11:21,671 --> 00:11:23,213 Zvážím to. 182 00:11:24,213 --> 00:11:26,380 Moje děti párečky milují! 183 00:11:26,755 --> 00:11:29,671 Pořád mě nutí krájet párky do tvaru chobotniček 184 00:11:29,755 --> 00:11:32,130 a opravdové chobotnice by se přitom nedotkly. 185 00:11:32,213 --> 00:11:33,213 Zvláštní, viď? 186 00:11:35,088 --> 00:11:38,838 A když už jsme u toho jídla, minule jsem... 187 00:11:39,796 --> 00:11:40,755 Co to? 188 00:11:44,213 --> 00:11:47,713 Retsuko, už jste to vymyslela? 189 00:11:47,796 --> 00:11:49,046 Ne, ještě ne. 190 00:11:49,380 --> 00:11:51,546 Paní Kabae do mě pořád hučela, tak jsem musela utéct. 191 00:11:53,380 --> 00:11:56,463 Doufám, že ze mě jednou nebude taky taková drbna. 192 00:12:00,046 --> 00:12:01,463 Tak já jdu domů. 193 00:12:03,421 --> 00:12:06,505 Paní Kabae je sice trochu drbna, 194 00:12:06,588 --> 00:12:10,171 ale ve skutečnosti je to velice svědomitá zaměstnankyně. 195 00:12:10,963 --> 00:12:14,463 Po práci musí vzít děti ze školy, připravit jim večeři 196 00:12:14,546 --> 00:12:16,796 a pak je z ní až do noci profesionální máma. 197 00:12:16,880 --> 00:12:18,963 Docela ji obdivuju. 198 00:12:20,088 --> 00:12:21,796 Říkal jste něco? 199 00:12:22,963 --> 00:12:24,005 To je fuk. 200 00:12:24,088 --> 00:12:25,713 Nic důležitého. 201 00:12:30,046 --> 00:12:32,671 Výborně, ingrediencí už mám, zdá se, dost. 202 00:12:33,755 --> 00:12:37,546 Další na řadě je vybavení. Musím si někde půjčit plynový gril. 203 00:12:38,421 --> 00:12:41,796 Počkat, nebudu na provoz stánku potřebovat povolení? 204 00:12:42,921 --> 00:12:44,880 Ještě mě čeká spousta práce. 205 00:12:49,463 --> 00:12:51,463 Chceš kávu s cukrem, nebo bez? 206 00:12:52,421 --> 00:12:53,546 S cukrem, prosím. 207 00:12:53,630 --> 00:12:54,963 KÁVA 208 00:12:58,255 --> 00:13:00,380 Jak jste pokročili s organizací? 209 00:13:01,421 --> 00:13:03,755 Retsuko to dělá celé sama. 210 00:13:03,838 --> 00:13:05,963 Nijak mě do toho nezapojila. 211 00:13:06,046 --> 00:13:08,588 To mě moc nepřekvapuje. 212 00:13:09,505 --> 00:13:12,213 Moc s ní nevycházím. 213 00:13:12,921 --> 00:13:16,630 A navíc tohle organizování není v popisu mé práce. 214 00:13:16,963 --> 00:13:19,505 Jsem profesionální účetní. 215 00:13:19,921 --> 00:13:21,588 Profesionální? 216 00:13:22,338 --> 00:13:24,380 Řekl jsem snad něco divného? 217 00:13:26,088 --> 00:13:28,546 Poslyš, něco by mě zajímalo. 218 00:13:29,421 --> 00:13:33,713 Zdá se ti v pořádku nechat všechnu práci na své služebně starší kolegyni? 219 00:13:35,296 --> 00:13:39,296 Takže jí musím pomáhat, protože je služebně starší? 220 00:13:40,046 --> 00:13:42,671 Měl bys jí s tím pomoct, i kdyby nebyla. 221 00:13:49,755 --> 00:13:52,130 OD: ANAI 222 00:13:52,213 --> 00:13:54,380 DOTAZ 223 00:13:54,463 --> 00:13:55,505 Retsuko, 224 00:13:55,838 --> 00:13:57,213 asi jsem ho vydráždil... 225 00:13:59,713 --> 00:14:00,838 3. července 226 00:14:01,338 --> 00:14:04,296 jste mi řekl toto: 227 00:14:05,630 --> 00:14:09,255 „Zdá se ti v pořádku nechat všechnu práci na své služebně starší kolegyni?“ 228 00:14:09,588 --> 00:14:14,130 Tuto poznámku považuji za psychický teror na pracovišti a překročení pravomocí 229 00:14:14,213 --> 00:14:16,546 v zaměstnanecké hierarchii. 230 00:14:16,630 --> 00:14:19,130 Dá se to kvalifikovat jako šikana na pracovišti. 231 00:14:19,213 --> 00:14:23,505 Vaši případnou omluvu očekávám v písemné formě. 232 00:14:24,213 --> 00:14:26,755 V písemné formě? Co to plácá? 233 00:14:26,838 --> 00:14:29,630 Vím přesně, jak se cítíš. 234 00:14:29,921 --> 00:14:30,796 Já to vzdávám. 235 00:14:31,755 --> 00:14:32,963 Ten kluk 236 00:14:33,421 --> 00:14:35,005 je mimo naši kontrolu. 237 00:14:35,505 --> 00:14:38,588 Na mě si dovolovat nebudete. 238 00:14:38,671 --> 00:14:40,921 Na mě si dovolovat nebudete.