1
00:00:06,005 --> 00:00:09,921
PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:00:14,713 --> 00:00:16,213
Zkontrolujte si vozidlo.
3
00:00:17,921 --> 00:00:18,963
Hlídejte si provoz.
4
00:00:19,880 --> 00:00:21,213
Nastupte do vozidla.
5
00:00:22,130 --> 00:00:23,671
Nastavte si zrcátka.
6
00:00:23,755 --> 00:00:26,588
Zapněte si pás.
Nastartujte motor. Nohu na brzdě!
7
00:00:27,463 --> 00:00:29,588
Pravý blinkr. Přeřaďte rychlost.
8
00:00:30,088 --> 00:00:32,921
Odjistěte ruční brzdu.
Pomalu uvolněte brzdový pedál.
9
00:00:38,005 --> 00:00:39,796
Páni, ono to jede.
10
00:00:40,713 --> 00:00:42,463
Já vážně řídím.
11
00:00:44,213 --> 00:00:45,796
Trochu se bojím.
12
00:00:47,088 --> 00:00:50,380
Ale jinak je to parádní!
13
00:00:50,463 --> 00:00:51,505
VZTEK
14
00:00:51,880 --> 00:00:56,088
2. ŘADA
15
00:01:13,546 --> 00:01:14,421
VZTEK
16
00:01:21,213 --> 00:01:24,213
2. ŘADA
17
00:01:30,005 --> 00:01:31,755
ÚČTÁRNA
18
00:01:36,171 --> 00:01:37,546
Dnes už Anai dorazil.
19
00:01:40,963 --> 00:01:44,546
Já jsem ho ale vážně nijak nešikanovala!
20
00:01:44,630 --> 00:01:46,880
Vždyť mě znáte,
jak o mně můžete pochybovat!
21
00:01:47,546 --> 00:01:51,755
My víme jen to, že Anai podal stížnost
a pak tři dny nepřišel.
22
00:01:51,838 --> 00:01:53,921
A to by určitě neudělal jen tak.
23
00:01:57,213 --> 00:01:59,713
Nechtěla jsem vám to ukazovat, ale...
24
00:02:00,546 --> 00:02:01,463
OD: ANAI
25
00:02:01,546 --> 00:02:04,505
Já k němu jen byla upřímná.
26
00:02:04,921 --> 00:02:06,796
Ale on si to vyložil špatně.
27
00:02:07,421 --> 00:02:09,713
Nevím, co mám dělat.
28
00:02:10,505 --> 00:02:12,380
Tohle je zlé, Retsuko.
29
00:02:12,755 --> 00:02:14,171
Vážně?
30
00:02:15,338 --> 00:02:19,338
„To ani neumíš zvednout telefon?
A to si říkáš dospělý?“
31
00:02:19,421 --> 00:02:21,296
Tak jsem to neřekla!
32
00:02:22,255 --> 00:02:23,505
Jen klid.
33
00:02:23,796 --> 00:02:27,380
Nemůžeš za to, že to pochopil špatně.
34
00:02:31,421 --> 00:02:33,046
KANCELÁŘ ŘEDITELE
35
00:02:33,796 --> 00:02:36,005
Rodinný den?
36
00:02:37,421 --> 00:02:40,963
Co na to říkáte?
Napadlo mě to minulý týden!
37
00:02:41,546 --> 00:02:42,880
Další zbytečná ztráta času...
38
00:02:42,963 --> 00:02:44,213
- Co?
- Ale nic.
39
00:02:44,713 --> 00:02:45,921
A jak si to představujete?
40
00:02:46,421 --> 00:02:52,046
Pozveme rodiny zaměstnanců,
abychom jim ukázali náš vděk.
41
00:02:52,505 --> 00:02:53,921
Připravíme pro ně festival,
42
00:02:54,005 --> 00:02:57,505
kde bude mít každé oddělení
svůj stánek s jídlem nebo s hrami.
43
00:02:57,588 --> 00:02:59,796
Určitě to bude veliká zábava!
44
00:03:00,130 --> 00:03:04,255
Naši zaměstnanci stráví čas
se svými rodinami v přátelské atmosféře.
45
00:03:04,338 --> 00:03:05,380
Díky tomu
46
00:03:05,463 --> 00:03:09,213
se posílí vztahy,
vylepší komunikace mezi zaměstnanci
47
00:03:09,296 --> 00:03:11,380
a zvýší produktivita!
48
00:03:12,505 --> 00:03:13,921
Úžasný nápad, viďte?
49
00:03:14,005 --> 00:03:16,255
A proběhne to o víkendu?
50
00:03:18,005 --> 00:03:20,546
Určitě z toho budou všichni nadšení!
51
00:03:20,630 --> 00:03:21,546
Jistě, pane řediteli.
52
00:03:22,421 --> 00:03:23,255
ÚČTÁRNA
53
00:03:23,338 --> 00:03:26,338
To si mám zkazit celý víkend tím,
že ho strávím s rodinou?
54
00:03:26,421 --> 00:03:29,171
To snad nemyslí vážně!
55
00:03:29,255 --> 00:03:31,338
Zcela s vámi souhlasím!
56
00:03:31,671 --> 00:03:35,046
Každé oddělení si zvolí organizační tým.
57
00:03:35,338 --> 00:03:36,380
Koho vybereme?
58
00:03:36,963 --> 00:03:38,213
Kolik lidí to má být?
59
00:03:38,505 --> 00:03:39,505
Dva.
60
00:03:40,838 --> 00:03:42,005
Dva, říkáš?
61
00:03:49,338 --> 00:03:50,963
Anai?
62
00:03:51,796 --> 00:03:54,588
Můžete na momentík?
Potřebovala bych probrat tyto tabulky.
63
00:03:54,880 --> 00:03:56,338
Zrovna si kontroluji mail.
64
00:03:56,421 --> 00:03:59,838
Aha. Tak promiňte, já si poradím.
65
00:04:01,880 --> 00:04:04,713
Visí na tom mailu už od rána.
66
00:04:05,671 --> 00:04:08,421
Proč se kvůli němu musím tak ponižovat?
67
00:04:14,713 --> 00:04:16,796
Anai, potřebuju, abys tohle zadal.
68
00:04:17,546 --> 00:04:19,338
Nespěchá to, ale dodělat se to musí.
69
00:04:19,921 --> 00:04:21,213
Dobře. Hned to bude.
70
00:04:22,088 --> 00:04:23,838
Až to bude, dones mi to.
71
00:04:24,296 --> 00:04:25,171
Dobře.
72
00:04:37,130 --> 00:04:39,338
Auta nezastaví okamžitě.
73
00:04:39,421 --> 00:04:40,296
BEZPEČNÁ VZDÁLENOST
74
00:04:40,380 --> 00:04:45,046
Abyste se vyhnuli nehodám,
musíte dodržovat bezpečnou vzdálenost.
75
00:04:46,171 --> 00:04:47,130
Ideální je
76
00:04:47,213 --> 00:04:50,505
mít při rychlosti 70 km/h odstup 70 metrů.
77
00:04:51,421 --> 00:04:56,796
Při rychlosti 80 km/h je to 80 metrů.
78
00:04:57,713 --> 00:04:59,338
Bezpečná vzdálenost...
79
00:05:00,380 --> 00:05:06,088
Možná se vyhnu dalším potížím s Anaiem,
když si budu udržovat odstup.
80
00:05:07,046 --> 00:05:09,463
Jenže kdyby to zjistil vedoucí Ton...
81
00:05:12,296 --> 00:05:14,546
Žádný odstup! Jen si to vyžer!
82
00:05:22,463 --> 00:05:24,921
Ten kluk neustále zívá.
83
00:05:26,796 --> 00:05:29,838
Auto bude volné po osmé.
Chce se vám tu čekat?
84
00:05:30,171 --> 00:05:31,463
Ano, počkám.
85
00:05:37,546 --> 00:05:39,838
Jo, další auto bude volné až po osmé.
86
00:05:40,171 --> 00:05:41,880
Tak já počkám.
87
00:05:42,463 --> 00:05:44,005
Mimochodem, Tadano,
88
00:05:44,130 --> 00:05:46,463
neměl byste na tom trochu zapracovat?
89
00:05:46,546 --> 00:05:48,296
Vždyť jste vůbec nepokročil.
90
00:05:49,505 --> 00:05:51,088
Vím, moc mi to nejde.
91
00:05:51,463 --> 00:05:53,921
Snažte se,
jinak by to byly vyhozené peníze.
92
00:05:54,255 --> 00:05:55,171
Dobře.
93
00:06:04,671 --> 00:06:05,838
Enio?
94
00:06:06,130 --> 00:06:08,421
Můžeš mě vyzvednout v devět?
95
00:06:09,338 --> 00:06:12,463
Ne, ne zítra ráno.
96
00:06:12,546 --> 00:06:14,671
Ještě dneska večer.
97
00:06:15,005 --> 00:06:16,630
Přesně tak.
98
00:06:20,796 --> 00:06:22,380
Jaká je autoškola?
99
00:06:23,630 --> 00:06:25,380
Je to těžké, ale baví mě to.
100
00:06:26,130 --> 00:06:27,088
Aha.
101
00:06:28,338 --> 00:06:29,380
Haido?
102
00:06:30,130 --> 00:06:31,255
Díky za včerejšek.
103
00:06:32,713 --> 00:06:36,796
Není zač. Jsem taky služebně starší.
104
00:06:37,296 --> 00:06:40,671
Jen mám štěstí, že mi neodmlouvá.
105
00:06:41,713 --> 00:06:43,713
Tak tady jsi, Retsuko.
106
00:06:44,421 --> 00:06:47,213
Mám ti vyřídit,
že se máš vrátit do účtárny.
107
00:06:47,963 --> 00:06:48,963
Děje se něco?
108
00:06:49,671 --> 00:06:51,088
Shání tě vedoucí Ton.
109
00:06:51,755 --> 00:06:53,046
Tebe a Anaie.
110
00:06:54,921 --> 00:06:56,505
ÚČTÁRNA
111
00:06:58,755 --> 00:07:02,630
Určitě už jste slyšeli o Rodinném dni.
112
00:07:03,588 --> 00:07:07,630
Každé oddělení musí mít vlastní stánek.
113
00:07:08,338 --> 00:07:10,713
A to samozřejmě platí i pro účtárnu.
114
00:07:11,921 --> 00:07:13,380
Takže...
115
00:07:14,088 --> 00:07:15,296
Padáčku!
116
00:07:15,380 --> 00:07:16,838
A ty, Anai!
117
00:07:17,213 --> 00:07:22,630
Od této chvíle jste náš
organizační tým pro Rodinný den!
118
00:07:24,588 --> 00:07:27,338
Spojte své síly a vymyslete něco skvělého!
119
00:07:27,421 --> 00:07:29,463
Stůjte při sobě
120
00:07:29,546 --> 00:07:30,630
v nemoci i ve zdraví
121
00:07:30,713 --> 00:07:34,588
a slibte mi, že uděláte vše pro to,
abychom měli úspěch!
122
00:07:35,005 --> 00:07:39,088
NEEEEEEE!
123
00:07:42,421 --> 00:07:43,755
Tá, tá!
124
00:07:43,838 --> 00:07:45,713
Ta-dá, dá, dá, dá!
125
00:07:45,796 --> 00:07:48,755
Tá, ta-dá, dá, da-dá, da.
126
00:07:48,838 --> 00:07:50,338
Nulová bezpečná vzdálenost.
127
00:07:50,880 --> 00:07:53,713
Řítíme se vstříc nevyhnutelné kolizi!
128
00:07:56,838 --> 00:07:59,088
Tady vidíte oběť nehody.
129
00:07:59,171 --> 00:08:00,546
To je hrozné!
130
00:08:00,796 --> 00:08:01,921
Nehody jsou hrozné.
131
00:08:02,255 --> 00:08:04,755
Můžete zavinit něco,
132
00:08:04,838 --> 00:08:07,421
co způsobí vašim blízkým
dalekosáhlé následky.
133
00:08:09,463 --> 00:08:11,463
Je mi trochu mdlo...
134
00:08:14,963 --> 00:08:18,296
Jste nějaká bledá.
Jste si jistá, že tu jízdu zvládnete?
135
00:08:18,630 --> 00:08:21,755
Ano, na chvíli si sednu a bude to dobré.
136
00:08:28,671 --> 00:08:31,880
Dnešní lekce byla pěkně drsná, viďte?
137
00:08:34,796 --> 00:08:37,838
Skoro mám chuť s tou autoškolou skončit.
138
00:08:38,921 --> 00:08:42,380
Ano, bylo to děsivé.
139
00:08:42,671 --> 00:08:46,046
Promiňte, že vás ruším při odpočinku.
140
00:08:46,130 --> 00:08:48,505
Právě naopak,
trocha společnosti by mi mohla pomoct.
141
00:08:49,130 --> 00:08:52,546
Přišla jsem rovnou z práce,
a tak jsem trochu unavená.
142
00:08:55,755 --> 00:08:57,338
Aha, práce, říkáte.
143
00:08:58,463 --> 00:08:59,921
To musí být záhul.
144
00:09:02,296 --> 00:09:05,755
On už se tu fláká od oběda
a na práci kašle.
145
00:09:06,046 --> 00:09:07,880
A přitom pořád řídit neumí.
146
00:09:10,005 --> 00:09:12,171
Vy máte kvůli autoškole dovolenou?
147
00:09:12,255 --> 00:09:13,338
No...
148
00:09:14,130 --> 00:09:16,255
To jsem nemusel.
149
00:09:16,588 --> 00:09:18,838
Já jsem tu vlastně jen tak z nudy.
150
00:09:22,963 --> 00:09:23,963
Je nezaměstnaný?
151
00:09:25,213 --> 00:09:27,338
Jsem Tadano.
152
00:09:27,630 --> 00:09:30,338
Říkal jsem si,
že byste mohla být v mém věku.
153
00:09:31,921 --> 00:09:33,171
Já jsem Retsuko.
154
00:09:33,713 --> 00:09:35,963
A říkala jsem si to samé.
155
00:09:39,505 --> 00:09:43,255
Náš Rodinný den navštíví spousta lidí.
156
00:09:43,546 --> 00:09:49,421
Nemůžeme ale počítat s tím,
že si rodinu přivedou všichni zaměstnanci.
157
00:09:49,838 --> 00:09:56,255
Naší cílovkou budou rodiče mezi 30-40 lety
a děti mladší 12 let,
158
00:09:56,338 --> 00:10:00,796
protože lze předpokládat, že puberťáci
nikam s rodinou chtít nebudou.
159
00:10:01,921 --> 00:10:07,005
Abychom naši cílovku potěšili
a poskytli jí uspokojivý oběd,
160
00:10:07,088 --> 00:10:09,963
musíme vymyslet snadné jídlo,
které přinese vysoký zisk.
161
00:10:10,380 --> 00:10:15,546
Na poskytnutí dokonalého produktu
závisí dobrá pověst našeho oddělení!
162
00:10:16,380 --> 00:10:17,380
Bude to...
163
00:10:18,130 --> 00:10:19,380
yakisoba!
164
00:10:21,630 --> 00:10:24,213
- No jasně!
- Yakisoba!
165
00:10:25,130 --> 00:10:27,880
Už teď máme titul
nejoblíbenějšího stánku v kapse.
166
00:10:34,921 --> 00:10:36,046
Vedoucí Gori.
167
00:10:36,338 --> 00:10:38,421
Co si vymyslelo marketingové oddělení?
168
00:10:38,505 --> 00:10:39,588
To je tajemství.
169
00:10:40,213 --> 00:10:44,005
Netuším, co jste vymysleli v účtárně,
ale náš stánek neporazíte!
170
00:10:48,296 --> 00:10:49,671
Jaký stánek chystáte vy?
171
00:10:49,755 --> 00:10:52,671
- Stánek s yakisobou.
- To je docela nuda.
172
00:10:56,546 --> 00:11:00,880
Takže...
Deset kilo nudlí stojí 5 520 yenů.
173
00:11:01,713 --> 00:11:03,630
Není to někde levnější?
174
00:11:05,296 --> 00:11:07,921
Retsušinko!
175
00:11:08,338 --> 00:11:09,880
Vymýšlíš náš stánek?
176
00:11:10,213 --> 00:11:11,880
Co třeba stánek s yakisobou?
177
00:11:12,213 --> 00:11:14,046
To mám v plánu.
178
00:11:14,130 --> 00:11:15,963
Dej do nich párečky!
179
00:11:16,255 --> 00:11:18,380
Párečky vypadají s nudlemi úžasně!
180
00:11:18,463 --> 00:11:20,921
Ale na chuti moc nepřidávají.
181
00:11:21,671 --> 00:11:23,213
Zvážím to.
182
00:11:24,213 --> 00:11:26,380
Moje děti párečky milují!
183
00:11:26,755 --> 00:11:29,671
Pořád mě nutí krájet párky
do tvaru chobotniček
184
00:11:29,755 --> 00:11:32,130
a opravdové chobotnice
by se přitom nedotkly.
185
00:11:32,213 --> 00:11:33,213
Zvláštní, viď?
186
00:11:35,088 --> 00:11:38,838
A když už jsme u toho jídla,
minule jsem...
187
00:11:39,796 --> 00:11:40,755
Co to?
188
00:11:44,213 --> 00:11:47,713
Retsuko, už jste to vymyslela?
189
00:11:47,796 --> 00:11:49,046
Ne, ještě ne.
190
00:11:49,380 --> 00:11:51,546
Paní Kabae do mě pořád hučela,
tak jsem musela utéct.
191
00:11:53,380 --> 00:11:56,463
Doufám, že ze mě jednou
nebude taky taková drbna.
192
00:12:00,046 --> 00:12:01,463
Tak já jdu domů.
193
00:12:03,421 --> 00:12:06,505
Paní Kabae je sice trochu drbna,
194
00:12:06,588 --> 00:12:10,171
ale ve skutečnosti
je to velice svědomitá zaměstnankyně.
195
00:12:10,963 --> 00:12:14,463
Po práci musí vzít děti ze školy,
připravit jim večeři
196
00:12:14,546 --> 00:12:16,796
a pak je z ní až do noci
profesionální máma.
197
00:12:16,880 --> 00:12:18,963
Docela ji obdivuju.
198
00:12:20,088 --> 00:12:21,796
Říkal jste něco?
199
00:12:22,963 --> 00:12:24,005
To je fuk.
200
00:12:24,088 --> 00:12:25,713
Nic důležitého.
201
00:12:30,046 --> 00:12:32,671
Výborně, ingrediencí už mám, zdá se, dost.
202
00:12:33,755 --> 00:12:37,546
Další na řadě je vybavení.
Musím si někde půjčit plynový gril.
203
00:12:38,421 --> 00:12:41,796
Počkat, nebudu na provoz stánku
potřebovat povolení?
204
00:12:42,921 --> 00:12:44,880
Ještě mě čeká spousta práce.
205
00:12:49,463 --> 00:12:51,463
Chceš kávu s cukrem, nebo bez?
206
00:12:52,421 --> 00:12:53,546
S cukrem, prosím.
207
00:12:53,630 --> 00:12:54,963
KÁVA
208
00:12:58,255 --> 00:13:00,380
Jak jste pokročili s organizací?
209
00:13:01,421 --> 00:13:03,755
Retsuko to dělá celé sama.
210
00:13:03,838 --> 00:13:05,963
Nijak mě do toho nezapojila.
211
00:13:06,046 --> 00:13:08,588
To mě moc nepřekvapuje.
212
00:13:09,505 --> 00:13:12,213
Moc s ní nevycházím.
213
00:13:12,921 --> 00:13:16,630
A navíc tohle organizování
není v popisu mé práce.
214
00:13:16,963 --> 00:13:19,505
Jsem profesionální účetní.
215
00:13:19,921 --> 00:13:21,588
Profesionální?
216
00:13:22,338 --> 00:13:24,380
Řekl jsem snad něco divného?
217
00:13:26,088 --> 00:13:28,546
Poslyš, něco by mě zajímalo.
218
00:13:29,421 --> 00:13:33,713
Zdá se ti v pořádku nechat všechnu práci
na své služebně starší kolegyni?
219
00:13:35,296 --> 00:13:39,296
Takže jí musím pomáhat,
protože je služebně starší?
220
00:13:40,046 --> 00:13:42,671
Měl bys jí s tím pomoct,
i kdyby nebyla.
221
00:13:49,755 --> 00:13:52,130
OD: ANAI
222
00:13:52,213 --> 00:13:54,380
DOTAZ
223
00:13:54,463 --> 00:13:55,505
Retsuko,
224
00:13:55,838 --> 00:13:57,213
asi jsem ho vydráždil...
225
00:13:59,713 --> 00:14:00,838
3. července
226
00:14:01,338 --> 00:14:04,296
jste mi řekl toto:
227
00:14:05,630 --> 00:14:09,255
„Zdá se ti v pořádku nechat všechnu práci
na své služebně starší kolegyni?“
228
00:14:09,588 --> 00:14:14,130
Tuto poznámku považuji za psychický teror
na pracovišti a překročení pravomocí
229
00:14:14,213 --> 00:14:16,546
v zaměstnanecké hierarchii.
230
00:14:16,630 --> 00:14:19,130
Dá se to kvalifikovat
jako šikana na pracovišti.
231
00:14:19,213 --> 00:14:23,505
Vaši případnou omluvu
očekávám v písemné formě.
232
00:14:24,213 --> 00:14:26,755
V písemné formě? Co to plácá?
233
00:14:26,838 --> 00:14:29,630
Vím přesně, jak se cítíš.
234
00:14:29,921 --> 00:14:30,796
Já to vzdávám.
235
00:14:31,755 --> 00:14:32,963
Ten kluk
236
00:14:33,421 --> 00:14:35,005
je mimo naši kontrolu.
237
00:14:35,505 --> 00:14:38,588
Na mě si dovolovat nebudete.
238
00:14:38,671 --> 00:14:40,921
Na mě si dovolovat nebudete.