1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 NETFLIX ORİJİNAL ANİMESİ 2 00:00:12,671 --> 00:00:14,088 Uzun uzun düşündüm. 3 00:00:15,171 --> 00:00:16,880 Shirota'nın çıkma teklifini 4 00:00:17,713 --> 00:00:19,671 reddetmeye karar verdim. 5 00:00:19,755 --> 00:00:21,380 Ne? Neden? 6 00:00:21,921 --> 00:00:23,588 Bence birbirimize uygun değiliz. 7 00:00:23,671 --> 00:00:27,130 Güzelce muhabbet etmediniz mi? Hoşuna gitmeyen nedir? 8 00:00:29,463 --> 00:00:32,088 O bir yay burcu. Ben yay burçlarıyla anlaşamam. 9 00:00:32,588 --> 00:00:34,796 Telefonunun arka plan resmi aptalcaydı... 10 00:00:35,588 --> 00:00:36,671 Retsuko, 11 00:00:36,755 --> 00:00:39,088 bunlar gerçek sorunlar değil. 12 00:00:39,171 --> 00:00:41,796 Evlilik gözünü korkutuyor o kadar. 13 00:00:42,421 --> 00:00:44,421 Ondan değil! 14 00:00:44,755 --> 00:00:49,796 Takım elbisenin altına beyaz çorap giyiyor ve cırtcırtlı cüzdan kullanıyor! 15 00:00:49,880 --> 00:00:51,421 Garip bir şekilde iyi biri, 16 00:00:51,505 --> 00:00:53,255 gülümsemesi fazla tatlı, 17 00:00:53,338 --> 00:00:57,088 devlet memuru, düzenli bir işi var ve bana iyi davranacak gibi duruyor! 18 00:00:57,171 --> 00:00:58,255 Beğenmişsin işte. 19 00:00:58,338 --> 00:01:00,088 Hiç de bile, beğenmedim! 20 00:01:01,671 --> 00:01:04,380 Teklifi reddettiğini söylememi istediğine emin misin? 21 00:01:05,380 --> 00:01:09,005 Daha iyi bir talip bulacağının garantisi yok. Emin misin? 22 00:01:10,171 --> 00:01:12,671 Shirota'yı üzeceksin. 23 00:01:12,755 --> 00:01:13,963 Emin misin? 24 00:01:16,463 --> 00:01:19,796 Pekâlâ. Artık bir şey demeyeceğim. 25 00:01:19,880 --> 00:01:21,171 Kapatıyorum. 26 00:01:31,588 --> 00:01:33,296 Siyah çorap giymeye başlarsa olur mu? 27 00:01:33,380 --> 00:01:36,505 Reddet diyorum sana! 28 00:01:36,588 --> 00:01:37,796 ÖFKE 29 00:01:37,880 --> 00:01:39,505 İKİNCİ SEZON 30 00:02:07,005 --> 00:02:10,130 İKİNCİ SEZON 31 00:02:18,005 --> 00:02:19,796 MUHASEBE DEPARTMANI 32 00:02:19,880 --> 00:02:22,005 ŞİRKET DIŞI ARAMA 33 00:02:22,088 --> 00:02:23,838 Merhaba. Bendeniz, Anai! 34 00:02:24,338 --> 00:02:25,380 Kusura bakmayın. 35 00:02:25,463 --> 00:02:27,671 Bendeniz, Chararyman Şirketi'nden Anai! 36 00:02:27,755 --> 00:02:29,630 Aramaları cevaplamaya henüz alışamadım. 37 00:02:29,713 --> 00:02:31,796 O yüzden tekrar aramanızı rica ederim! 38 00:02:34,380 --> 00:02:36,255 Şey, Anai... 39 00:02:36,755 --> 00:02:39,921 Telefonu cevaplaman biraz... 40 00:02:40,005 --> 00:02:42,130 Lütfen biraz bekleyin. 41 00:02:44,671 --> 00:02:45,505 SES KAYDI 42 00:02:45,588 --> 00:02:47,796 Buyurun, şimdi konuşabilirsiniz. 43 00:02:47,880 --> 00:02:49,380 Bir şey yok. 44 00:02:51,421 --> 00:02:54,255 Öyle telefon mu cevaplanır lan? 45 00:02:54,338 --> 00:02:57,296 Ona düzgün bir eğitim vermiyor musun? 46 00:02:57,380 --> 00:02:58,380 Özür dilerim. 47 00:02:58,463 --> 00:03:02,838 Sana Anai'a iş dünyasının zorluklarını göstermeni söylemedim mi? 48 00:03:03,296 --> 00:03:06,171 Şimdiki gibi işe yaramamaya devam ederse 49 00:03:06,838 --> 00:03:09,421 bunu senden bilirim, ona göre! 50 00:03:14,588 --> 00:03:17,005 Retsuko, işin hâlâ bitmedi mi? 51 00:03:17,588 --> 00:03:19,713 Yok, biraz daha var. 52 00:03:21,630 --> 00:03:24,588 Anai'ı içmeye götüreceğiz. 53 00:03:24,963 --> 00:03:26,005 Gelir misin? 54 00:03:27,088 --> 00:03:30,421 Kusura bakma. Hem başka planım var hem de işim bitmedi. 55 00:03:30,505 --> 00:03:32,338 Peki... 56 00:03:32,421 --> 00:03:33,380 Görüşürüz! 57 00:03:33,463 --> 00:03:35,005 Görüşürüz, Retsuko! 58 00:03:36,046 --> 00:03:38,088 Hadi, Anai! Gidelim! 59 00:03:38,171 --> 00:03:39,713 Evet, üstüm! 60 00:03:47,713 --> 00:03:49,296 GÖNDEREN: ANAI 61 00:03:49,380 --> 00:03:54,088 Henüz bir cevap alamadığım için süre sınırı koymaya karar verdim. 62 00:03:54,171 --> 00:03:56,630 Retsuko'nun ne planı var acaba? 63 00:03:56,713 --> 00:03:58,630 Yoga olabilir. Bugün perşembe. 64 00:03:58,713 --> 00:04:00,713 Doğru ya. 65 00:04:04,088 --> 00:04:06,296 Yarın sabaha kadar cevabınızı bekliyorum. 66 00:04:06,380 --> 00:04:08,880 Korkunç! 67 00:04:09,463 --> 00:04:11,630 Uzaklara kaçmak istiyorum. 68 00:04:14,546 --> 00:04:16,338 Gece otobüsü ile Kyoto! 69 00:04:16,421 --> 00:04:18,380 Kötü ruhları kovma turu! 70 00:04:20,005 --> 00:04:21,255 Ne oldu birden? 71 00:04:21,338 --> 00:04:22,546 Gece otobüsü mü? 72 00:04:23,005 --> 00:04:26,171 Buradan uzak bir yerlere gidelim, hemen! 73 00:04:26,255 --> 00:04:28,005 Ama yarın iş var. 74 00:04:28,088 --> 00:04:32,046 Ama bir türlü nereye gideceğimize karar veremiyoruz! 75 00:04:32,130 --> 00:04:36,213 Nereye olursa olsun, bir yere gidelim işte! 76 00:04:36,963 --> 00:04:38,505 İşte bir şey mi oldu? 77 00:04:38,588 --> 00:04:40,088 Lütfen sormayın. 78 00:04:40,171 --> 00:04:42,005 Hatırlamak bile istemiyorum. 79 00:04:45,546 --> 00:04:48,046 Can sıkıcı bir hâle geldi. 80 00:04:48,130 --> 00:04:49,421 Ne? 81 00:04:49,505 --> 00:04:54,046 Otobüs turu. Zaten bence otobüs turları fakirler içindir. 82 00:04:56,546 --> 00:04:58,130 Vazgeçelim mi? 83 00:04:58,213 --> 00:05:00,796 Ne? Şu an mı fikir değiştiriyorsunuz? 84 00:05:00,880 --> 00:05:03,255 Hepimiz farklı şeyler istiyoruz. 85 00:05:03,338 --> 00:05:04,713 Yurt dışına gitmek istiyorum. 86 00:05:07,921 --> 00:05:09,921 Araba kiralamaya ne dersiniz? 87 00:05:10,796 --> 00:05:14,921 Olmaz mı? Nereye istersek gidebiliriz! 88 00:05:15,630 --> 00:05:17,296 Fena fikir değil. 89 00:05:17,380 --> 00:05:19,130 Ama benim ehliyetim yok. 90 00:05:19,713 --> 00:05:20,963 Benim de. 91 00:05:21,046 --> 00:05:23,921 Ama Yönetici Gori, sizin ehliyetiniz var, değil mi? 92 00:05:24,630 --> 00:05:26,671 Var ama hayatlarınızı riske atarsınız. 93 00:05:26,755 --> 00:05:30,171 Öğrenciyken ailemin arabasını pirinç tarlasına yuvarlamıştım. 94 00:05:30,255 --> 00:05:31,921 O günden sonra araba kullanmadım. 95 00:05:32,005 --> 00:05:32,963 Boş verelim. 96 00:05:39,463 --> 00:05:42,546 "Yarın sabaha kadar cevabınızı bekliyorum." 97 00:05:44,213 --> 00:05:47,296 Yanlış bir şey söylediğimi düşünmüyorum. 98 00:05:51,005 --> 00:05:54,796 Yanlış bir şey söylediysem özür dilerim. 99 00:05:59,130 --> 00:06:02,338 Yanlış şeyler söyledim. Gerçekten özür dilerim! 100 00:06:04,880 --> 00:06:06,671 ŞARJ BİTTİ 101 00:06:11,463 --> 00:06:14,255 SÜRÜCÜ KURSU 102 00:06:14,338 --> 00:06:16,213 EHLİYET ALALIM! 103 00:06:26,463 --> 00:06:27,463 Gelmişsin. 104 00:06:27,796 --> 00:06:28,921 Eve hoş geldin. 105 00:06:32,255 --> 00:06:34,005 Nasılsa bununla da oynamışsındır. 106 00:06:34,088 --> 00:06:35,880 Biraz değiştirdim o kadar. 107 00:06:35,963 --> 00:06:38,630 Her koşulda artık görücü usulü buluşmayacağım. 108 00:06:39,088 --> 00:06:41,296 Neden ki? Nasılsa boşsun. 109 00:06:41,380 --> 00:06:43,838 -Bir sürü işim var! -Ne gibi? 110 00:06:43,921 --> 00:06:45,505 Çalışıyorum. 111 00:06:45,588 --> 00:06:48,630 Yeni geleni eğitiyorum, bir sürü başka şey de var! 112 00:06:48,713 --> 00:06:49,755 Zamanım yok! 113 00:06:49,838 --> 00:06:50,838 Hafta sonları boşsun. 114 00:06:50,921 --> 00:06:52,838 -Boş değilim! -Ne işin var? 115 00:06:54,921 --> 00:06:56,171 Bak, boşsun işte. 116 00:06:56,255 --> 00:06:57,880 Ama meşgulüm! 117 00:06:57,963 --> 00:06:59,755 Ne ile? 118 00:07:02,963 --> 00:07:05,796 Ehliyet falan... 119 00:07:05,880 --> 00:07:07,296 Ne? 120 00:07:07,380 --> 00:07:09,338 Ne? Ehliyet mi alacaksın? 121 00:07:09,421 --> 00:07:12,338 Sürücü kursuna mı gidiyorsun? Sen mi? 122 00:07:12,713 --> 00:07:14,005 Şey, evet... 123 00:07:14,463 --> 00:07:16,421 Ehliyet alsam iyi olur diye düşündüm. 124 00:07:18,130 --> 00:07:19,296 İyi olmuş! 125 00:07:20,546 --> 00:07:21,755 Ne? 126 00:07:22,546 --> 00:07:24,088 Ehliyet al. 127 00:07:24,171 --> 00:07:27,755 Babanda da kalp ritmi bozukluğu çıktı, pek iyi durumda değil. 128 00:07:28,213 --> 00:07:32,838 Hastaneye falan gitmemiz gerekirse araba kullanman iyi olur. 129 00:07:33,463 --> 00:07:36,546 Evlenip çoluk çocuğa karşınca ehliyet alman zor olur. 130 00:07:36,630 --> 00:07:38,963 O yüzden şu an alman iyi olur. 131 00:07:39,046 --> 00:07:41,046 Açıkçası bayağı iyi olur. 132 00:07:42,671 --> 00:07:44,921 Paranın yarısını ben veririm. 133 00:07:48,255 --> 00:07:50,296 Ehliyet mi alacaksın? 134 00:07:50,380 --> 00:07:51,838 Araba alacak mısın? 135 00:07:51,921 --> 00:07:53,213 Almayacağım. 136 00:07:53,296 --> 00:07:56,463 Tokyo'da park ve bakım ücretleri çok fazla. 137 00:07:56,880 --> 00:08:00,005 Annem almamı söyledi o kadar. 138 00:08:02,171 --> 00:08:04,796 Açıkçası biraz heyecanlandım. 139 00:08:06,338 --> 00:08:08,255 Böylece olanakların artacak, değil mi? 140 00:08:08,588 --> 00:08:10,838 Yeni bir şey öğrenmek çok hoş. 141 00:08:11,171 --> 00:08:13,630 İşteki sıkıntılarımdan uzaklaşmamı da sağlıyor. 142 00:08:15,130 --> 00:08:17,130 YARIN SABAHA KADAR CEVABINIZI BEKLİYORUM. 143 00:08:17,213 --> 00:08:18,588 Olamaz! 144 00:08:18,671 --> 00:08:20,088 Tamamen aklımdan çıkmış. 145 00:08:24,463 --> 00:08:26,213 Hop, Retsuko! 146 00:08:26,296 --> 00:08:29,130 Olamaz! 147 00:08:29,213 --> 00:08:32,546 Durum çok fena! 148 00:08:36,921 --> 00:08:38,213 Anai geldi mi? 149 00:08:38,296 --> 00:08:39,588 Bilmiyorum. 150 00:08:39,671 --> 00:08:40,921 Görmedim. 151 00:08:41,005 --> 00:08:43,588 Anai mı? Öyle biri mi vardı? 152 00:08:43,671 --> 00:08:45,796 Bugün görmedim. 153 00:08:45,880 --> 00:08:46,921 Anladım. 154 00:08:47,921 --> 00:08:50,255 Acaba hasta falan mı oldu? 155 00:08:50,338 --> 00:08:52,421 Ona zorbalık falan yapmış olmayasın! 156 00:08:52,505 --> 00:08:57,463 Stres atmak için işe yeni başlayanlara bulaşan gıcık kadınlar var, bilirsin. 157 00:08:58,005 --> 00:09:00,921 Bence bir şeyi yok. 158 00:09:01,421 --> 00:09:04,171 Ha? Nereden biliyorsun? 159 00:09:04,671 --> 00:09:08,755 Çünkü deminden beri telefonum titreyip duruyor. 160 00:09:11,755 --> 00:09:18,255 Bir gelişme var mı? 161 00:09:18,338 --> 00:09:20,005 ARŞİV ODASI 162 00:09:20,088 --> 00:09:23,088 Cevap veremediğim için özür dilerim. 163 00:09:23,171 --> 00:09:25,630 Şu an neredesin? 164 00:09:32,213 --> 00:09:33,380 Çok geç. 165 00:09:38,588 --> 00:09:40,505 Anai? Burada mısın? 166 00:09:41,088 --> 00:09:42,171 Neredesin? 167 00:09:44,963 --> 00:09:47,213 Mesajlarını okudum, gerçekten! 168 00:09:47,296 --> 00:09:48,838 Ama beni yanlış anlamışsın... 169 00:09:48,921 --> 00:09:51,796 Yazılı cevap istediğimi söylemiştim, değil mi? 170 00:09:52,838 --> 00:09:53,713 Evet... 171 00:09:54,463 --> 00:09:56,505 Ama bunu yüz yüze konuşmak... 172 00:09:56,588 --> 00:09:58,421 Özellikle öyle söylemedim mi? 173 00:09:59,296 --> 00:10:00,171 Evet. 174 00:10:01,380 --> 00:10:02,713 Süreniz doldu. 175 00:10:02,796 --> 00:10:04,421 Karakterime saldırdınız, 176 00:10:04,505 --> 00:10:08,088 görevlerinizi yerine getirmediniz ve iş ahlakına aykırı davrandınız. 177 00:10:08,171 --> 00:10:10,546 Her şeyi amirimize bildireceğim. 178 00:10:11,588 --> 00:10:15,630 O an gergin durduğun için 179 00:10:16,255 --> 00:10:18,296 sana yardım etmek istemiştim. 180 00:10:18,380 --> 00:10:19,255 Ne? 181 00:10:20,171 --> 00:10:21,088 Ne diyorsun? 182 00:10:21,588 --> 00:10:24,005 Sana kendini savunma fırsatı vermiştim. 183 00:10:24,588 --> 00:10:26,963 Ama mesajların çok korkunçtu. 184 00:10:27,046 --> 00:10:28,880 Fırsat vermiştim! 185 00:10:29,713 --> 00:10:30,796 Evet... 186 00:10:30,880 --> 00:10:32,255 SES KAYDI 187 00:10:32,338 --> 00:10:35,421 Bundan sonraki konuşmalarımızı kaydedeceğim. 188 00:10:37,588 --> 00:10:40,671 Neden her şeye en kötü tarafından bakıyorsun? 189 00:10:40,755 --> 00:10:42,546 Kendimi korumak için. 190 00:10:43,171 --> 00:10:45,421 Neden böyle yapıyorsun? 191 00:10:45,505 --> 00:10:47,255 Bu benim hakkım. 192 00:10:47,338 --> 00:10:49,796 SES KAYDI 193 00:10:49,880 --> 00:10:51,713 Ne diyorsun? 194 00:10:51,796 --> 00:10:53,005 Ne? 195 00:10:53,671 --> 00:10:56,005 İşini beceremiyorsun o kadar. 196 00:10:56,088 --> 00:10:57,796 SES KAYDI 197 00:10:57,880 --> 00:10:59,046 Başkalarını suçlayarak 198 00:10:59,213 --> 00:11:02,546 işi beceremediğini saklıyorsun. 199 00:11:03,338 --> 00:11:05,213 Lütfen, rahatça konuş. 200 00:11:05,546 --> 00:11:07,546 Durumu iyice benim lehime çevir. 201 00:11:18,546 --> 00:11:20,630 Kayıt! Ne istersen yap! 202 00:11:20,713 --> 00:11:22,921 Tartışmak! Uğraşmaya değmezsin bile! 203 00:11:23,005 --> 00:11:25,005 Çuval dolusu gururu pazardan mı aldın? 204 00:11:25,088 --> 00:11:26,463 İşte senin zaferin 205 00:11:26,546 --> 00:11:27,588 Ama nihayetinde... 206 00:11:27,671 --> 00:11:29,213 SES KAYDI 207 00:11:29,296 --> 00:11:32,755 Telefon bile cevaplayamayan Beş para etmezin tekisin 208 00:11:34,088 --> 00:11:38,213 Telefon bile cevaplayamayan Beş para etmezin tekisin 209 00:11:40,171 --> 00:11:43,713 Bunu ona söylese mobbing yapmış olurdu. 210 00:11:43,796 --> 00:11:45,755 Ne dediğini anladın mı? 211 00:11:47,838 --> 00:11:50,588 Son zamanlarda böyleleri çoğaldı mı ne? 212 00:11:50,671 --> 00:11:52,130 Bizde de böyle biri vardı. 213 00:11:52,213 --> 00:11:56,380 Her şeye "Sömürü şirketisiniz." diyerek olay çıkaran can sıkıcı bir çocuktu. 214 00:11:56,463 --> 00:11:57,838 Ne oldu o çocuğa? 215 00:11:59,046 --> 00:12:00,421 İşten ayrıldı. 216 00:12:01,005 --> 00:12:03,921 -İyi olmuş. -Hiç de bile! 217 00:12:05,380 --> 00:12:08,713 Ona daha çok şey sunmalıydım. 218 00:12:09,296 --> 00:12:10,380 Sunmak mı? 219 00:12:10,838 --> 00:12:11,796 Ne mesela? 220 00:12:13,338 --> 00:12:15,755 Ona hayaller, umutlar falan sunmalıydım. 221 00:12:17,963 --> 00:12:20,255 Öyle çocuklar zayıftır. 222 00:12:20,338 --> 00:12:21,713 O yüzden de korkarlar. 223 00:12:22,130 --> 00:12:23,421 Mobbingden mi? 224 00:12:23,505 --> 00:12:24,713 Hayır! 225 00:12:25,421 --> 00:12:27,880 Muhtemelen yetişkin olmaktan korkuyorlar. 226 00:12:28,296 --> 00:12:31,255 İş hayatına girmek onları geriyor. 227 00:12:31,588 --> 00:12:34,005 O yüzden kendilerini fazlasıyla koruyorlar. 228 00:12:35,463 --> 00:12:39,630 Yetişkinlerin, endişeli çocuklara kendi endişelerini yansıtmamaları gerekir. 229 00:12:39,713 --> 00:12:42,088 Kendilerine güvenmelerini sağlamalıyız. 230 00:12:47,671 --> 00:12:49,296 Günaydın, Retsuko! 231 00:12:49,380 --> 00:12:50,796 Bugün erkencisin. 232 00:12:50,880 --> 00:12:52,630 Evet, biraz işim vardı. 233 00:12:53,671 --> 00:12:57,213 Ben de yetişkin olmaktan en az Anai kadar korkuyorum. 234 00:12:57,921 --> 00:13:00,088 Geldiğinde ondan özür dileyeceğim. 235 00:13:00,421 --> 00:13:03,546 Onunla sakin konuşursam beni anlayacaktır. 236 00:13:05,505 --> 00:13:07,296 Hâlâ gelmemiş mi? 237 00:13:07,921 --> 00:13:09,505 Anai bugün gelmeyecek. 238 00:13:11,463 --> 00:13:16,880 İşte canını sıkan bir şey olmuş. Bana bunu gönderdi. 239 00:13:20,338 --> 00:13:23,921 Yazılı Açıklama. Haziran 19, 2019. Muhasebeden Anai. 240 00:13:24,630 --> 00:13:28,255 Üstüm Retsuko'nun bana yaptığı mobbingi raporluyorum. 241 00:13:31,630 --> 00:13:34,255 İlk mobbingin kutlu olsun! 242 00:13:35,671 --> 00:13:37,921 Senle çok iyi anlaşırız bence. 243 00:13:39,338 --> 00:13:42,421 Uzaklara kaçmak istiyorum. 244 00:13:46,171 --> 00:13:47,713 SÜRÜCÜ KURSU 245 00:13:47,796 --> 00:13:49,046 Kayıt mı olacaksın? 246 00:13:49,505 --> 00:13:52,130 Çalışıyorsun, değil mi? Şimdi mi ehliyet alacaksın? 247 00:13:52,213 --> 00:13:54,713 İş mi değiştiriyorsun? Kırsala mı tanışacaksın? 248 00:13:54,796 --> 00:13:56,463 Uzaklara gitmek istiyorum. 249 00:13:57,546 --> 00:13:58,921 Demek öyle. 250 00:13:59,005 --> 00:14:01,088 SÜRÜCÜ KURSU 251 00:14:01,171 --> 00:14:02,046 Pekâlâ! 252 00:14:03,546 --> 00:14:07,421 Ne yavaş öğreniyorsun! Böyle devam edersen mezun falan olamazsın! 253 00:14:07,505 --> 00:14:09,046 Özür dilerim. 254 00:14:09,130 --> 00:14:11,046 Fena azar yiyor. 255 00:14:11,130 --> 00:14:12,713 Gel de şuna bir bak hele! 256 00:14:12,796 --> 00:14:16,005 Of! Arabayı göçertmişsin be! 257 00:14:16,088 --> 00:14:18,546 Şimdi evrak işleriyle uğraşmam gerekecek! 258 00:14:18,630 --> 00:14:20,671 Bana acı biraz! 259 00:14:21,921 --> 00:14:24,588 Demek burada yaşıtlarım da varmış. 260 00:14:32,796 --> 00:14:36,630 Alt yazı çevirmeni: Didem İpekoğlu