1
00:00:06,005 --> 00:00:09,921
NETFLIX ORİJİNAL ANİMESİ
2
00:00:12,671 --> 00:00:14,088
Uzun uzun düşündüm.
3
00:00:15,171 --> 00:00:16,880
Shirota'nın çıkma teklifini
4
00:00:17,713 --> 00:00:19,671
reddetmeye karar verdim.
5
00:00:19,755 --> 00:00:21,380
Ne? Neden?
6
00:00:21,921 --> 00:00:23,588
Bence birbirimize uygun değiliz.
7
00:00:23,671 --> 00:00:27,130
Güzelce muhabbet etmediniz mi?
Hoşuna gitmeyen nedir?
8
00:00:29,463 --> 00:00:32,088
O bir yay burcu.
Ben yay burçlarıyla anlaşamam.
9
00:00:32,588 --> 00:00:34,796
Telefonunun arka plan resmi aptalcaydı...
10
00:00:35,588 --> 00:00:36,671
Retsuko,
11
00:00:36,755 --> 00:00:39,088
bunlar gerçek sorunlar değil.
12
00:00:39,171 --> 00:00:41,796
Evlilik gözünü korkutuyor o kadar.
13
00:00:42,421 --> 00:00:44,421
Ondan değil!
14
00:00:44,755 --> 00:00:49,796
Takım elbisenin altına beyaz çorap giyiyor
ve cırtcırtlı cüzdan kullanıyor!
15
00:00:49,880 --> 00:00:51,421
Garip bir şekilde iyi biri,
16
00:00:51,505 --> 00:00:53,255
gülümsemesi fazla tatlı,
17
00:00:53,338 --> 00:00:57,088
devlet memuru, düzenli bir işi var
ve bana iyi davranacak gibi duruyor!
18
00:00:57,171 --> 00:00:58,255
Beğenmişsin işte.
19
00:00:58,338 --> 00:01:00,088
Hiç de bile, beğenmedim!
20
00:01:01,671 --> 00:01:04,380
Teklifi reddettiğini söylememi istediğine
emin misin?
21
00:01:05,380 --> 00:01:09,005
Daha iyi bir talip bulacağının
garantisi yok. Emin misin?
22
00:01:10,171 --> 00:01:12,671
Shirota'yı üzeceksin.
23
00:01:12,755 --> 00:01:13,963
Emin misin?
24
00:01:16,463 --> 00:01:19,796
Pekâlâ. Artık bir şey demeyeceğim.
25
00:01:19,880 --> 00:01:21,171
Kapatıyorum.
26
00:01:31,588 --> 00:01:33,296
Siyah çorap giymeye başlarsa olur mu?
27
00:01:33,380 --> 00:01:36,505
Reddet diyorum sana!
28
00:01:36,588 --> 00:01:37,796
ÖFKE
29
00:01:37,880 --> 00:01:39,505
İKİNCİ SEZON
30
00:02:07,005 --> 00:02:10,130
İKİNCİ SEZON
31
00:02:18,005 --> 00:02:19,796
MUHASEBE DEPARTMANI
32
00:02:19,880 --> 00:02:22,005
ŞİRKET DIŞI ARAMA
33
00:02:22,088 --> 00:02:23,838
Merhaba. Bendeniz, Anai!
34
00:02:24,338 --> 00:02:25,380
Kusura bakmayın.
35
00:02:25,463 --> 00:02:27,671
Bendeniz, Chararyman Şirketi'nden Anai!
36
00:02:27,755 --> 00:02:29,630
Aramaları cevaplamaya henüz alışamadım.
37
00:02:29,713 --> 00:02:31,796
O yüzden tekrar aramanızı rica ederim!
38
00:02:34,380 --> 00:02:36,255
Şey, Anai...
39
00:02:36,755 --> 00:02:39,921
Telefonu cevaplaman biraz...
40
00:02:40,005 --> 00:02:42,130
Lütfen biraz bekleyin.
41
00:02:44,671 --> 00:02:45,505
SES KAYDI
42
00:02:45,588 --> 00:02:47,796
Buyurun, şimdi konuşabilirsiniz.
43
00:02:47,880 --> 00:02:49,380
Bir şey yok.
44
00:02:51,421 --> 00:02:54,255
Öyle telefon mu cevaplanır lan?
45
00:02:54,338 --> 00:02:57,296
Ona düzgün bir eğitim vermiyor musun?
46
00:02:57,380 --> 00:02:58,380
Özür dilerim.
47
00:02:58,463 --> 00:03:02,838
Sana Anai'a iş dünyasının zorluklarını
göstermeni söylemedim mi?
48
00:03:03,296 --> 00:03:06,171
Şimdiki gibi işe yaramamaya devam ederse
49
00:03:06,838 --> 00:03:09,421
bunu senden bilirim, ona göre!
50
00:03:14,588 --> 00:03:17,005
Retsuko, işin hâlâ bitmedi mi?
51
00:03:17,588 --> 00:03:19,713
Yok, biraz daha var.
52
00:03:21,630 --> 00:03:24,588
Anai'ı içmeye götüreceğiz.
53
00:03:24,963 --> 00:03:26,005
Gelir misin?
54
00:03:27,088 --> 00:03:30,421
Kusura bakma.
Hem başka planım var hem de işim bitmedi.
55
00:03:30,505 --> 00:03:32,338
Peki...
56
00:03:32,421 --> 00:03:33,380
Görüşürüz!
57
00:03:33,463 --> 00:03:35,005
Görüşürüz, Retsuko!
58
00:03:36,046 --> 00:03:38,088
Hadi, Anai! Gidelim!
59
00:03:38,171 --> 00:03:39,713
Evet, üstüm!
60
00:03:47,713 --> 00:03:49,296
GÖNDEREN: ANAI
61
00:03:49,380 --> 00:03:54,088
Henüz bir cevap alamadığım için
süre sınırı koymaya karar verdim.
62
00:03:54,171 --> 00:03:56,630
Retsuko'nun ne planı var acaba?
63
00:03:56,713 --> 00:03:58,630
Yoga olabilir. Bugün perşembe.
64
00:03:58,713 --> 00:04:00,713
Doğru ya.
65
00:04:04,088 --> 00:04:06,296
Yarın sabaha kadar cevabınızı bekliyorum.
66
00:04:06,380 --> 00:04:08,880
Korkunç!
67
00:04:09,463 --> 00:04:11,630
Uzaklara kaçmak istiyorum.
68
00:04:14,546 --> 00:04:16,338
Gece otobüsü ile Kyoto!
69
00:04:16,421 --> 00:04:18,380
Kötü ruhları kovma turu!
70
00:04:20,005 --> 00:04:21,255
Ne oldu birden?
71
00:04:21,338 --> 00:04:22,546
Gece otobüsü mü?
72
00:04:23,005 --> 00:04:26,171
Buradan uzak bir yerlere gidelim, hemen!
73
00:04:26,255 --> 00:04:28,005
Ama yarın iş var.
74
00:04:28,088 --> 00:04:32,046
Ama bir türlü
nereye gideceğimize karar veremiyoruz!
75
00:04:32,130 --> 00:04:36,213
Nereye olursa olsun,
bir yere gidelim işte!
76
00:04:36,963 --> 00:04:38,505
İşte bir şey mi oldu?
77
00:04:38,588 --> 00:04:40,088
Lütfen sormayın.
78
00:04:40,171 --> 00:04:42,005
Hatırlamak bile istemiyorum.
79
00:04:45,546 --> 00:04:48,046
Can sıkıcı bir hâle geldi.
80
00:04:48,130 --> 00:04:49,421
Ne?
81
00:04:49,505 --> 00:04:54,046
Otobüs turu. Zaten bence
otobüs turları fakirler içindir.
82
00:04:56,546 --> 00:04:58,130
Vazgeçelim mi?
83
00:04:58,213 --> 00:05:00,796
Ne? Şu an mı fikir değiştiriyorsunuz?
84
00:05:00,880 --> 00:05:03,255
Hepimiz farklı şeyler istiyoruz.
85
00:05:03,338 --> 00:05:04,713
Yurt dışına gitmek istiyorum.
86
00:05:07,921 --> 00:05:09,921
Araba kiralamaya ne dersiniz?
87
00:05:10,796 --> 00:05:14,921
Olmaz mı? Nereye istersek gidebiliriz!
88
00:05:15,630 --> 00:05:17,296
Fena fikir değil.
89
00:05:17,380 --> 00:05:19,130
Ama benim ehliyetim yok.
90
00:05:19,713 --> 00:05:20,963
Benim de.
91
00:05:21,046 --> 00:05:23,921
Ama Yönetici Gori,
sizin ehliyetiniz var, değil mi?
92
00:05:24,630 --> 00:05:26,671
Var ama hayatlarınızı riske atarsınız.
93
00:05:26,755 --> 00:05:30,171
Öğrenciyken ailemin arabasını
pirinç tarlasına yuvarlamıştım.
94
00:05:30,255 --> 00:05:31,921
O günden sonra araba kullanmadım.
95
00:05:32,005 --> 00:05:32,963
Boş verelim.
96
00:05:39,463 --> 00:05:42,546
"Yarın sabaha kadar
cevabınızı bekliyorum."
97
00:05:44,213 --> 00:05:47,296
Yanlış bir şey söylediğimi düşünmüyorum.
98
00:05:51,005 --> 00:05:54,796
Yanlış bir şey söylediysem özür dilerim.
99
00:05:59,130 --> 00:06:02,338
Yanlış şeyler söyledim.
Gerçekten özür dilerim!
100
00:06:04,880 --> 00:06:06,671
ŞARJ BİTTİ
101
00:06:11,463 --> 00:06:14,255
SÜRÜCÜ KURSU
102
00:06:14,338 --> 00:06:16,213
EHLİYET ALALIM!
103
00:06:26,463 --> 00:06:27,463
Gelmişsin.
104
00:06:27,796 --> 00:06:28,921
Eve hoş geldin.
105
00:06:32,255 --> 00:06:34,005
Nasılsa bununla da oynamışsındır.
106
00:06:34,088 --> 00:06:35,880
Biraz değiştirdim o kadar.
107
00:06:35,963 --> 00:06:38,630
Her koşulda
artık görücü usulü buluşmayacağım.
108
00:06:39,088 --> 00:06:41,296
Neden ki? Nasılsa boşsun.
109
00:06:41,380 --> 00:06:43,838
-Bir sürü işim var!
-Ne gibi?
110
00:06:43,921 --> 00:06:45,505
Çalışıyorum.
111
00:06:45,588 --> 00:06:48,630
Yeni geleni eğitiyorum,
bir sürü başka şey de var!
112
00:06:48,713 --> 00:06:49,755
Zamanım yok!
113
00:06:49,838 --> 00:06:50,838
Hafta sonları boşsun.
114
00:06:50,921 --> 00:06:52,838
-Boş değilim!
-Ne işin var?
115
00:06:54,921 --> 00:06:56,171
Bak, boşsun işte.
116
00:06:56,255 --> 00:06:57,880
Ama meşgulüm!
117
00:06:57,963 --> 00:06:59,755
Ne ile?
118
00:07:02,963 --> 00:07:05,796
Ehliyet falan...
119
00:07:05,880 --> 00:07:07,296
Ne?
120
00:07:07,380 --> 00:07:09,338
Ne? Ehliyet mi alacaksın?
121
00:07:09,421 --> 00:07:12,338
Sürücü kursuna mı gidiyorsun? Sen mi?
122
00:07:12,713 --> 00:07:14,005
Şey, evet...
123
00:07:14,463 --> 00:07:16,421
Ehliyet alsam iyi olur diye düşündüm.
124
00:07:18,130 --> 00:07:19,296
İyi olmuş!
125
00:07:20,546 --> 00:07:21,755
Ne?
126
00:07:22,546 --> 00:07:24,088
Ehliyet al.
127
00:07:24,171 --> 00:07:27,755
Babanda da kalp ritmi bozukluğu çıktı,
pek iyi durumda değil.
128
00:07:28,213 --> 00:07:32,838
Hastaneye falan gitmemiz gerekirse
araba kullanman iyi olur.
129
00:07:33,463 --> 00:07:36,546
Evlenip çoluk çocuğa karşınca
ehliyet alman zor olur.
130
00:07:36,630 --> 00:07:38,963
O yüzden şu an alman iyi olur.
131
00:07:39,046 --> 00:07:41,046
Açıkçası bayağı iyi olur.
132
00:07:42,671 --> 00:07:44,921
Paranın yarısını ben veririm.
133
00:07:48,255 --> 00:07:50,296
Ehliyet mi alacaksın?
134
00:07:50,380 --> 00:07:51,838
Araba alacak mısın?
135
00:07:51,921 --> 00:07:53,213
Almayacağım.
136
00:07:53,296 --> 00:07:56,463
Tokyo'da
park ve bakım ücretleri çok fazla.
137
00:07:56,880 --> 00:08:00,005
Annem almamı söyledi o kadar.
138
00:08:02,171 --> 00:08:04,796
Açıkçası biraz heyecanlandım.
139
00:08:06,338 --> 00:08:08,255
Böylece olanakların artacak, değil mi?
140
00:08:08,588 --> 00:08:10,838
Yeni bir şey öğrenmek çok hoş.
141
00:08:11,171 --> 00:08:13,630
İşteki sıkıntılarımdan
uzaklaşmamı da sağlıyor.
142
00:08:15,130 --> 00:08:17,130
YARIN SABAHA KADAR
CEVABINIZI BEKLİYORUM.
143
00:08:17,213 --> 00:08:18,588
Olamaz!
144
00:08:18,671 --> 00:08:20,088
Tamamen aklımdan çıkmış.
145
00:08:24,463 --> 00:08:26,213
Hop, Retsuko!
146
00:08:26,296 --> 00:08:29,130
Olamaz!
147
00:08:29,213 --> 00:08:32,546
Durum çok fena!
148
00:08:36,921 --> 00:08:38,213
Anai geldi mi?
149
00:08:38,296 --> 00:08:39,588
Bilmiyorum.
150
00:08:39,671 --> 00:08:40,921
Görmedim.
151
00:08:41,005 --> 00:08:43,588
Anai mı? Öyle biri mi vardı?
152
00:08:43,671 --> 00:08:45,796
Bugün görmedim.
153
00:08:45,880 --> 00:08:46,921
Anladım.
154
00:08:47,921 --> 00:08:50,255
Acaba hasta falan mı oldu?
155
00:08:50,338 --> 00:08:52,421
Ona zorbalık falan yapmış olmayasın!
156
00:08:52,505 --> 00:08:57,463
Stres atmak için işe yeni başlayanlara
bulaşan gıcık kadınlar var, bilirsin.
157
00:08:58,005 --> 00:09:00,921
Bence bir şeyi yok.
158
00:09:01,421 --> 00:09:04,171
Ha? Nereden biliyorsun?
159
00:09:04,671 --> 00:09:08,755
Çünkü deminden beri
telefonum titreyip duruyor.
160
00:09:11,755 --> 00:09:18,255
Bir gelişme var mı?
161
00:09:18,338 --> 00:09:20,005
ARŞİV ODASI
162
00:09:20,088 --> 00:09:23,088
Cevap veremediğim için özür dilerim.
163
00:09:23,171 --> 00:09:25,630
Şu an neredesin?
164
00:09:32,213 --> 00:09:33,380
Çok geç.
165
00:09:38,588 --> 00:09:40,505
Anai? Burada mısın?
166
00:09:41,088 --> 00:09:42,171
Neredesin?
167
00:09:44,963 --> 00:09:47,213
Mesajlarını okudum, gerçekten!
168
00:09:47,296 --> 00:09:48,838
Ama beni yanlış anlamışsın...
169
00:09:48,921 --> 00:09:51,796
Yazılı cevap istediğimi söylemiştim,
değil mi?
170
00:09:52,838 --> 00:09:53,713
Evet...
171
00:09:54,463 --> 00:09:56,505
Ama bunu yüz yüze konuşmak...
172
00:09:56,588 --> 00:09:58,421
Özellikle öyle söylemedim mi?
173
00:09:59,296 --> 00:10:00,171
Evet.
174
00:10:01,380 --> 00:10:02,713
Süreniz doldu.
175
00:10:02,796 --> 00:10:04,421
Karakterime saldırdınız,
176
00:10:04,505 --> 00:10:08,088
görevlerinizi yerine getirmediniz
ve iş ahlakına aykırı davrandınız.
177
00:10:08,171 --> 00:10:10,546
Her şeyi amirimize bildireceğim.
178
00:10:11,588 --> 00:10:15,630
O an gergin durduğun için
179
00:10:16,255 --> 00:10:18,296
sana yardım etmek istemiştim.
180
00:10:18,380 --> 00:10:19,255
Ne?
181
00:10:20,171 --> 00:10:21,088
Ne diyorsun?
182
00:10:21,588 --> 00:10:24,005
Sana kendini savunma fırsatı vermiştim.
183
00:10:24,588 --> 00:10:26,963
Ama mesajların çok korkunçtu.
184
00:10:27,046 --> 00:10:28,880
Fırsat vermiştim!
185
00:10:29,713 --> 00:10:30,796
Evet...
186
00:10:30,880 --> 00:10:32,255
SES KAYDI
187
00:10:32,338 --> 00:10:35,421
Bundan sonraki konuşmalarımızı
kaydedeceğim.
188
00:10:37,588 --> 00:10:40,671
Neden her şeye
en kötü tarafından bakıyorsun?
189
00:10:40,755 --> 00:10:42,546
Kendimi korumak için.
190
00:10:43,171 --> 00:10:45,421
Neden böyle yapıyorsun?
191
00:10:45,505 --> 00:10:47,255
Bu benim hakkım.
192
00:10:47,338 --> 00:10:49,796
SES KAYDI
193
00:10:49,880 --> 00:10:51,713
Ne diyorsun?
194
00:10:51,796 --> 00:10:53,005
Ne?
195
00:10:53,671 --> 00:10:56,005
İşini beceremiyorsun o kadar.
196
00:10:56,088 --> 00:10:57,796
SES KAYDI
197
00:10:57,880 --> 00:10:59,046
Başkalarını suçlayarak
198
00:10:59,213 --> 00:11:02,546
işi beceremediğini saklıyorsun.
199
00:11:03,338 --> 00:11:05,213
Lütfen, rahatça konuş.
200
00:11:05,546 --> 00:11:07,546
Durumu iyice benim lehime çevir.
201
00:11:18,546 --> 00:11:20,630
Kayıt! Ne istersen yap!
202
00:11:20,713 --> 00:11:22,921
Tartışmak! Uğraşmaya değmezsin bile!
203
00:11:23,005 --> 00:11:25,005
Çuval dolusu gururu pazardan mı aldın?
204
00:11:25,088 --> 00:11:26,463
İşte senin zaferin
205
00:11:26,546 --> 00:11:27,588
Ama nihayetinde...
206
00:11:27,671 --> 00:11:29,213
SES KAYDI
207
00:11:29,296 --> 00:11:32,755
Telefon bile cevaplayamayan
Beş para etmezin tekisin
208
00:11:34,088 --> 00:11:38,213
Telefon bile cevaplayamayan
Beş para etmezin tekisin
209
00:11:40,171 --> 00:11:43,713
Bunu ona söylese mobbing yapmış olurdu.
210
00:11:43,796 --> 00:11:45,755
Ne dediğini anladın mı?
211
00:11:47,838 --> 00:11:50,588
Son zamanlarda böyleleri çoğaldı mı ne?
212
00:11:50,671 --> 00:11:52,130
Bizde de böyle biri vardı.
213
00:11:52,213 --> 00:11:56,380
Her şeye "Sömürü şirketisiniz." diyerek
olay çıkaran can sıkıcı bir çocuktu.
214
00:11:56,463 --> 00:11:57,838
Ne oldu o çocuğa?
215
00:11:59,046 --> 00:12:00,421
İşten ayrıldı.
216
00:12:01,005 --> 00:12:03,921
-İyi olmuş.
-Hiç de bile!
217
00:12:05,380 --> 00:12:08,713
Ona daha çok şey sunmalıydım.
218
00:12:09,296 --> 00:12:10,380
Sunmak mı?
219
00:12:10,838 --> 00:12:11,796
Ne mesela?
220
00:12:13,338 --> 00:12:15,755
Ona hayaller, umutlar falan sunmalıydım.
221
00:12:17,963 --> 00:12:20,255
Öyle çocuklar zayıftır.
222
00:12:20,338 --> 00:12:21,713
O yüzden de korkarlar.
223
00:12:22,130 --> 00:12:23,421
Mobbingden mi?
224
00:12:23,505 --> 00:12:24,713
Hayır!
225
00:12:25,421 --> 00:12:27,880
Muhtemelen yetişkin olmaktan korkuyorlar.
226
00:12:28,296 --> 00:12:31,255
İş hayatına girmek onları geriyor.
227
00:12:31,588 --> 00:12:34,005
O yüzden
kendilerini fazlasıyla koruyorlar.
228
00:12:35,463 --> 00:12:39,630
Yetişkinlerin, endişeli çocuklara
kendi endişelerini yansıtmamaları gerekir.
229
00:12:39,713 --> 00:12:42,088
Kendilerine güvenmelerini sağlamalıyız.
230
00:12:47,671 --> 00:12:49,296
Günaydın, Retsuko!
231
00:12:49,380 --> 00:12:50,796
Bugün erkencisin.
232
00:12:50,880 --> 00:12:52,630
Evet, biraz işim vardı.
233
00:12:53,671 --> 00:12:57,213
Ben de yetişkin olmaktan
en az Anai kadar korkuyorum.
234
00:12:57,921 --> 00:13:00,088
Geldiğinde ondan özür dileyeceğim.
235
00:13:00,421 --> 00:13:03,546
Onunla sakin konuşursam beni anlayacaktır.
236
00:13:05,505 --> 00:13:07,296
Hâlâ gelmemiş mi?
237
00:13:07,921 --> 00:13:09,505
Anai bugün gelmeyecek.
238
00:13:11,463 --> 00:13:16,880
İşte canını sıkan bir şey olmuş.
Bana bunu gönderdi.
239
00:13:20,338 --> 00:13:23,921
Yazılı Açıklama.
Haziran 19, 2019. Muhasebeden Anai.
240
00:13:24,630 --> 00:13:28,255
Üstüm Retsuko'nun bana yaptığı
mobbingi raporluyorum.
241
00:13:31,630 --> 00:13:34,255
İlk mobbingin kutlu olsun!
242
00:13:35,671 --> 00:13:37,921
Senle çok iyi anlaşırız bence.
243
00:13:39,338 --> 00:13:42,421
Uzaklara kaçmak istiyorum.
244
00:13:46,171 --> 00:13:47,713
SÜRÜCÜ KURSU
245
00:13:47,796 --> 00:13:49,046
Kayıt mı olacaksın?
246
00:13:49,505 --> 00:13:52,130
Çalışıyorsun, değil mi?
Şimdi mi ehliyet alacaksın?
247
00:13:52,213 --> 00:13:54,713
İş mi değiştiriyorsun?
Kırsala mı tanışacaksın?
248
00:13:54,796 --> 00:13:56,463
Uzaklara gitmek istiyorum.
249
00:13:57,546 --> 00:13:58,921
Demek öyle.
250
00:13:59,005 --> 00:14:01,088
SÜRÜCÜ KURSU
251
00:14:01,171 --> 00:14:02,046
Pekâlâ!
252
00:14:03,546 --> 00:14:07,421
Ne yavaş öğreniyorsun!
Böyle devam edersen mezun falan olamazsın!
253
00:14:07,505 --> 00:14:09,046
Özür dilerim.
254
00:14:09,130 --> 00:14:11,046
Fena azar yiyor.
255
00:14:11,130 --> 00:14:12,713
Gel de şuna bir bak hele!
256
00:14:12,796 --> 00:14:16,005
Of! Arabayı göçertmişsin be!
257
00:14:16,088 --> 00:14:18,546
Şimdi evrak işleriyle uğraşmam gerekecek!
258
00:14:18,630 --> 00:14:20,671
Bana acı biraz!
259
00:14:21,921 --> 00:14:24,588
Demek burada yaşıtlarım da varmış.
260
00:14:32,796 --> 00:14:36,630
Alt yazı çevirmeni: Didem İpekoğlu