1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,671 --> 00:00:14,838 Jeg har tenkt mye... 3 00:00:15,421 --> 00:00:17,630 og jeg tror jeg må... 4 00:00:17,713 --> 00:00:19,671 avslå Shirota. 5 00:00:19,755 --> 00:00:21,755 Hva? Men, hvorfor? 6 00:00:21,838 --> 00:00:23,588 Jeg tror ikke vi er kompatible. 7 00:00:23,671 --> 00:00:27,130 Det virket som om du likte å prate med ham. Hva er det du ikke liker? 8 00:00:29,463 --> 00:00:34,796 Han er Skytte. Vi hadde ikke kommet overens. Låseskjermen hans er teit... 9 00:00:35,588 --> 00:00:39,088 Retsuko, det er ikke virkelige problemer. 10 00:00:39,171 --> 00:00:42,338 Du er bare redd for ekteskapet. 11 00:00:42,421 --> 00:00:44,671 Det er ikke sant! 12 00:00:44,755 --> 00:00:49,796 Han bruker vite sokker til dressen og han har lommebok med borrelås! 13 00:00:49,880 --> 00:00:53,255 Han er for behagelig, og smilet hans er for søtt, 14 00:00:53,338 --> 00:00:57,088 han har en stabil jobb og ville behandlet meg bra! 15 00:00:57,171 --> 00:01:00,088 -Så du liker ham. -Nei, det gjør jeg ikke! 16 00:01:01,671 --> 00:01:04,755 Er du sikker på at jeg skal si at du ikke er interessert? 17 00:01:05,380 --> 00:01:09,046 Jeg kan ikke garantere at du treffer en bedre mann. Er du sikker? 18 00:01:10,213 --> 00:01:13,963 Dette kommer til å såre Shirota. Er det greit for deg? 19 00:01:16,463 --> 00:01:19,796 Okay. Da har jeg ikke mer å si. 20 00:01:19,880 --> 00:01:21,505 Jeg legger på nå. 21 00:01:31,588 --> 00:01:33,546 Om vi fikk ham til å bruke svarte sokker? 22 00:01:33,630 --> 00:01:36,505 Bare avslå, greit! 23 00:01:36,588 --> 00:01:37,630 RASERI 24 00:01:37,713 --> 00:01:39,505 SESONG 2 25 00:02:07,213 --> 00:02:10,130 SESONG 2 26 00:02:18,005 --> 00:02:19,796 REGNSKAP 27 00:02:19,880 --> 00:02:22,005 EKSTERNT NUMMER 28 00:02:22,088 --> 00:02:23,630 Hallo, dette er Anai! 29 00:02:24,213 --> 00:02:27,671 Min feil. Det er Anai fra Chararyman Corp! 30 00:02:27,755 --> 00:02:31,796 Jeg er ikke vant til å svare telefonen, så vennligst ring igjen senere! 31 00:02:34,380 --> 00:02:36,671 Hei... Anai... 32 00:02:37,255 --> 00:02:39,921 Jeg tror måten du svarte på var litt... 33 00:02:40,005 --> 00:02:41,546 Å, vent litt bare. 34 00:02:44,671 --> 00:02:45,505 OPPTAK 35 00:02:45,588 --> 00:02:47,796 Bare fortsett, er du snill. 36 00:02:47,880 --> 00:02:49,380 Glem det. 37 00:02:51,421 --> 00:02:54,255 Er det slik du svarer i telefonen? 38 00:02:54,838 --> 00:02:58,380 -Har du engang forsøkt å lære ham opp? -Unnskyld. 39 00:02:58,463 --> 00:03:02,838 Jeg sa du skulle lære ham om hvordan det funker i arbeidslivet! 40 00:03:03,421 --> 00:03:06,171 Om han forblir like ubrukelig som nå, 41 00:03:06,755 --> 00:03:09,421 er det du som bærer ansvaret! 42 00:03:14,588 --> 00:03:17,005 Retsuko, er du ferdig snart? 43 00:03:17,588 --> 00:03:19,713 Å, ikke enda. 44 00:03:21,630 --> 00:03:26,505 Vi skal ut og ta en drink med Anai. Vil du være med? 45 00:03:27,088 --> 00:03:30,421 Nei, jeg har planer, og jobb jeg må bli ferdig med. 46 00:03:30,505 --> 00:03:33,380 Å ja, greit... Vi ses! 47 00:03:33,463 --> 00:03:35,463 Vi ses, Retsuko! 48 00:03:36,046 --> 00:03:38,088 Kom igjen, Anai! 49 00:03:38,171 --> 00:03:39,796 Ja, vi går! 50 00:03:47,713 --> 00:03:49,296 FRA: ANAI 51 00:03:49,380 --> 00:03:54,088 Jeg har tatt meg friheten å sette en tidsfrist for ditt svar. 52 00:03:54,171 --> 00:03:58,630 -Hva skal Retsuko egentlig? -Yoga, kanskje? Det er torsdag. 53 00:03:58,713 --> 00:04:00,713 Jaha. 54 00:04:04,088 --> 00:04:06,296 Vennligst svar innen i morgen tidlig. 55 00:04:06,380 --> 00:04:08,880 Skummelt! 56 00:04:09,463 --> 00:04:11,838 Skulle ønske jeg var langt borte. 57 00:04:14,546 --> 00:04:18,380 En nattbuss til Kyoto! En tur for å kvitte seg med onde ånder! 58 00:04:20,005 --> 00:04:22,755 -Hva skjer med deg? -En nattbuss? 59 00:04:22,838 --> 00:04:26,171 La oss dra langt vekk! 60 00:04:26,255 --> 00:04:28,005 Men i morgen er en arbeidsdag. 61 00:04:28,088 --> 00:04:32,046 Vi går jo bare rundt grøten med å planlegge denne turen! 62 00:04:32,130 --> 00:04:36,213 La oss bare dra herfra! 63 00:04:36,963 --> 00:04:40,088 -Hva har skjedd på jobb? -Ikke spør. 64 00:04:40,171 --> 00:04:42,505 Jeg vil ikke huske det en gang. 65 00:04:45,255 --> 00:04:48,046 IJeg vil ikke dette lenger. 66 00:04:48,130 --> 00:04:49,421 Vil ikke hva? 67 00:04:49,505 --> 00:04:54,046 Bussturen. Den er for billig for meg uansett. 68 00:04:56,505 --> 00:04:58,130 Skal vi avlyse det? 69 00:04:58,213 --> 00:05:00,796 Hva? Hvorfor ombestemmer du deg nå? 70 00:05:00,880 --> 00:05:04,713 -Vi er bare ikke enige. -Jeg vil til utlandet. 71 00:05:07,921 --> 00:05:09,921 Hva med en road trip? 72 00:05:10,796 --> 00:05:14,921 Hva syns dere? Da kan vi reise hvor vi vil! 73 00:05:15,505 --> 00:05:19,130 Det er ingen dårlig ide. Men jeg har ikke førerkort. 74 00:05:19,713 --> 00:05:23,921 Ikke jeg heller. Men det har du, markedssjef Gori, ikke sant? 75 00:05:24,505 --> 00:05:26,671 Ja, om du vil risikere livet. 76 00:05:26,755 --> 00:05:30,171 Som student krasjet jeg bilen til foreldrene min i en risåker. 77 00:05:30,255 --> 00:05:32,963 -Jeg har ikke kjørt siden da. -Glem det. 78 00:05:39,463 --> 00:05:42,630 "Vennligst svar innen i morgen tidlig." 79 00:05:44,213 --> 00:05:47,296 Jeg syns ikke jeg sa noe galt. 80 00:05:51,005 --> 00:05:54,796 Beklager om det jeg sa var galt. 81 00:05:59,130 --> 00:06:02,338 Beklager at jeg sa det jeg sa. Jeg tok feil! 82 00:06:04,880 --> 00:06:06,671 TOMT BATTERI 83 00:06:11,463 --> 00:06:14,255 KJØRESKOLE 84 00:06:14,338 --> 00:06:16,213 TA FØRERKORTET! 85 00:06:26,463 --> 00:06:28,921 -Du har kommer på besøk? -Velkommen hjem. 86 00:06:32,130 --> 00:06:35,880 -Det er bare enda et fotoshoppet bilde. -Altså, bare litt. 87 00:06:35,963 --> 00:06:38,838 Uansett er jeg ferdig med disse ekteskapsmøtene. 88 00:06:38,921 --> 00:06:41,296 Hvorfor? Du har tid. 89 00:06:41,380 --> 00:06:43,838 -Jeg har ikke tid! -Hva gjør du da? 90 00:06:43,921 --> 00:06:48,380 Jeg jobber. Jeg lærer opp en nyansatt, og så har jeg masse annet som skjer! 91 00:06:48,463 --> 00:06:50,838 -Jeg har ikke tid! -Du har fri i helgene. 92 00:06:50,921 --> 00:06:52,838 -Nei, det har jeg ikke! -Hvorfor ikke? 93 00:06:54,921 --> 00:06:57,713 -Ja? Så du har tid. -Jeg er fortsatt opptatt! 94 00:06:57,796 --> 00:06:59,880 Opptatt med hva? 95 00:07:02,963 --> 00:07:05,796 Med... Kjøretimer... 96 00:07:05,880 --> 00:07:09,338 Hva? Du tar kjøretimer? 97 00:07:09,421 --> 00:07:12,546 Du går på kjøreskole? Du? 98 00:07:12,630 --> 00:07:14,005 Vel, ja... 99 00:07:14,088 --> 00:07:16,421 Et kjørekort vil være lurt å ha. 100 00:07:18,130 --> 00:07:19,296 Så bra! 101 00:07:20,546 --> 00:07:21,755 Hva? 102 00:07:22,505 --> 00:07:24,088 Ta førerkortet. 103 00:07:24,171 --> 00:07:27,755 Faren din har hatt arytmi og er ikke så frisk, tross alt. 104 00:07:28,338 --> 00:07:32,880 Det hadde vært fint om du kunne kjøre, i tilfelle han havner på sykehus. 105 00:07:32,963 --> 00:07:36,546 Det blir vanskelig å ta førerkortet når du er gift og har barn. 106 00:07:36,630 --> 00:07:38,963 Så jeg synes det er bra du gjør det nå. 107 00:07:39,046 --> 00:07:41,046 Det ville være en stor trygghet. 108 00:07:42,671 --> 00:07:44,921 Jeg dekker halve kostnaden. 109 00:07:48,005 --> 00:07:50,296 Skal du ta førerkortet? 110 00:07:50,380 --> 00:07:53,213 -Skal du kjøpe en bil? -Definitivt ikke. 111 00:07:53,296 --> 00:07:56,463 Parkering og vedlikehold koster for mye her i Tokyo. 112 00:07:57,046 --> 00:08:00,213 Mamma sa bare at jeg skulle ta førerkortet. 113 00:08:02,171 --> 00:08:04,796 Men det er en spennende tanke. 114 00:08:06,338 --> 00:08:08,838 Det har visst åpnet opp en verden av muligheter? 115 00:08:08,921 --> 00:08:13,630 Det er godt å begynne på noe nytt. Da kan jeg glemme det kjipe på jobb. 116 00:08:15,338 --> 00:08:17,130 Svar innen i morgen tidlig. 117 00:08:17,213 --> 00:08:20,088 Oj! Jeg glemte det. 118 00:08:24,463 --> 00:08:26,213 Hei, Retsuko! 119 00:08:26,296 --> 00:08:29,130 Å nei! 120 00:08:29,213 --> 00:08:32,546 Dette er ille! 121 00:08:36,921 --> 00:08:39,588 -Er Anai her enda? -Aner ikke. 122 00:08:39,671 --> 00:08:43,588 -Jeg har ikke sett ham. -Anai? Hvem er det? 123 00:08:43,671 --> 00:08:45,796 Jeg har ikke sett ham i dag. 124 00:08:45,880 --> 00:08:47,296 Skjønner. 125 00:08:47,921 --> 00:08:52,421 Er han syk eller noe? Ikke si at du har mobbet ham! 126 00:08:52,505 --> 00:08:57,921 Man hører så mange kvinner som lar sinnet sitt gå ut over underordnede. 127 00:08:58,005 --> 00:09:01,338 Vel, jeg tror han har det bra. 128 00:09:01,421 --> 00:09:04,171 Hva? Hvordan vet du det? 129 00:09:04,755 --> 00:09:08,755 Fordi telefonen min ringer konstant. 130 00:09:11,755 --> 00:09:18,255 Oppdatering på framgang? 131 00:09:18,338 --> 00:09:20,005 ARKIVROM 132 00:09:20,088 --> 00:09:23,088 Beklager at jeg ikke kunne svare. 133 00:09:23,171 --> 00:09:25,630 Hvor er du nå? 134 00:09:32,213 --> 00:09:34,088 Det er for sent. 135 00:09:38,588 --> 00:09:40,505 Anai? Er du her? 136 00:09:41,588 --> 00:09:43,046 Hvor? 137 00:09:44,963 --> 00:09:48,838 Jeg leste mailen, jeg lover! Men du har misforstått... 138 00:09:48,921 --> 00:09:52,255 Jeg ville ha et skriftlig svar, sa jeg ikke det? 139 00:09:52,338 --> 00:09:54,296 Ja... 140 00:09:54,380 --> 00:09:56,505 Det er bedre å snakke ansikt til ansikt... 141 00:09:56,588 --> 00:09:58,421 Ikke sant? 142 00:09:59,296 --> 00:10:00,671 Ja. 143 00:10:01,255 --> 00:10:03,838 Tiden er ute. Du angrep meg som person, 144 00:10:03,921 --> 00:10:07,505 du forsømte dine plikter, og du brøt mot adferdskodeksen. 145 00:10:07,588 --> 00:10:10,588 Jeg rapporterer alt til din overordnede. 146 00:10:11,255 --> 00:10:15,630 Du så jo nervøs ut der og da, 147 00:10:16,213 --> 00:10:18,296 og jeg ville bare hjelpe. 148 00:10:18,380 --> 00:10:19,380 Hva? 149 00:10:20,171 --> 00:10:24,005 Hva mener du? Du fikk jo en sjanse til å forsvare deg selv. 150 00:10:24,588 --> 00:10:26,963 Men... mailen din var så skremmende... 151 00:10:27,046 --> 00:10:28,880 Jeg ga deg sjansen! 152 00:10:29,713 --> 00:10:30,796 Jo... 153 00:10:30,880 --> 00:10:32,088 OPPTAK 154 00:10:32,171 --> 00:10:34,838 Jeg kommer til å ta opp vår framtidige kommunikasjon. 155 00:10:37,588 --> 00:10:40,671 Hvorfor tar du alt på verst mulig måte? 156 00:10:40,755 --> 00:10:42,546 For å beskytte meg selv. 157 00:10:43,130 --> 00:10:47,255 -Hvorfor gjør du dette? -Jeg benytter meg av mine rettigheter. 158 00:10:47,338 --> 00:10:49,796 OPPTAK 159 00:10:49,880 --> 00:10:51,713 Hva mener du? 160 00:10:51,796 --> 00:10:52,838 Hva? 161 00:10:53,671 --> 00:10:56,005 Du er bare inkompetent. 162 00:10:56,088 --> 00:10:57,796 OPPTAK 163 00:10:57,880 --> 00:11:02,546 Du skylder på andre for å skjule at du ikke kan noenting. 164 00:11:03,338 --> 00:11:07,546 Kom igjen. Fortsett å snakke. Dette blir bare bedre for meg. 165 00:11:18,546 --> 00:11:20,630 Ta det opp! Kjør på! 166 00:11:20,713 --> 00:11:22,921 Spild! Drittunge! 167 00:11:23,005 --> 00:11:25,005 Billig stolthet Kjøpte du mye av det? 168 00:11:25,088 --> 00:11:26,421 Her er seieren din 169 00:11:26,505 --> 00:11:27,588 Men til slutt... 170 00:11:27,671 --> 00:11:29,213 OPPTAK 171 00:11:29,296 --> 00:11:31,796 Telefoneetiketten din suger 172 00:11:34,088 --> 00:11:38,213 Du spiser og betaler ingeting 173 00:11:40,171 --> 00:11:43,713 Om hun sa det til ham, ville det definitivt vært maktmisbruk. 174 00:11:43,796 --> 00:11:45,880 Forsto du hva hun sa? 175 00:11:47,796 --> 00:11:50,588 Jeg lurer på om denne typen ansatt begynner å bli vanlig. 176 00:11:50,671 --> 00:11:52,130 Vi hadde en også. 177 00:11:52,213 --> 00:11:56,380 Han klikket for ingenting og sa at vi var et krenkende selskap. 178 00:11:56,463 --> 00:11:58,255 Hva skjedde med ham? 179 00:11:59,130 --> 00:12:00,921 Han sluttet. 180 00:12:01,005 --> 00:12:03,921 -Så bra for deg. -Nei, det er det ikke! 181 00:12:05,380 --> 00:12:09,213 Jeg burde taklet ham bedre. 182 00:12:09,296 --> 00:12:11,796 Bedre? Hvordan? 183 00:12:13,338 --> 00:12:15,755 Ved å gi ham litt håp, kanskje. 184 00:12:17,963 --> 00:12:21,713 Gutter som dem er svake. Det er derfor de er redde. 185 00:12:22,296 --> 00:12:25,338 -For maktmisbruk? -Nei! 186 00:12:25,421 --> 00:12:31,505 De er redde for å bli voksne og bli en del av samfunnet. 187 00:12:31,588 --> 00:12:34,005 Så de beskytter seg selv. 188 00:12:35,463 --> 00:12:39,630 En voksen burde ikke være engstelig foran et engstelig barn. 189 00:12:39,713 --> 00:12:42,255 Vi må gi dem selvtillit. 190 00:12:47,671 --> 00:12:49,296 Morn, Retsuko! 191 00:12:49,380 --> 00:12:52,630 -Du var inne tidlig i dag. -Jeg hadde litt å gjøre. 192 00:12:53,755 --> 00:12:57,213 Jeg er like redd for å bli voksen som Anai er. 193 00:12:58,088 --> 00:13:00,296 Jeg sier unnskyld når han kommer inn. 194 00:13:00,380 --> 00:13:03,630 Om vi snakker rolig om det, er jeg sikker på at han forstår. 195 00:13:05,463 --> 00:13:07,296 Jeg lurer på når han kommer? 196 00:13:07,880 --> 00:13:09,505 Anai kommer ikke i dag. 197 00:13:11,671 --> 00:13:16,463 Noe har visst plaget ham. Han sendte meg en fax om det. 198 00:13:20,338 --> 00:13:23,921 Skriftlig utsagn. 19. juni, 2019. Anai, regnskap. 199 00:13:24,505 --> 00:13:28,255 Rapport om Retsukos behandling av meg. 200 00:13:31,630 --> 00:13:34,463 Gratulerer! Din første klage om maktmisbruk! 201 00:13:35,671 --> 00:13:37,921 Vi er visst ikke så forskjellige. 202 00:13:39,338 --> 00:13:42,421 Jeg vil dra langt, langt vekk. 203 00:13:46,171 --> 00:13:47,713 KJØRESKOLE 204 00:13:47,796 --> 00:13:49,630 Skal du registrere deg? 205 00:13:49,713 --> 00:13:52,130 Førerkort nå? Som voksen? 206 00:13:52,213 --> 00:13:54,713 Ny jobb? Skal du dra hjem? 207 00:13:54,796 --> 00:13:56,463 Jeg skal dra langt vekk. 208 00:13:57,421 --> 00:13:58,921 Skjønner. 209 00:13:59,005 --> 00:14:01,088 KJØRESKOLE 210 00:14:01,171 --> 00:14:02,046 Greit! 211 00:14:03,546 --> 00:14:07,421 Kom igjen, din idiot! Hvordan skal du bestå om du holder på sånn? 212 00:14:07,505 --> 00:14:09,046 Unnskyld. 213 00:14:09,130 --> 00:14:11,046 Han får skikkelig kjeft. 214 00:14:11,130 --> 00:14:16,005 Se på det her! Du skadet bilen! 215 00:14:16,088 --> 00:14:20,671 Det blir mye papirarbeid for meg! Nå får du gi deg! 216 00:14:21,921 --> 00:14:24,588 Ikke alle her er yngre enn meg. 217 00:14:55,921 --> 00:14:57,921 Tekst: Mia Borgersen