1
00:00:06,005 --> 00:00:09,921
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:12,671 --> 00:00:14,838
Jeg har tenkt mye...
3
00:00:15,421 --> 00:00:17,630
og jeg tror jeg må...
4
00:00:17,713 --> 00:00:19,671
avslå Shirota.
5
00:00:19,755 --> 00:00:21,755
Hva? Men, hvorfor?
6
00:00:21,838 --> 00:00:23,588
Jeg tror ikke vi er kompatible.
7
00:00:23,671 --> 00:00:27,130
Det virket som om du likte å prate med
ham. Hva er det du ikke liker?
8
00:00:29,463 --> 00:00:34,796
Han er Skytte. Vi hadde ikke kommet
overens. Låseskjermen hans er teit...
9
00:00:35,588 --> 00:00:39,088
Retsuko, det er ikke virkelige problemer.
10
00:00:39,171 --> 00:00:42,338
Du er bare redd for ekteskapet.
11
00:00:42,421 --> 00:00:44,671
Det er ikke sant!
12
00:00:44,755 --> 00:00:49,796
Han bruker vite sokker til dressen
og han har lommebok med borrelås!
13
00:00:49,880 --> 00:00:53,255
Han er for behagelig,
og smilet hans er for søtt,
14
00:00:53,338 --> 00:00:57,088
han har en stabil jobb
og ville behandlet meg bra!
15
00:00:57,171 --> 00:01:00,088
-Så du liker ham.
-Nei, det gjør jeg ikke!
16
00:01:01,671 --> 00:01:04,755
Er du sikker på at jeg skal si
at du ikke er interessert?
17
00:01:05,380 --> 00:01:09,046
Jeg kan ikke garantere at du
treffer en bedre mann. Er du sikker?
18
00:01:10,213 --> 00:01:13,963
Dette kommer til å såre Shirota.
Er det greit for deg?
19
00:01:16,463 --> 00:01:19,796
Okay. Da har jeg ikke mer å si.
20
00:01:19,880 --> 00:01:21,505
Jeg legger på nå.
21
00:01:31,588 --> 00:01:33,546
Om vi fikk ham til å bruke svarte sokker?
22
00:01:33,630 --> 00:01:36,505
Bare avslå, greit!
23
00:01:36,588 --> 00:01:37,630
RASERI
24
00:01:37,713 --> 00:01:39,505
SESONG 2
25
00:02:07,213 --> 00:02:10,130
SESONG 2
26
00:02:18,005 --> 00:02:19,796
REGNSKAP
27
00:02:19,880 --> 00:02:22,005
EKSTERNT NUMMER
28
00:02:22,088 --> 00:02:23,630
Hallo, dette er Anai!
29
00:02:24,213 --> 00:02:27,671
Min feil. Det er Anai fra Chararyman Corp!
30
00:02:27,755 --> 00:02:31,796
Jeg er ikke vant til å svare telefonen,
så vennligst ring igjen senere!
31
00:02:34,380 --> 00:02:36,671
Hei... Anai...
32
00:02:37,255 --> 00:02:39,921
Jeg tror måten du svarte på var litt...
33
00:02:40,005 --> 00:02:41,546
Å, vent litt bare.
34
00:02:44,671 --> 00:02:45,505
OPPTAK
35
00:02:45,588 --> 00:02:47,796
Bare fortsett, er du snill.
36
00:02:47,880 --> 00:02:49,380
Glem det.
37
00:02:51,421 --> 00:02:54,255
Er det slik du svarer i telefonen?
38
00:02:54,838 --> 00:02:58,380
-Har du engang forsøkt å lære ham opp?
-Unnskyld.
39
00:02:58,463 --> 00:03:02,838
Jeg sa du skulle lære ham om
hvordan det funker i arbeidslivet!
40
00:03:03,421 --> 00:03:06,171
Om han forblir like ubrukelig som nå,
41
00:03:06,755 --> 00:03:09,421
er det du som bærer ansvaret!
42
00:03:14,588 --> 00:03:17,005
Retsuko, er du ferdig snart?
43
00:03:17,588 --> 00:03:19,713
Å, ikke enda.
44
00:03:21,630 --> 00:03:26,505
Vi skal ut og ta en drink med Anai.
Vil du være med?
45
00:03:27,088 --> 00:03:30,421
Nei, jeg har planer,
og jobb jeg må bli ferdig med.
46
00:03:30,505 --> 00:03:33,380
Å ja, greit... Vi ses!
47
00:03:33,463 --> 00:03:35,463
Vi ses, Retsuko!
48
00:03:36,046 --> 00:03:38,088
Kom igjen, Anai!
49
00:03:38,171 --> 00:03:39,796
Ja, vi går!
50
00:03:47,713 --> 00:03:49,296
FRA: ANAI
51
00:03:49,380 --> 00:03:54,088
Jeg har tatt meg friheten å sette
en tidsfrist for ditt svar.
52
00:03:54,171 --> 00:03:58,630
-Hva skal Retsuko egentlig?
-Yoga, kanskje? Det er torsdag.
53
00:03:58,713 --> 00:04:00,713
Jaha.
54
00:04:04,088 --> 00:04:06,296
Vennligst svar innen i morgen tidlig.
55
00:04:06,380 --> 00:04:08,880
Skummelt!
56
00:04:09,463 --> 00:04:11,838
Skulle ønske jeg var langt borte.
57
00:04:14,546 --> 00:04:18,380
En nattbuss til Kyoto!
En tur for å kvitte seg med onde ånder!
58
00:04:20,005 --> 00:04:22,755
-Hva skjer med deg?
-En nattbuss?
59
00:04:22,838 --> 00:04:26,171
La oss dra langt vekk!
60
00:04:26,255 --> 00:04:28,005
Men i morgen er en arbeidsdag.
61
00:04:28,088 --> 00:04:32,046
Vi går jo bare rundt grøten
med å planlegge denne turen!
62
00:04:32,130 --> 00:04:36,213
La oss bare dra herfra!
63
00:04:36,963 --> 00:04:40,088
-Hva har skjedd på jobb?
-Ikke spør.
64
00:04:40,171 --> 00:04:42,505
Jeg vil ikke huske det en gang.
65
00:04:45,255 --> 00:04:48,046
IJeg vil ikke dette lenger.
66
00:04:48,130 --> 00:04:49,421
Vil ikke hva?
67
00:04:49,505 --> 00:04:54,046
Bussturen. Den er for billig
for meg uansett.
68
00:04:56,505 --> 00:04:58,130
Skal vi avlyse det?
69
00:04:58,213 --> 00:05:00,796
Hva? Hvorfor ombestemmer du deg nå?
70
00:05:00,880 --> 00:05:04,713
-Vi er bare ikke enige.
-Jeg vil til utlandet.
71
00:05:07,921 --> 00:05:09,921
Hva med en road trip?
72
00:05:10,796 --> 00:05:14,921
Hva syns dere?
Da kan vi reise hvor vi vil!
73
00:05:15,505 --> 00:05:19,130
Det er ingen dårlig ide.
Men jeg har ikke førerkort.
74
00:05:19,713 --> 00:05:23,921
Ikke jeg heller. Men det har du,
markedssjef Gori, ikke sant?
75
00:05:24,505 --> 00:05:26,671
Ja, om du vil risikere livet.
76
00:05:26,755 --> 00:05:30,171
Som student krasjet jeg bilen til
foreldrene min i en risåker.
77
00:05:30,255 --> 00:05:32,963
-Jeg har ikke kjørt siden da.
-Glem det.
78
00:05:39,463 --> 00:05:42,630
"Vennligst svar innen i morgen tidlig."
79
00:05:44,213 --> 00:05:47,296
Jeg syns ikke jeg sa noe galt.
80
00:05:51,005 --> 00:05:54,796
Beklager om det jeg sa var galt.
81
00:05:59,130 --> 00:06:02,338
Beklager at jeg sa det jeg sa.
Jeg tok feil!
82
00:06:04,880 --> 00:06:06,671
TOMT BATTERI
83
00:06:11,463 --> 00:06:14,255
KJØRESKOLE
84
00:06:14,338 --> 00:06:16,213
TA FØRERKORTET!
85
00:06:26,463 --> 00:06:28,921
-Du har kommer på besøk?
-Velkommen hjem.
86
00:06:32,130 --> 00:06:35,880
-Det er bare enda et fotoshoppet bilde.
-Altså, bare litt.
87
00:06:35,963 --> 00:06:38,838
Uansett er jeg ferdig med
disse ekteskapsmøtene.
88
00:06:38,921 --> 00:06:41,296
Hvorfor? Du har tid.
89
00:06:41,380 --> 00:06:43,838
-Jeg har ikke tid!
-Hva gjør du da?
90
00:06:43,921 --> 00:06:48,380
Jeg jobber. Jeg lærer opp en nyansatt,
og så har jeg masse annet som skjer!
91
00:06:48,463 --> 00:06:50,838
-Jeg har ikke tid!
-Du har fri i helgene.
92
00:06:50,921 --> 00:06:52,838
-Nei, det har jeg ikke!
-Hvorfor ikke?
93
00:06:54,921 --> 00:06:57,713
-Ja? Så du har tid.
-Jeg er fortsatt opptatt!
94
00:06:57,796 --> 00:06:59,880
Opptatt med hva?
95
00:07:02,963 --> 00:07:05,796
Med... Kjøretimer...
96
00:07:05,880 --> 00:07:09,338
Hva? Du tar kjøretimer?
97
00:07:09,421 --> 00:07:12,546
Du går på kjøreskole? Du?
98
00:07:12,630 --> 00:07:14,005
Vel, ja...
99
00:07:14,088 --> 00:07:16,421
Et kjørekort vil være lurt å ha.
100
00:07:18,130 --> 00:07:19,296
Så bra!
101
00:07:20,546 --> 00:07:21,755
Hva?
102
00:07:22,505 --> 00:07:24,088
Ta førerkortet.
103
00:07:24,171 --> 00:07:27,755
Faren din har hatt arytmi
og er ikke så frisk, tross alt.
104
00:07:28,338 --> 00:07:32,880
Det hadde vært fint om du kunne kjøre,
i tilfelle han havner på sykehus.
105
00:07:32,963 --> 00:07:36,546
Det blir vanskelig å ta førerkortet
når du er gift og har barn.
106
00:07:36,630 --> 00:07:38,963
Så jeg synes det er bra du gjør det nå.
107
00:07:39,046 --> 00:07:41,046
Det ville være en stor trygghet.
108
00:07:42,671 --> 00:07:44,921
Jeg dekker halve kostnaden.
109
00:07:48,005 --> 00:07:50,296
Skal du ta førerkortet?
110
00:07:50,380 --> 00:07:53,213
-Skal du kjøpe en bil?
-Definitivt ikke.
111
00:07:53,296 --> 00:07:56,463
Parkering og vedlikehold
koster for mye her i Tokyo.
112
00:07:57,046 --> 00:08:00,213
Mamma sa bare at jeg
skulle ta førerkortet.
113
00:08:02,171 --> 00:08:04,796
Men det er en spennende tanke.
114
00:08:06,338 --> 00:08:08,838
Det har visst åpnet opp
en verden av muligheter?
115
00:08:08,921 --> 00:08:13,630
Det er godt å begynne på noe nytt.
Da kan jeg glemme det kjipe på jobb.
116
00:08:15,338 --> 00:08:17,130
Svar innen i morgen tidlig.
117
00:08:17,213 --> 00:08:20,088
Oj! Jeg glemte det.
118
00:08:24,463 --> 00:08:26,213
Hei, Retsuko!
119
00:08:26,296 --> 00:08:29,130
Å nei!
120
00:08:29,213 --> 00:08:32,546
Dette er ille!
121
00:08:36,921 --> 00:08:39,588
-Er Anai her enda?
-Aner ikke.
122
00:08:39,671 --> 00:08:43,588
-Jeg har ikke sett ham.
-Anai? Hvem er det?
123
00:08:43,671 --> 00:08:45,796
Jeg har ikke sett ham i dag.
124
00:08:45,880 --> 00:08:47,296
Skjønner.
125
00:08:47,921 --> 00:08:52,421
Er han syk eller noe?
Ikke si at du har mobbet ham!
126
00:08:52,505 --> 00:08:57,921
Man hører så mange kvinner som
lar sinnet sitt gå ut over underordnede.
127
00:08:58,005 --> 00:09:01,338
Vel, jeg tror han har det bra.
128
00:09:01,421 --> 00:09:04,171
Hva? Hvordan vet du det?
129
00:09:04,755 --> 00:09:08,755
Fordi telefonen min ringer konstant.
130
00:09:11,755 --> 00:09:18,255
Oppdatering på framgang?
131
00:09:18,338 --> 00:09:20,005
ARKIVROM
132
00:09:20,088 --> 00:09:23,088
Beklager at jeg ikke kunne svare.
133
00:09:23,171 --> 00:09:25,630
Hvor er du nå?
134
00:09:32,213 --> 00:09:34,088
Det er for sent.
135
00:09:38,588 --> 00:09:40,505
Anai? Er du her?
136
00:09:41,588 --> 00:09:43,046
Hvor?
137
00:09:44,963 --> 00:09:48,838
Jeg leste mailen, jeg lover!
Men du har misforstått...
138
00:09:48,921 --> 00:09:52,255
Jeg ville ha et skriftlig svar,
sa jeg ikke det?
139
00:09:52,338 --> 00:09:54,296
Ja...
140
00:09:54,380 --> 00:09:56,505
Det er bedre å snakke ansikt til ansikt...
141
00:09:56,588 --> 00:09:58,421
Ikke sant?
142
00:09:59,296 --> 00:10:00,671
Ja.
143
00:10:01,255 --> 00:10:03,838
Tiden er ute.
Du angrep meg som person,
144
00:10:03,921 --> 00:10:07,505
du forsømte dine plikter,
og du brøt mot adferdskodeksen.
145
00:10:07,588 --> 00:10:10,588
Jeg rapporterer alt til din overordnede.
146
00:10:11,255 --> 00:10:15,630
Du så jo nervøs ut der og da,
147
00:10:16,213 --> 00:10:18,296
og jeg ville bare hjelpe.
148
00:10:18,380 --> 00:10:19,380
Hva?
149
00:10:20,171 --> 00:10:24,005
Hva mener du? Du fikk jo en sjanse
til å forsvare deg selv.
150
00:10:24,588 --> 00:10:26,963
Men... mailen din var så skremmende...
151
00:10:27,046 --> 00:10:28,880
Jeg ga deg sjansen!
152
00:10:29,713 --> 00:10:30,796
Jo...
153
00:10:30,880 --> 00:10:32,088
OPPTAK
154
00:10:32,171 --> 00:10:34,838
Jeg kommer til å ta opp vår
framtidige kommunikasjon.
155
00:10:37,588 --> 00:10:40,671
Hvorfor tar du alt på verst mulig måte?
156
00:10:40,755 --> 00:10:42,546
For å beskytte meg selv.
157
00:10:43,130 --> 00:10:47,255
-Hvorfor gjør du dette?
-Jeg benytter meg av mine rettigheter.
158
00:10:47,338 --> 00:10:49,796
OPPTAK
159
00:10:49,880 --> 00:10:51,713
Hva mener du?
160
00:10:51,796 --> 00:10:52,838
Hva?
161
00:10:53,671 --> 00:10:56,005
Du er bare inkompetent.
162
00:10:56,088 --> 00:10:57,796
OPPTAK
163
00:10:57,880 --> 00:11:02,546
Du skylder på andre for å skjule
at du ikke kan noenting.
164
00:11:03,338 --> 00:11:07,546
Kom igjen. Fortsett å snakke.
Dette blir bare bedre for meg.
165
00:11:18,546 --> 00:11:20,630
Ta det opp! Kjør på!
166
00:11:20,713 --> 00:11:22,921
Spild! Drittunge!
167
00:11:23,005 --> 00:11:25,005
Billig stolthet
Kjøpte du mye av det?
168
00:11:25,088 --> 00:11:26,421
Her er seieren din
169
00:11:26,505 --> 00:11:27,588
Men til slutt...
170
00:11:27,671 --> 00:11:29,213
OPPTAK
171
00:11:29,296 --> 00:11:31,796
Telefoneetiketten din suger
172
00:11:34,088 --> 00:11:38,213
Du spiser og betaler ingeting
173
00:11:40,171 --> 00:11:43,713
Om hun sa det til ham, ville det
definitivt vært maktmisbruk.
174
00:11:43,796 --> 00:11:45,880
Forsto du hva hun sa?
175
00:11:47,796 --> 00:11:50,588
Jeg lurer på om denne typen
ansatt begynner å bli vanlig.
176
00:11:50,671 --> 00:11:52,130
Vi hadde en også.
177
00:11:52,213 --> 00:11:56,380
Han klikket for ingenting
og sa at vi var et krenkende selskap.
178
00:11:56,463 --> 00:11:58,255
Hva skjedde med ham?
179
00:11:59,130 --> 00:12:00,921
Han sluttet.
180
00:12:01,005 --> 00:12:03,921
-Så bra for deg.
-Nei, det er det ikke!
181
00:12:05,380 --> 00:12:09,213
Jeg burde taklet ham bedre.
182
00:12:09,296 --> 00:12:11,796
Bedre? Hvordan?
183
00:12:13,338 --> 00:12:15,755
Ved å gi ham litt håp, kanskje.
184
00:12:17,963 --> 00:12:21,713
Gutter som dem er svake.
Det er derfor de er redde.
185
00:12:22,296 --> 00:12:25,338
-For maktmisbruk?
-Nei!
186
00:12:25,421 --> 00:12:31,505
De er redde for å bli voksne
og bli en del av samfunnet.
187
00:12:31,588 --> 00:12:34,005
Så de beskytter seg selv.
188
00:12:35,463 --> 00:12:39,630
En voksen burde ikke være
engstelig foran et engstelig barn.
189
00:12:39,713 --> 00:12:42,255
Vi må gi dem selvtillit.
190
00:12:47,671 --> 00:12:49,296
Morn, Retsuko!
191
00:12:49,380 --> 00:12:52,630
-Du var inne tidlig i dag.
-Jeg hadde litt å gjøre.
192
00:12:53,755 --> 00:12:57,213
Jeg er like redd for å bli
voksen som Anai er.
193
00:12:58,088 --> 00:13:00,296
Jeg sier unnskyld når han kommer inn.
194
00:13:00,380 --> 00:13:03,630
Om vi snakker rolig om det,
er jeg sikker på at han forstår.
195
00:13:05,463 --> 00:13:07,296
Jeg lurer på når han kommer?
196
00:13:07,880 --> 00:13:09,505
Anai kommer ikke i dag.
197
00:13:11,671 --> 00:13:16,463
Noe har visst plaget ham.
Han sendte meg en fax om det.
198
00:13:20,338 --> 00:13:23,921
Skriftlig utsagn.
19. juni, 2019. Anai, regnskap.
199
00:13:24,505 --> 00:13:28,255
Rapport om Retsukos behandling av meg.
200
00:13:31,630 --> 00:13:34,463
Gratulerer! Din første klage
om maktmisbruk!
201
00:13:35,671 --> 00:13:37,921
Vi er visst ikke så forskjellige.
202
00:13:39,338 --> 00:13:42,421
Jeg vil dra langt, langt vekk.
203
00:13:46,171 --> 00:13:47,713
KJØRESKOLE
204
00:13:47,796 --> 00:13:49,630
Skal du registrere deg?
205
00:13:49,713 --> 00:13:52,130
Førerkort nå? Som voksen?
206
00:13:52,213 --> 00:13:54,713
Ny jobb? Skal du dra hjem?
207
00:13:54,796 --> 00:13:56,463
Jeg skal dra langt vekk.
208
00:13:57,421 --> 00:13:58,921
Skjønner.
209
00:13:59,005 --> 00:14:01,088
KJØRESKOLE
210
00:14:01,171 --> 00:14:02,046
Greit!
211
00:14:03,546 --> 00:14:07,421
Kom igjen, din idiot! Hvordan skal du
bestå om du holder på sånn?
212
00:14:07,505 --> 00:14:09,046
Unnskyld.
213
00:14:09,130 --> 00:14:11,046
Han får skikkelig kjeft.
214
00:14:11,130 --> 00:14:16,005
Se på det her! Du skadet bilen!
215
00:14:16,088 --> 00:14:20,671
Det blir mye papirarbeid for meg!
Nå får du gi deg!
216
00:14:21,921 --> 00:14:24,588
Ikke alle her er yngre enn meg.
217
00:14:55,921 --> 00:14:57,921
Tekst: Mia Borgersen