1
00:00:06,005 --> 00:00:09,921
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:12,671 --> 00:00:14,421
Sokat gondolkoztam
3
00:00:15,255 --> 00:00:17,380
Sirotáról, és végül döntöttem.
4
00:00:17,963 --> 00:00:19,671
Nem megyek hozzá.
5
00:00:19,755 --> 00:00:21,380
Mi? De miért?
6
00:00:22,171 --> 00:00:23,588
Nem illünk össze.
7
00:00:23,671 --> 00:00:27,130
Hisz jót beszélgettetek.
Mi nem tetszik benne?
8
00:00:29,463 --> 00:00:32,088
Nyilas a csillagjegye. Nem jönnénk ki jól.
9
00:00:32,588 --> 00:00:34,796
A mobilja háttérképe is bugyuta.
10
00:00:35,588 --> 00:00:36,671
Recuko,
11
00:00:36,755 --> 00:00:39,088
ezek álkifogások.
12
00:00:39,380 --> 00:00:41,963
Csak félsz a házasságtól.
13
00:00:42,421 --> 00:00:44,421
Ez nem igaz!
14
00:00:44,755 --> 00:00:49,796
Öltönyhöz fehér zoknit hord,
és tépőzáras a pénztárcája.
15
00:00:50,088 --> 00:00:51,421
Kellemes a modora,
16
00:00:51,838 --> 00:00:53,255
kedves a mosolya,
17
00:00:53,796 --> 00:00:57,088
stabil állása van,
és valószínűleg jól bánna velem.
18
00:00:57,171 --> 00:00:58,255
Vagyis tetszik?
19
00:00:58,338 --> 00:01:00,088
Nem tetszik!
20
00:01:01,671 --> 00:01:04,463
Biztosan azt üzened, hogy nem érdekel?
21
00:01:05,380 --> 00:01:09,005
Nincs garancia,
hogy lesz jobb kérőd. Így is?
22
00:01:10,171 --> 00:01:12,671
És Sirotának rosszul fog esni.
23
00:01:12,755 --> 00:01:13,755
Így is?
24
00:01:16,463 --> 00:01:19,463
Rendben. Akkor nincs mit mondanom.
25
00:01:20,088 --> 00:01:21,171
Leteszem.
26
00:01:31,588 --> 00:01:33,296
És ha kapna fekete zoknit?
27
00:01:33,630 --> 00:01:36,505
Nem kell!
28
00:01:36,588 --> 00:01:37,630
DÜH
29
00:01:37,713 --> 00:01:39,505
MÁSODIK ÉVAD
30
00:02:07,213 --> 00:02:10,130
MÁSODIK ÉVAD
31
00:02:18,005 --> 00:02:19,796
KÖNYVELÉS
32
00:02:19,880 --> 00:02:22,005
KÜLSŐ SZÁM
33
00:02:22,088 --> 00:02:23,630
Halló! Anai beszél!
34
00:02:24,338 --> 00:02:25,380
Bocsánat!
35
00:02:25,463 --> 00:02:27,671
Itt Anai a Karariman Vállalattól!
36
00:02:27,755 --> 00:02:29,630
Nem értek a hívásfogadáshoz.
37
00:02:29,713 --> 00:02:31,796
Kérem, próbálkozzon később!
38
00:02:34,380 --> 00:02:36,255
Figyelj, Anai...
39
00:02:37,171 --> 00:02:39,921
szerintem ezzel a szöveggel egy kicsit...
40
00:02:40,005 --> 00:02:41,546
Egy pillanat!
41
00:02:44,671 --> 00:02:45,505
FELVÉTEL
42
00:02:45,588 --> 00:02:47,546
Most tessék!
43
00:02:47,880 --> 00:02:49,380
Mindegy.
44
00:02:51,421 --> 00:02:54,255
Ki mond ilyet egy telefonba?
45
00:02:54,796 --> 00:02:57,296
Hát semmit nem mutattál neki?
46
00:02:57,380 --> 00:02:58,380
Bocsánat!
47
00:02:58,838 --> 00:03:02,588
Megmondtam, a te dolgod, hogy kikupáld!
48
00:03:03,380 --> 00:03:06,171
Ha ilyen hasznavehetetlen marad,
49
00:03:06,838 --> 00:03:09,421
az a te felelősséged lesz!
50
00:03:14,796 --> 00:03:17,005
Végeztél, Recuko?
51
00:03:17,588 --> 00:03:19,713
Nem egészen.
52
00:03:21,630 --> 00:03:24,588
Beülünk valahova Anai-jal hármasban.
53
00:03:24,963 --> 00:03:26,005
Jössz?
54
00:03:27,088 --> 00:03:30,421
Bocs, de más dolgom lesz, és még dolgozom.
55
00:03:30,505 --> 00:03:32,338
Jó, értem.
56
00:03:32,421 --> 00:03:33,380
Szia!
57
00:03:33,463 --> 00:03:35,005
Szia, Recuko!
58
00:03:36,046 --> 00:03:37,838
Gyerünk, Anai!
59
00:03:38,380 --> 00:03:39,713
Igenis, uram!
60
00:03:47,713 --> 00:03:49,296
FELADÓ: ANAI
61
00:03:49,671 --> 00:03:53,838
Bátorkodtam határidőhöz kötni a válaszát.
62
00:03:54,546 --> 00:03:56,630
Mi dolga lehet Recukónak?
63
00:03:56,713 --> 00:03:58,630
Jóga, nem? Csütörtök van.
64
00:03:58,963 --> 00:04:00,713
Ja? Tényleg!
65
00:04:04,088 --> 00:04:06,296
Kérem, holnap reggelig válaszoljon!
66
00:04:06,380 --> 00:04:08,880
Félek!
67
00:04:09,463 --> 00:04:11,630
Bárcsak valahol jó messze lennék!
68
00:04:14,880 --> 00:04:16,338
Esti buszút Kiotóba!
69
00:04:16,421 --> 00:04:18,380
Szelleműző szentélyekhez!
70
00:04:20,005 --> 00:04:21,255
Jól vagy te?
71
00:04:21,338 --> 00:04:22,546
Esti buszút?
72
00:04:23,005 --> 00:04:25,921
Menjünk valahova jó messzire!
73
00:04:26,505 --> 00:04:28,005
De holnap munkanap.
74
00:04:28,088 --> 00:04:32,046
Folyton csak tervezünk,
és sosem lesz belőle semmi.
75
00:04:32,380 --> 00:04:36,213
Egyszerűen csak vágjunk bele!
76
00:04:36,963 --> 00:04:38,505
Munkahelyi gondok?
77
00:04:38,588 --> 00:04:40,088
Hagyjuk, jó?
78
00:04:40,171 --> 00:04:42,005
Gondolni sem akarok rá.
79
00:04:42,588 --> 00:04:45,171
JÓGA
80
00:04:45,671 --> 00:04:47,796
Kezd ez kicsit fárasztóvá válni.
81
00:04:48,380 --> 00:04:49,421
Mi?
82
00:04:49,505 --> 00:04:54,046
A buszút. Amúgy is
jóval az én árkategóriám alatt van.
83
00:04:56,713 --> 00:04:58,130
Ne csináljuk?
84
00:04:58,213 --> 00:05:00,796
Mi? Komolyan beszéltek?
85
00:05:00,880 --> 00:05:03,255
Hát, mind máshova akarunk menni.
86
00:05:03,338 --> 00:05:04,713
Én külföldre.
87
00:05:07,921 --> 00:05:09,921
És ha autót bérelnénk?
88
00:05:10,796 --> 00:05:14,921
Akkor oda mehetnénk, ahova nekünk tetszik.
89
00:05:15,630 --> 00:05:17,296
Nem rossz ötlet.
90
00:05:17,630 --> 00:05:19,130
De nincs jogsim.
91
00:05:19,713 --> 00:05:20,963
Nekem sem.
92
00:05:21,213 --> 00:05:23,671
De Gorinak van, mögé beülhetünk.
93
00:05:24,713 --> 00:05:26,671
Ha nem drága az életetek.
94
00:05:27,088 --> 00:05:30,171
Mióta tanulóként tropára zúztam
a szüleim kocsiját,
95
00:05:30,255 --> 00:05:31,921
nem ültem volán mögé.
96
00:05:32,005 --> 00:05:32,963
Hagyjuk!
97
00:05:39,463 --> 00:05:42,546
"Kérem, holnap reggelig válaszoljon!"
98
00:05:44,213 --> 00:05:47,296
Teljesen helyénvaló volt, amit mondtam.
99
00:05:51,005 --> 00:05:54,546
Ha nem volt helyénvaló,
amit mondtam, akkor sajnálom.
100
00:05:59,130 --> 00:06:02,338
Nagyon sajnálom, amit mondtam!
Kérlek, bocsáss meg!
101
00:06:04,880 --> 00:06:06,671
ALACSONY TÖLTÖTTSÉG
102
00:06:11,463 --> 00:06:14,255
AUTÓSISKOLA
103
00:06:14,338 --> 00:06:16,213
SZEREZZ JOGSIT!
104
00:06:26,463 --> 00:06:27,713
Hát itt vagy.
105
00:06:27,796 --> 00:06:28,921
Szervusz.
106
00:06:32,255 --> 00:06:34,005
Ezt is feltuningoltad.
107
00:06:34,296 --> 00:06:35,880
Csak egy csöppet.
108
00:06:35,963 --> 00:06:38,630
Mindegy, nem akarok újabb találkozókat.
109
00:06:39,088 --> 00:06:41,296
Miért? Úgysincs más dolgod.
110
00:06:41,380 --> 00:06:43,838
- De, igenis van.
- Micsoda?
111
00:06:44,171 --> 00:06:45,505
Dolgozom.
112
00:06:45,588 --> 00:06:48,630
Be kell tanítanom egy új fiút,
meg mindenféle!
113
00:06:48,713 --> 00:06:49,755
Nem érek rá!
114
00:06:49,838 --> 00:06:50,838
Hétvégén?
115
00:06:50,921 --> 00:06:52,838
- Akkor sem!
- Mi dolgod?
116
00:06:54,921 --> 00:06:56,171
Látod? Ráérsz.
117
00:06:56,255 --> 00:06:57,713
De, van dolgom!
118
00:06:57,963 --> 00:06:59,755
Micsoda?
119
00:07:02,963 --> 00:07:05,796
A... jogsimat csinálom.
120
00:07:06,213 --> 00:07:07,046
Mi?
121
00:07:07,380 --> 00:07:09,338
Jogosítványt akarsz?
122
00:07:09,421 --> 00:07:12,338
Autósiskolába jársz? Te?
123
00:07:12,713 --> 00:07:14,005
Hát, igen.
124
00:07:14,505 --> 00:07:16,421
Jó lenne szerezni.
125
00:07:18,421 --> 00:07:19,296
Rendben.
126
00:07:20,713 --> 00:07:21,755
Mi?
127
00:07:22,546 --> 00:07:24,088
Szerezz jogsit!
128
00:07:24,505 --> 00:07:27,755
Apádnak amúgy is
szívpanaszai vannak újabban.
129
00:07:28,296 --> 00:07:33,088
Jó lenne, ha szereznél jogsit arra
az esetre, ha netán kórházba kerülne.
130
00:07:33,463 --> 00:07:36,546
Házasan, gyerekkel pedig
már nehezebb szerezni.
131
00:07:36,838 --> 00:07:38,713
Úgyhogy támogatom.
132
00:07:39,338 --> 00:07:41,046
Sőt, bele is adok.
133
00:07:42,880 --> 00:07:44,921
Mondjuk, állom a költség felét.
134
00:07:48,380 --> 00:07:50,046
Megcsinálod a jogsid?
135
00:07:50,588 --> 00:07:51,838
Veszel egy autót?
136
00:07:51,921 --> 00:07:53,213
Dehogy, dehogy.
137
00:07:53,296 --> 00:07:56,213
Tokióban már parkolni is iszonyú drága.
138
00:07:57,005 --> 00:08:00,005
Anyám mondta, hogy csináljam meg.
139
00:08:02,296 --> 00:08:04,796
De azért izgis belegondolni.
140
00:08:06,338 --> 00:08:08,255
Kezdhetsz álmodozni, mi?
141
00:08:08,713 --> 00:08:11,088
Jó érzés új dologba kezdeni, nem?
142
00:08:11,171 --> 00:08:13,630
Feledteti a munka szörnyűségeit.
143
00:08:15,338 --> 00:08:17,130
KÉREM, HOLNAP REGGELIG VÁLASZOLJON!
144
00:08:17,213 --> 00:08:18,588
Jaj, ne!
145
00:08:18,671 --> 00:08:20,088
Kiment a fejemből.
146
00:08:24,463 --> 00:08:25,963
Hé, Recuko!
147
00:08:26,296 --> 00:08:29,130
Jaj, ne!
148
00:08:29,213 --> 00:08:32,546
Most mi lesz velem?
149
00:08:36,921 --> 00:08:38,213
Anai bejött már?
150
00:08:38,296 --> 00:08:39,338
Gőzöm sincs.
151
00:08:39,671 --> 00:08:40,921
Én nem láttam.
152
00:08:41,005 --> 00:08:43,296
Anai? Azt sem tudom, ki az.
153
00:08:43,671 --> 00:08:45,546
Ma még nem láttam.
154
00:08:45,880 --> 00:08:46,921
Értem.
155
00:08:48,171 --> 00:08:50,255
Csak nincs valami baja?
156
00:08:50,338 --> 00:08:52,421
Ugye nem bántottad őt?
157
00:08:52,921 --> 00:08:57,463
Egyes nők alárendelteken
vezetik le a munkahelyi stresszt.
158
00:08:58,296 --> 00:09:00,921
Szerintem ép és egészséges.
159
00:09:01,421 --> 00:09:03,880
Mi? Honnan tudod?
160
00:09:04,713 --> 00:09:08,755
Onnan,
hogy végig rezeg a mobilom az üzeneteitől.
161
00:09:11,755 --> 00:09:18,255
Hogy halad a válasszal?
162
00:09:18,338 --> 00:09:20,005
IRATTÁR
163
00:09:20,088 --> 00:09:22,755
Bocs, hogy nem tudtam válaszolni!
164
00:09:23,421 --> 00:09:25,630
Hol vagy most?
165
00:09:32,213 --> 00:09:33,380
Elkéstél.
166
00:09:38,588 --> 00:09:40,505
Anai? Itt vagy?
167
00:09:41,588 --> 00:09:42,630
Hol vagy?
168
00:09:44,963 --> 00:09:47,213
Elolvastam az üzeneted.
169
00:09:47,296 --> 00:09:48,838
Félreértettél.
170
00:09:48,921 --> 00:09:51,796
Kértem, hogy válaszolj írásban, nemde?
171
00:09:52,505 --> 00:09:53,713
Igen.
172
00:09:54,588 --> 00:09:56,505
De jobb személyesen...
173
00:09:56,588 --> 00:09:58,421
Nemde?
174
00:09:59,296 --> 00:10:00,171
De.
175
00:10:01,380 --> 00:10:02,713
Lejárt az időd.
176
00:10:02,796 --> 00:10:04,421
Jelenteni fogom,
177
00:10:04,505 --> 00:10:07,505
hogy személyesen sértegettél,
hanyagoltad a munkádat,
178
00:10:07,880 --> 00:10:10,546
és megsértetted a házirendet.
179
00:10:11,588 --> 00:10:15,630
Az volt, hogy láttam, mennyire izgulsz,
180
00:10:16,255 --> 00:10:18,088
és csak segíteni akartam.
181
00:10:18,380 --> 00:10:19,213
Mi?
182
00:10:20,171 --> 00:10:21,088
Nem értem.
183
00:10:21,588 --> 00:10:23,671
Adtam esélyt, hogy megmagyarázd.
184
00:10:24,588 --> 00:10:26,963
De nagyon ijesztő volt az e-mailed.
185
00:10:27,046 --> 00:10:28,630
Nem adtam esélyt?
186
00:10:29,713 --> 00:10:30,588
De.
187
00:10:30,880 --> 00:10:32,255
FELVÉTEL
188
00:10:32,338 --> 00:10:34,838
A jövőbeni beszélgetéseinket rögzítem.
189
00:10:37,588 --> 00:10:40,671
Miért kell mindig
a legrosszabbra gondolnod?
190
00:10:40,755 --> 00:10:42,338
Hogy megvédjem magam.
191
00:10:43,171 --> 00:10:45,421
Miért csinálod ezt?
192
00:10:45,505 --> 00:10:47,005
Jogom van hozzá.
193
00:10:47,338 --> 00:10:49,796
FELVÉTEL
194
00:10:49,880 --> 00:10:51,421
Nem jól mondod.
195
00:10:52,088 --> 00:10:53,005
Mi?
196
00:10:53,671 --> 00:10:56,005
Igazából csak inkompetens vagy.
197
00:10:56,088 --> 00:10:57,796
FELVÉTEL
198
00:10:57,880 --> 00:10:59,630
És másra fogod.
199
00:10:59,713 --> 00:11:02,546
Hogy leplezd a saját inkompetenciádat.
200
00:11:03,338 --> 00:11:05,213
Jó, beszélj csak!
201
00:11:05,546 --> 00:11:07,546
Nekem annál jobb.
202
00:11:18,546 --> 00:11:20,630
Vedd fel, ha akarod!
203
00:11:20,713 --> 00:11:22,921
Viszályt szítasz! Béna kis fing!
204
00:11:23,005 --> 00:11:25,005
Mire vagy olyan rohadt büszke?
205
00:11:25,088 --> 00:11:26,421
Tessék, győztél!
206
00:11:26,546 --> 00:11:27,588
Akkor sem vagy...
207
00:11:27,671 --> 00:11:29,213
FELVÉTEL
208
00:11:29,296 --> 00:11:31,796
Csak egy ingyenélő mihaszna!
209
00:11:34,088 --> 00:11:38,213
Csak egy ingyenélő mihaszna!
210
00:11:40,171 --> 00:11:43,713
Ha ezt mondta volna,
kirúgják munkahelyi visszaélés miatt.
211
00:11:43,796 --> 00:11:45,755
Te érted, mit énekel?
212
00:11:47,838 --> 00:11:50,588
Lehet, hogy egyre több ilyen srác van.
213
00:11:50,671 --> 00:11:52,130
Nálunk is volt egy.
214
00:11:52,213 --> 00:11:56,380
Minden miatt kiborult,
és elnyomó intézménynek nevezte a céget.
215
00:11:56,463 --> 00:11:57,963
Mi lett vele?
216
00:11:59,130 --> 00:12:00,546
Felmondott.
217
00:12:01,213 --> 00:12:03,671
- Jó neked.
- Dehogy jó!
218
00:12:05,380 --> 00:12:08,713
Sokkal többet adhattam volna neki.
219
00:12:09,296 --> 00:12:10,380
Te neki?
220
00:12:10,838 --> 00:12:11,796
De mit?
221
00:12:13,338 --> 00:12:15,755
Mondjuk, célt. Reményt.
222
00:12:17,963 --> 00:12:20,255
Az ilyenekkel az a baj, hogy gyengék.
223
00:12:20,338 --> 00:12:21,713
Ezért félnek.
224
00:12:22,213 --> 00:12:23,421
A visszaélésektől?
225
00:12:23,505 --> 00:12:24,713
Nem!
226
00:12:25,421 --> 00:12:31,255
Félnek a felnőtté válástól.
A társadalomban való részvételtől.
227
00:12:31,588 --> 00:12:34,005
Felvesznek egy önvédelmi pózt.
228
00:12:35,463 --> 00:12:39,630
De egy felnőtt
ne ijedjen meg egy rémült gyerektől!
229
00:12:40,005 --> 00:12:42,088
Öntsön bele önbizalmat!
230
00:12:47,671 --> 00:12:49,296
Szia, Recuko!
231
00:12:49,380 --> 00:12:50,630
Korán beértél.
232
00:12:50,880 --> 00:12:52,296
Igen, lehet.
233
00:12:53,755 --> 00:12:57,213
Én is éppúgy félek a felnőtté válástól,
mint Anai.
234
00:12:58,088 --> 00:13:00,088
Bocsánatot kérek tőle, ha beér.
235
00:13:00,421 --> 00:13:03,546
Ha higgadtan átbeszéljük,
biztos meg fog érteni.
236
00:13:05,505 --> 00:13:07,046
Vajon mikor ér be?
237
00:13:07,921 --> 00:13:09,505
Anai ma nem jön.
238
00:13:11,588 --> 00:13:16,505
Volt egy kisebb panasza,
amiről szépen be is számolt nekem faxon.
239
00:13:20,338 --> 00:13:23,921
Panaszbejelentés.
2019 június 19. Anai, Könyvelés.
240
00:13:24,630 --> 00:13:28,255
Recuko ellen munkahelyi visszaélés miatt.
241
00:13:31,963 --> 00:13:34,255
Gratulálok, beléptél a klubba!
242
00:13:35,671 --> 00:13:37,671
Te sem vagy jobb nálam!
243
00:13:39,338 --> 00:13:42,421
Bárcsak valahol jó messze lennék!
244
00:13:46,171 --> 00:13:47,713
AUTÓSISKOLA
245
00:13:47,796 --> 00:13:49,046
Beiratkozol?
246
00:13:49,671 --> 00:13:52,130
Hogyhogy most kell jogsi felnőttként?
247
00:13:52,546 --> 00:13:54,713
Új meló? Vagy költözöl?
248
00:13:55,130 --> 00:13:56,463
Elmegyek messze.
249
00:13:57,546 --> 00:13:58,630
Értem.
250
00:13:59,005 --> 00:14:01,088
AUTÓSISKOLA
251
00:14:01,171 --> 00:14:02,046
Jól van!
252
00:14:03,546 --> 00:14:07,421
Jaj, te tökkelütött!
Hogy lesz ebből így jogsi?
253
00:14:07,713 --> 00:14:08,713
Sajnálom.
254
00:14:09,130 --> 00:14:11,046
Szétszívatják.
255
00:14:11,130 --> 00:14:12,713
Nézd, mit csináltál!
256
00:14:12,796 --> 00:14:16,005
Jaj-jaj, tisztára behorpadt!
257
00:14:16,088 --> 00:14:18,546
Ez egy csomó papírmunka lesz nekem!
258
00:14:18,630 --> 00:14:20,671
Mit csináljak veled?
259
00:14:21,921 --> 00:14:24,588
Mégis vannak velem egykorúak is.
260
00:14:55,921 --> 00:14:57,921
A feliratot fordította: Hanák János