1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:12,671 --> 00:00:14,421 Sokat gondolkoztam 3 00:00:15,255 --> 00:00:17,380 Sirotáról, és végül döntöttem. 4 00:00:17,963 --> 00:00:19,671 Nem megyek hozzá. 5 00:00:19,755 --> 00:00:21,380 Mi? De miért? 6 00:00:22,171 --> 00:00:23,588 Nem illünk össze. 7 00:00:23,671 --> 00:00:27,130 Hisz jót beszélgettetek. Mi nem tetszik benne? 8 00:00:29,463 --> 00:00:32,088 Nyilas a csillagjegye. Nem jönnénk ki jól. 9 00:00:32,588 --> 00:00:34,796 A mobilja háttérképe is bugyuta. 10 00:00:35,588 --> 00:00:36,671 Recuko, 11 00:00:36,755 --> 00:00:39,088 ezek álkifogások. 12 00:00:39,380 --> 00:00:41,963 Csak félsz a házasságtól. 13 00:00:42,421 --> 00:00:44,421 Ez nem igaz! 14 00:00:44,755 --> 00:00:49,796 Öltönyhöz fehér zoknit hord, és tépőzáras a pénztárcája. 15 00:00:50,088 --> 00:00:51,421 Kellemes a modora, 16 00:00:51,838 --> 00:00:53,255 kedves a mosolya, 17 00:00:53,796 --> 00:00:57,088 stabil állása van, és valószínűleg jól bánna velem. 18 00:00:57,171 --> 00:00:58,255 Vagyis tetszik? 19 00:00:58,338 --> 00:01:00,088 Nem tetszik! 20 00:01:01,671 --> 00:01:04,463 Biztosan azt üzened, hogy nem érdekel? 21 00:01:05,380 --> 00:01:09,005 Nincs garancia, hogy lesz jobb kérőd. Így is? 22 00:01:10,171 --> 00:01:12,671 És Sirotának rosszul fog esni. 23 00:01:12,755 --> 00:01:13,755 Így is? 24 00:01:16,463 --> 00:01:19,463 Rendben. Akkor nincs mit mondanom. 25 00:01:20,088 --> 00:01:21,171 Leteszem. 26 00:01:31,588 --> 00:01:33,296 És ha kapna fekete zoknit? 27 00:01:33,630 --> 00:01:36,505 Nem kell! 28 00:01:36,588 --> 00:01:37,630 DÜH 29 00:01:37,713 --> 00:01:39,505 MÁSODIK ÉVAD 30 00:02:07,213 --> 00:02:10,130 MÁSODIK ÉVAD 31 00:02:18,005 --> 00:02:19,796 KÖNYVELÉS 32 00:02:19,880 --> 00:02:22,005 KÜLSŐ SZÁM 33 00:02:22,088 --> 00:02:23,630 Halló! Anai beszél! 34 00:02:24,338 --> 00:02:25,380 Bocsánat! 35 00:02:25,463 --> 00:02:27,671 Itt Anai a Karariman Vállalattól! 36 00:02:27,755 --> 00:02:29,630 Nem értek a hívásfogadáshoz. 37 00:02:29,713 --> 00:02:31,796 Kérem, próbálkozzon később! 38 00:02:34,380 --> 00:02:36,255 Figyelj, Anai... 39 00:02:37,171 --> 00:02:39,921 szerintem ezzel a szöveggel egy kicsit... 40 00:02:40,005 --> 00:02:41,546 Egy pillanat! 41 00:02:44,671 --> 00:02:45,505 FELVÉTEL 42 00:02:45,588 --> 00:02:47,546 Most tessék! 43 00:02:47,880 --> 00:02:49,380 Mindegy. 44 00:02:51,421 --> 00:02:54,255 Ki mond ilyet egy telefonba? 45 00:02:54,796 --> 00:02:57,296 Hát semmit nem mutattál neki? 46 00:02:57,380 --> 00:02:58,380 Bocsánat! 47 00:02:58,838 --> 00:03:02,588 Megmondtam, a te dolgod, hogy kikupáld! 48 00:03:03,380 --> 00:03:06,171 Ha ilyen hasznavehetetlen marad, 49 00:03:06,838 --> 00:03:09,421 az a te felelősséged lesz! 50 00:03:14,796 --> 00:03:17,005 Végeztél, Recuko? 51 00:03:17,588 --> 00:03:19,713 Nem egészen. 52 00:03:21,630 --> 00:03:24,588 Beülünk valahova Anai-jal hármasban. 53 00:03:24,963 --> 00:03:26,005 Jössz? 54 00:03:27,088 --> 00:03:30,421 Bocs, de más dolgom lesz, és még dolgozom. 55 00:03:30,505 --> 00:03:32,338 Jó, értem. 56 00:03:32,421 --> 00:03:33,380 Szia! 57 00:03:33,463 --> 00:03:35,005 Szia, Recuko! 58 00:03:36,046 --> 00:03:37,838 Gyerünk, Anai! 59 00:03:38,380 --> 00:03:39,713 Igenis, uram! 60 00:03:47,713 --> 00:03:49,296 FELADÓ: ANAI 61 00:03:49,671 --> 00:03:53,838 Bátorkodtam határidőhöz kötni a válaszát. 62 00:03:54,546 --> 00:03:56,630 Mi dolga lehet Recukónak? 63 00:03:56,713 --> 00:03:58,630 Jóga, nem? Csütörtök van. 64 00:03:58,963 --> 00:04:00,713 Ja? Tényleg! 65 00:04:04,088 --> 00:04:06,296 Kérem, holnap reggelig válaszoljon! 66 00:04:06,380 --> 00:04:08,880 Félek! 67 00:04:09,463 --> 00:04:11,630 Bárcsak valahol jó messze lennék! 68 00:04:14,880 --> 00:04:16,338 Esti buszút Kiotóba! 69 00:04:16,421 --> 00:04:18,380 Szelleműző szentélyekhez! 70 00:04:20,005 --> 00:04:21,255 Jól vagy te? 71 00:04:21,338 --> 00:04:22,546 Esti buszút? 72 00:04:23,005 --> 00:04:25,921 Menjünk valahova jó messzire! 73 00:04:26,505 --> 00:04:28,005 De holnap munkanap. 74 00:04:28,088 --> 00:04:32,046 Folyton csak tervezünk, és sosem lesz belőle semmi. 75 00:04:32,380 --> 00:04:36,213 Egyszerűen csak vágjunk bele! 76 00:04:36,963 --> 00:04:38,505 Munkahelyi gondok? 77 00:04:38,588 --> 00:04:40,088 Hagyjuk, jó? 78 00:04:40,171 --> 00:04:42,005 Gondolni sem akarok rá. 79 00:04:42,588 --> 00:04:45,171 JÓGA 80 00:04:45,671 --> 00:04:47,796 Kezd ez kicsit fárasztóvá válni. 81 00:04:48,380 --> 00:04:49,421 Mi? 82 00:04:49,505 --> 00:04:54,046 A buszút. Amúgy is jóval az én árkategóriám alatt van. 83 00:04:56,713 --> 00:04:58,130 Ne csináljuk? 84 00:04:58,213 --> 00:05:00,796 Mi? Komolyan beszéltek? 85 00:05:00,880 --> 00:05:03,255 Hát, mind máshova akarunk menni. 86 00:05:03,338 --> 00:05:04,713 Én külföldre. 87 00:05:07,921 --> 00:05:09,921 És ha autót bérelnénk? 88 00:05:10,796 --> 00:05:14,921 Akkor oda mehetnénk, ahova nekünk tetszik. 89 00:05:15,630 --> 00:05:17,296 Nem rossz ötlet. 90 00:05:17,630 --> 00:05:19,130 De nincs jogsim. 91 00:05:19,713 --> 00:05:20,963 Nekem sem. 92 00:05:21,213 --> 00:05:23,671 De Gorinak van, mögé beülhetünk. 93 00:05:24,713 --> 00:05:26,671 Ha nem drága az életetek. 94 00:05:27,088 --> 00:05:30,171 Mióta tanulóként tropára zúztam a szüleim kocsiját, 95 00:05:30,255 --> 00:05:31,921 nem ültem volán mögé. 96 00:05:32,005 --> 00:05:32,963 Hagyjuk! 97 00:05:39,463 --> 00:05:42,546 "Kérem, holnap reggelig válaszoljon!" 98 00:05:44,213 --> 00:05:47,296 Teljesen helyénvaló volt, amit mondtam. 99 00:05:51,005 --> 00:05:54,546 Ha nem volt helyénvaló, amit mondtam, akkor sajnálom. 100 00:05:59,130 --> 00:06:02,338 Nagyon sajnálom, amit mondtam! Kérlek, bocsáss meg! 101 00:06:04,880 --> 00:06:06,671 ALACSONY TÖLTÖTTSÉG 102 00:06:11,463 --> 00:06:14,255 AUTÓSISKOLA 103 00:06:14,338 --> 00:06:16,213 SZEREZZ JOGSIT! 104 00:06:26,463 --> 00:06:27,713 Hát itt vagy. 105 00:06:27,796 --> 00:06:28,921 Szervusz. 106 00:06:32,255 --> 00:06:34,005 Ezt is feltuningoltad. 107 00:06:34,296 --> 00:06:35,880 Csak egy csöppet. 108 00:06:35,963 --> 00:06:38,630 Mindegy, nem akarok újabb találkozókat. 109 00:06:39,088 --> 00:06:41,296 Miért? Úgysincs más dolgod. 110 00:06:41,380 --> 00:06:43,838 - De, igenis van. - Micsoda? 111 00:06:44,171 --> 00:06:45,505 Dolgozom. 112 00:06:45,588 --> 00:06:48,630 Be kell tanítanom egy új fiút, meg mindenféle! 113 00:06:48,713 --> 00:06:49,755 Nem érek rá! 114 00:06:49,838 --> 00:06:50,838 Hétvégén? 115 00:06:50,921 --> 00:06:52,838 - Akkor sem! - Mi dolgod? 116 00:06:54,921 --> 00:06:56,171 Látod? Ráérsz. 117 00:06:56,255 --> 00:06:57,713 De, van dolgom! 118 00:06:57,963 --> 00:06:59,755 Micsoda? 119 00:07:02,963 --> 00:07:05,796 A... jogsimat csinálom. 120 00:07:06,213 --> 00:07:07,046 Mi? 121 00:07:07,380 --> 00:07:09,338 Jogosítványt akarsz? 122 00:07:09,421 --> 00:07:12,338 Autósiskolába jársz? Te? 123 00:07:12,713 --> 00:07:14,005 Hát, igen. 124 00:07:14,505 --> 00:07:16,421 Jó lenne szerezni. 125 00:07:18,421 --> 00:07:19,296 Rendben. 126 00:07:20,713 --> 00:07:21,755 Mi? 127 00:07:22,546 --> 00:07:24,088 Szerezz jogsit! 128 00:07:24,505 --> 00:07:27,755 Apádnak amúgy is szívpanaszai vannak újabban. 129 00:07:28,296 --> 00:07:33,088 Jó lenne, ha szereznél jogsit arra az esetre, ha netán kórházba kerülne. 130 00:07:33,463 --> 00:07:36,546 Házasan, gyerekkel pedig már nehezebb szerezni. 131 00:07:36,838 --> 00:07:38,713 Úgyhogy támogatom. 132 00:07:39,338 --> 00:07:41,046 Sőt, bele is adok. 133 00:07:42,880 --> 00:07:44,921 Mondjuk, állom a költség felét. 134 00:07:48,380 --> 00:07:50,046 Megcsinálod a jogsid? 135 00:07:50,588 --> 00:07:51,838 Veszel egy autót? 136 00:07:51,921 --> 00:07:53,213 Dehogy, dehogy. 137 00:07:53,296 --> 00:07:56,213 Tokióban már parkolni is iszonyú drága. 138 00:07:57,005 --> 00:08:00,005 Anyám mondta, hogy csináljam meg. 139 00:08:02,296 --> 00:08:04,796 De azért izgis belegondolni. 140 00:08:06,338 --> 00:08:08,255 Kezdhetsz álmodozni, mi? 141 00:08:08,713 --> 00:08:11,088 Jó érzés új dologba kezdeni, nem? 142 00:08:11,171 --> 00:08:13,630 Feledteti a munka szörnyűségeit. 143 00:08:15,338 --> 00:08:17,130 KÉREM, HOLNAP REGGELIG VÁLASZOLJON! 144 00:08:17,213 --> 00:08:18,588 Jaj, ne! 145 00:08:18,671 --> 00:08:20,088 Kiment a fejemből. 146 00:08:24,463 --> 00:08:25,963 Hé, Recuko! 147 00:08:26,296 --> 00:08:29,130 Jaj, ne! 148 00:08:29,213 --> 00:08:32,546 Most mi lesz velem? 149 00:08:36,921 --> 00:08:38,213 Anai bejött már? 150 00:08:38,296 --> 00:08:39,338 Gőzöm sincs. 151 00:08:39,671 --> 00:08:40,921 Én nem láttam. 152 00:08:41,005 --> 00:08:43,296 Anai? Azt sem tudom, ki az. 153 00:08:43,671 --> 00:08:45,546 Ma még nem láttam. 154 00:08:45,880 --> 00:08:46,921 Értem. 155 00:08:48,171 --> 00:08:50,255 Csak nincs valami baja? 156 00:08:50,338 --> 00:08:52,421 Ugye nem bántottad őt? 157 00:08:52,921 --> 00:08:57,463 Egyes nők alárendelteken vezetik le a munkahelyi stresszt. 158 00:08:58,296 --> 00:09:00,921 Szerintem ép és egészséges. 159 00:09:01,421 --> 00:09:03,880 Mi? Honnan tudod? 160 00:09:04,713 --> 00:09:08,755 Onnan, hogy végig rezeg a mobilom az üzeneteitől. 161 00:09:11,755 --> 00:09:18,255 Hogy halad a válasszal? 162 00:09:18,338 --> 00:09:20,005 IRATTÁR 163 00:09:20,088 --> 00:09:22,755 Bocs, hogy nem tudtam válaszolni! 164 00:09:23,421 --> 00:09:25,630 Hol vagy most? 165 00:09:32,213 --> 00:09:33,380 Elkéstél. 166 00:09:38,588 --> 00:09:40,505 Anai? Itt vagy? 167 00:09:41,588 --> 00:09:42,630 Hol vagy? 168 00:09:44,963 --> 00:09:47,213 Elolvastam az üzeneted. 169 00:09:47,296 --> 00:09:48,838 Félreértettél. 170 00:09:48,921 --> 00:09:51,796 Kértem, hogy válaszolj írásban, nemde? 171 00:09:52,505 --> 00:09:53,713 Igen. 172 00:09:54,588 --> 00:09:56,505 De jobb személyesen... 173 00:09:56,588 --> 00:09:58,421 Nemde? 174 00:09:59,296 --> 00:10:00,171 De. 175 00:10:01,380 --> 00:10:02,713 Lejárt az időd. 176 00:10:02,796 --> 00:10:04,421 Jelenteni fogom, 177 00:10:04,505 --> 00:10:07,505 hogy személyesen sértegettél, hanyagoltad a munkádat, 178 00:10:07,880 --> 00:10:10,546 és megsértetted a házirendet. 179 00:10:11,588 --> 00:10:15,630 Az volt, hogy láttam, mennyire izgulsz, 180 00:10:16,255 --> 00:10:18,088 és csak segíteni akartam. 181 00:10:18,380 --> 00:10:19,213 Mi? 182 00:10:20,171 --> 00:10:21,088 Nem értem. 183 00:10:21,588 --> 00:10:23,671 Adtam esélyt, hogy megmagyarázd. 184 00:10:24,588 --> 00:10:26,963 De nagyon ijesztő volt az e-mailed. 185 00:10:27,046 --> 00:10:28,630 Nem adtam esélyt? 186 00:10:29,713 --> 00:10:30,588 De. 187 00:10:30,880 --> 00:10:32,255 FELVÉTEL 188 00:10:32,338 --> 00:10:34,838 A jövőbeni beszélgetéseinket rögzítem. 189 00:10:37,588 --> 00:10:40,671 Miért kell mindig a legrosszabbra gondolnod? 190 00:10:40,755 --> 00:10:42,338 Hogy megvédjem magam. 191 00:10:43,171 --> 00:10:45,421 Miért csinálod ezt? 192 00:10:45,505 --> 00:10:47,005 Jogom van hozzá. 193 00:10:47,338 --> 00:10:49,796 FELVÉTEL 194 00:10:49,880 --> 00:10:51,421 Nem jól mondod. 195 00:10:52,088 --> 00:10:53,005 Mi? 196 00:10:53,671 --> 00:10:56,005 Igazából csak inkompetens vagy. 197 00:10:56,088 --> 00:10:57,796 FELVÉTEL 198 00:10:57,880 --> 00:10:59,630 És másra fogod. 199 00:10:59,713 --> 00:11:02,546 Hogy leplezd a saját inkompetenciádat. 200 00:11:03,338 --> 00:11:05,213 Jó, beszélj csak! 201 00:11:05,546 --> 00:11:07,546 Nekem annál jobb. 202 00:11:18,546 --> 00:11:20,630 Vedd fel, ha akarod! 203 00:11:20,713 --> 00:11:22,921 Viszályt szítasz! Béna kis fing! 204 00:11:23,005 --> 00:11:25,005 Mire vagy olyan rohadt büszke? 205 00:11:25,088 --> 00:11:26,421 Tessék, győztél! 206 00:11:26,546 --> 00:11:27,588 Akkor sem vagy... 207 00:11:27,671 --> 00:11:29,213 FELVÉTEL 208 00:11:29,296 --> 00:11:31,796 Csak egy ingyenélő mihaszna! 209 00:11:34,088 --> 00:11:38,213 Csak egy ingyenélő mihaszna! 210 00:11:40,171 --> 00:11:43,713 Ha ezt mondta volna, kirúgják munkahelyi visszaélés miatt. 211 00:11:43,796 --> 00:11:45,755 Te érted, mit énekel? 212 00:11:47,838 --> 00:11:50,588 Lehet, hogy egyre több ilyen srác van. 213 00:11:50,671 --> 00:11:52,130 Nálunk is volt egy. 214 00:11:52,213 --> 00:11:56,380 Minden miatt kiborult, és elnyomó intézménynek nevezte a céget. 215 00:11:56,463 --> 00:11:57,963 Mi lett vele? 216 00:11:59,130 --> 00:12:00,546 Felmondott. 217 00:12:01,213 --> 00:12:03,671 - Jó neked. - Dehogy jó! 218 00:12:05,380 --> 00:12:08,713 Sokkal többet adhattam volna neki. 219 00:12:09,296 --> 00:12:10,380 Te neki? 220 00:12:10,838 --> 00:12:11,796 De mit? 221 00:12:13,338 --> 00:12:15,755 Mondjuk, célt. Reményt. 222 00:12:17,963 --> 00:12:20,255 Az ilyenekkel az a baj, hogy gyengék. 223 00:12:20,338 --> 00:12:21,713 Ezért félnek. 224 00:12:22,213 --> 00:12:23,421 A visszaélésektől? 225 00:12:23,505 --> 00:12:24,713 Nem! 226 00:12:25,421 --> 00:12:31,255 Félnek a felnőtté válástól. A társadalomban való részvételtől. 227 00:12:31,588 --> 00:12:34,005 Felvesznek egy önvédelmi pózt. 228 00:12:35,463 --> 00:12:39,630 De egy felnőtt ne ijedjen meg egy rémült gyerektől! 229 00:12:40,005 --> 00:12:42,088 Öntsön bele önbizalmat! 230 00:12:47,671 --> 00:12:49,296 Szia, Recuko! 231 00:12:49,380 --> 00:12:50,630 Korán beértél. 232 00:12:50,880 --> 00:12:52,296 Igen, lehet. 233 00:12:53,755 --> 00:12:57,213 Én is éppúgy félek a felnőtté válástól, mint Anai. 234 00:12:58,088 --> 00:13:00,088 Bocsánatot kérek tőle, ha beér. 235 00:13:00,421 --> 00:13:03,546 Ha higgadtan átbeszéljük, biztos meg fog érteni. 236 00:13:05,505 --> 00:13:07,046 Vajon mikor ér be? 237 00:13:07,921 --> 00:13:09,505 Anai ma nem jön. 238 00:13:11,588 --> 00:13:16,505 Volt egy kisebb panasza, amiről szépen be is számolt nekem faxon. 239 00:13:20,338 --> 00:13:23,921 Panaszbejelentés. 2019 június 19. Anai, Könyvelés. 240 00:13:24,630 --> 00:13:28,255 Recuko ellen munkahelyi visszaélés miatt. 241 00:13:31,963 --> 00:13:34,255 Gratulálok, beléptél a klubba! 242 00:13:35,671 --> 00:13:37,671 Te sem vagy jobb nálam! 243 00:13:39,338 --> 00:13:42,421 Bárcsak valahol jó messze lennék! 244 00:13:46,171 --> 00:13:47,713 AUTÓSISKOLA 245 00:13:47,796 --> 00:13:49,046 Beiratkozol? 246 00:13:49,671 --> 00:13:52,130 Hogyhogy most kell jogsi felnőttként? 247 00:13:52,546 --> 00:13:54,713 Új meló? Vagy költözöl? 248 00:13:55,130 --> 00:13:56,463 Elmegyek messze. 249 00:13:57,546 --> 00:13:58,630 Értem. 250 00:13:59,005 --> 00:14:01,088 AUTÓSISKOLA 251 00:14:01,171 --> 00:14:02,046 Jól van! 252 00:14:03,546 --> 00:14:07,421 Jaj, te tökkelütött! Hogy lesz ebből így jogsi? 253 00:14:07,713 --> 00:14:08,713 Sajnálom. 254 00:14:09,130 --> 00:14:11,046 Szétszívatják. 255 00:14:11,130 --> 00:14:12,713 Nézd, mit csináltál! 256 00:14:12,796 --> 00:14:16,005 Jaj-jaj, tisztára behorpadt! 257 00:14:16,088 --> 00:14:18,546 Ez egy csomó papírmunka lesz nekem! 258 00:14:18,630 --> 00:14:20,671 Mit csináljak veled? 259 00:14:21,921 --> 00:14:24,588 Mégis vannak velem egykorúak is. 260 00:14:55,921 --> 00:14:57,921 A feliratot fordította: Hanák János