1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 ‏مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية 2 00:00:12,671 --> 00:00:14,421 ‏كنت أفكّر مليّاً 3 00:00:15,255 --> 00:00:17,380 ‏وأعتقد أنني سأضطر 4 00:00:17,963 --> 00:00:19,671 ‏لأن أرفض "شيروتا". 5 00:00:19,755 --> 00:00:21,380 ‏ماذا؟ ولكن لماذا؟ 6 00:00:22,171 --> 00:00:23,588 ‏لا أعتقد أننا متوافقان. 7 00:00:23,671 --> 00:00:27,130 ‏بدا عليك أنك كنت مستمتعة بالتحدّث إليه. ‏ما الذي لا يعجبك فيه؟ 8 00:00:29,463 --> 00:00:32,088 ‏إنه من برج القوس. ‏ما كنا لنتفاهم. 9 00:00:32,588 --> 00:00:34,796 ‏شاشة غلق هاتفه كانت غبيّة. 10 00:00:35,588 --> 00:00:36,671 ‏"ريتسكو" 11 00:00:36,755 --> 00:00:39,088 ‏هذه ليست مشاكل حقيقيّة. 12 00:00:39,171 --> 00:00:41,963 ‏أنت خائفة من الزّواج فحسب. 13 00:00:42,421 --> 00:00:44,421 ‏هذا ليس صحيحاً. 14 00:00:44,755 --> 00:00:49,796 ‏إنه يرتدي جوارب بيضاء مع الحُلل، ‏ولديه حافظة نقود تُغلق بالـ"فيلكرو". 15 00:00:49,880 --> 00:00:51,421 ‏إنه مبتهج بشكل غريب 16 00:00:51,838 --> 00:00:53,255 ‏وابتسامته أظرف من اللازم 17 00:00:53,796 --> 00:00:57,088 ‏ولديه وظيفة مستقرّة، ‏وغالباً كان ليعاملني جيّداً. 18 00:00:57,171 --> 00:00:58,255 ‏أنت معجبة به إذاً. 19 00:00:58,338 --> 00:01:00,088 ‏كلّا! 20 00:01:01,671 --> 00:01:04,463 ‏هل أنت واثقة أنك تريدينني أن أبلغه ‏بأنك لست مهتمّة؟ 21 00:01:05,380 --> 00:01:09,005 ‏لا أستطيع أن أضمن أن رجلاً أفضل سيأتي. ‏هل أنت واثقة؟ 22 00:01:10,171 --> 00:01:12,671 ‏هذا سيجرح مشاعر "شيروتا". 23 00:01:12,755 --> 00:01:13,755 ‏هل أنت موافقة على ذلك؟ 24 00:01:16,463 --> 00:01:19,463 ‏حسناً. ‏ليس لديّ شيء آخر أقوله. 25 00:01:19,880 --> 00:01:21,171 ‏سأنهي المكالمة الآن. 26 00:01:31,588 --> 00:01:33,296 ‏ماذا لو جعلناه يرتدي جوارب سوداء؟ 27 00:01:33,630 --> 00:01:36,505 ‏ارفضيه فحسب! 28 00:01:36,588 --> 00:01:37,796 ‏"غضب" 29 00:01:37,880 --> 00:01:39,505 ‏"الموسم 2" 30 00:02:07,005 --> 00:02:10,130 ‏"الموسم 2" 31 00:02:18,005 --> 00:02:19,796 ‏"الحسابات" 32 00:02:19,880 --> 00:02:22,005 ‏"رقم خارجي" 33 00:02:22,088 --> 00:02:23,630 ‏مرحباً، أنا "أناي". 34 00:02:24,338 --> 00:02:25,380 ‏إنه خطئي. 35 00:02:25,463 --> 00:02:27,671 ‏أنا "أناي" من شركة "كاراريمان". 36 00:02:27,755 --> 00:02:29,630 ‏لست معتاداً على الرّدّ على المكالمات 37 00:02:29,713 --> 00:02:31,796 ‏لذا أرجو أن تتفضّل ‏بمعاودة الاتّصال لاحقاً. 38 00:02:34,380 --> 00:02:36,255 ‏اسمع... "أناي"... 39 00:02:37,171 --> 00:02:39,921 ‏أعتقد أن الطريقة التي رددت بها ‏كانت تتّسم ببعض الـ... 40 00:02:40,005 --> 00:02:41,546 ‏انتظري لحظة. 41 00:02:44,671 --> 00:02:45,505 ‏"تسجيل" 42 00:02:45,588 --> 00:02:47,546 ‏تكلّمي من فضلك. 43 00:02:47,880 --> 00:02:49,380 ‏لا عليك. 44 00:02:51,421 --> 00:02:54,255 ‏هل هكذا تردّين على مكالمة؟ 45 00:02:54,796 --> 00:02:57,296 ‏هل كنت تحاولين تدريبه حتّى؟ 46 00:02:57,380 --> 00:02:58,380 ‏آسفة. 47 00:02:58,838 --> 00:03:02,588 ‏قلت لك أن تعلميه ‏أساليب عالم العمل! 48 00:03:03,380 --> 00:03:06,171 ‏لو بقي عديم الفائدة كما هو الآن 49 00:03:06,838 --> 00:03:09,421 ‏فستتحمّلين أنت مسؤوليّة ذلك. 50 00:03:14,588 --> 00:03:17,005 ‏"ريتسكو"، هل انتهيت؟ 51 00:03:17,588 --> 00:03:19,713 ‏ليس تماماً. 52 00:03:21,630 --> 00:03:24,588 ‏إذاً ‏سنخرج لتناول شراب مع "أناي". 53 00:03:24,963 --> 00:03:26,005 ‏هل تريدين المجيء؟ 54 00:03:27,088 --> 00:03:30,421 ‏آسفة، لدي خطط، وعمل أنهيه. 55 00:03:30,505 --> 00:03:32,338 ‏حسناً. 56 00:03:32,421 --> 00:03:33,380 ‏إلى اللّقاء. 57 00:03:33,463 --> 00:03:35,005 ‏إلى اللّقاء يا "ريتسكو". 58 00:03:36,046 --> 00:03:37,838 ‏لنذهب يا "أناي". 59 00:03:38,171 --> 00:03:39,713 ‏أجل، لنذهب. 60 00:03:47,713 --> 00:03:49,296 ‏"من (أناي)" 61 00:03:49,671 --> 00:03:53,838 ‏"سمحت لنفسي بتحديد مدّة زمنيّة ‏لكي ترسلي ردّك." 62 00:03:54,546 --> 00:03:56,630 ‏ماذا تفعل "ريتسكو"، على أيّ حال؟ 63 00:03:56,713 --> 00:03:58,630 ‏ربّما الـ"يوغا"؟ ‏إنه يوم الخميس. 64 00:03:58,963 --> 00:04:00,713 ‏أجل. 65 00:04:04,088 --> 00:04:06,296 ‏"من فضلك، ردّي قبل صباح الغد". 66 00:04:06,380 --> 00:04:08,880 ‏شيء مخيف! 67 00:04:09,463 --> 00:04:11,630 ‏ليتني كنت بعيدة عن هنا. 68 00:04:14,880 --> 00:04:16,338 ‏حافلة ليليّة إلى "كيوتو". 69 00:04:16,421 --> 00:04:18,380 ‏رحلة من أجل درء الأرواح الشريرة. 70 00:04:20,005 --> 00:04:21,255 ‏ماذا دهاك؟ 71 00:04:21,338 --> 00:04:22,546 ‏حافلة ليليّة؟ 72 00:04:23,005 --> 00:04:25,921 ‏لنذهب الآن إلى مكان بعيد. 73 00:04:26,505 --> 00:04:28,005 ‏ولكن الغد يوم عمل. 74 00:04:28,088 --> 00:04:32,046 ‏ولكننا نظلّ نراوح مكاننا ‏في تخطيط هذه الرحلة. 75 00:04:32,380 --> 00:04:36,213 ‏لنذهب إلى مكان ما فحسب. 76 00:04:36,963 --> 00:04:38,505 ‏ماذا حدث في العمل؟ 77 00:04:38,588 --> 00:04:40,088 ‏من فضلكما لا تسألا. 78 00:04:40,171 --> 00:04:42,005 ‏لا أريد أن أتذكّر حتّى. 79 00:04:42,588 --> 00:04:45,171 ‏"يوغا" 80 00:04:45,671 --> 00:04:47,796 ‏لم أعد مهتمّة بذلك. 81 00:04:48,380 --> 00:04:49,421 ‏مهتمّة بماذا؟ 82 00:04:49,505 --> 00:04:54,046 ‏الرحلة بالحافلة. ‏إنها أرخص مما يناسبني على أيّ حال. 83 00:04:56,713 --> 00:04:58,130 ‏هل ينبغي أن نلغيها؟ 84 00:04:58,213 --> 00:05:00,796 ‏ماذا؟ ‏لماذا تغيّران رأيكما؟ 85 00:05:00,880 --> 00:05:03,255 ‏لسنا متّفقتين فحسب. 86 00:05:03,338 --> 00:05:04,713 ‏أنا أريد السّفر للخارج. 87 00:05:07,921 --> 00:05:09,921 ‏ماذا عن رحلة بسيّارة؟ 88 00:05:10,796 --> 00:05:14,921 ‏ما رأيكما؟ ‏يمكن أن نذهب حيث نشاء. 89 00:05:15,630 --> 00:05:17,296 ‏هذه ليست فكرة سيّئة. 90 00:05:17,630 --> 00:05:19,130 ‏ولكن ليس لديّ رخصة. 91 00:05:19,713 --> 00:05:20,963 ‏أنا أيضاً. 92 00:05:21,046 --> 00:05:23,671 ‏ولكن أيّتها المديرة "غوري"، ‏أنت لديك رخصة، أليس كذلك؟ 93 00:05:24,713 --> 00:05:26,671 ‏بلى، ‏إن كنت تريدين المجازفة بحياتك. 94 00:05:27,088 --> 00:05:30,171 ‏حينما كنت طالبة، ‏حطّمت سيّارة والدي في حقل أرز. 95 00:05:30,255 --> 00:05:31,921 ‏لم أقد منذ ذلك الحين. 96 00:05:32,005 --> 00:05:32,963 ‏انسي الأمر. 97 00:05:39,463 --> 00:05:42,546 ‏"من فضلك، ردّي قبل صباح الغد". 98 00:05:44,213 --> 00:05:47,296 ‏لا أعتقد أنني قلت أي شيء خطأ. 99 00:05:51,005 --> 00:05:54,546 ‏آسفة إن كان ما قلته خطأ. 100 00:05:59,130 --> 00:06:02,338 ‏آسفة على الأشياء التي قلتها. ‏كنت مخطئة. 101 00:06:04,880 --> 00:06:06,671 ‏"البطاريّة فارغة" 102 00:06:11,463 --> 00:06:14,255 ‏"مدرسة تعليم القيادة" 103 00:06:14,338 --> 00:06:16,213 ‏"لنحصل على رخصة!" 104 00:06:26,463 --> 00:06:27,713 ‏هل جئت للزيارة؟ 105 00:06:27,796 --> 00:06:28,921 ‏مرحباً بك بالبيت. 106 00:06:32,255 --> 00:06:34,005 ‏إنها مجرّد صورة محسّنة أخرى. 107 00:06:34,088 --> 00:06:35,880 ‏حسناً، بعض الشيء. 108 00:06:35,963 --> 00:06:38,630 ‏على أيّ حال، ‏انتهيت من مقابلات الزّواج هذه. 109 00:06:39,088 --> 00:06:41,296 ‏لماذا؟ أنت لست مشغولةً. 110 00:06:41,380 --> 00:06:43,838 ‏- أنا مشغولة جداً. ‏- ماذا تفعلين؟ 111 00:06:44,171 --> 00:06:45,505 ‏لدي عمل. 112 00:06:45,588 --> 00:06:48,630 ‏إنني أدرّب موظّفاً جديداً، ‏ولدي أشياء كثيرة أخرى. 113 00:06:48,713 --> 00:06:49,588 ‏ليس لدي وقت. 114 00:06:49,671 --> 00:06:50,838 ‏أنت حرّة في عطلات الأسبوع. 115 00:06:50,921 --> 00:06:52,838 ‏- كلا، لست كذلك. ‏- لم لا؟ 116 00:06:54,921 --> 00:06:56,171 ‏هل رأيت؟ لديك وقت. 117 00:06:56,255 --> 00:06:57,713 ‏ما زلت مشغولةً! 118 00:06:57,963 --> 00:06:59,755 ‏مشغولة بماذا؟ 119 00:07:02,963 --> 00:07:05,796 ‏رخصة قيادتي. 120 00:07:06,213 --> 00:07:07,046 ‏ماذا؟ 121 00:07:07,380 --> 00:07:09,338 ‏ستحصلين على رخصة قيادة؟ 122 00:07:09,421 --> 00:07:12,338 ‏هل تذهبين لمدرسة تعليم القيادة؟ ‏أنت؟ 123 00:07:12,713 --> 00:07:14,005 ‏في الحقيقة، أجل... 124 00:07:14,505 --> 00:07:16,421 ‏الرخصة ستكون شيئاً مفيداً. 125 00:07:18,421 --> 00:07:19,296 ‏جيد. 126 00:07:20,546 --> 00:07:21,755 ‏ماذا؟ 127 00:07:22,546 --> 00:07:24,088 ‏اذهبي واحصلي على رخصتك. 128 00:07:24,505 --> 00:07:27,755 ‏أبوك يعاني من عدم انتظام ضربات القلب، ‏ويشعر بتوعّك. 129 00:07:28,296 --> 00:07:33,088 ‏سيكون مفيداً أن تستطيعي القيادة ‏في حال اضطر لدخول المستشفى. 130 00:07:33,463 --> 00:07:36,546 ‏سيكون من الصعب الحصول على رخصة ‏لو كنت متزوّجة ولديك أطفال. 131 00:07:36,630 --> 00:07:38,713 ‏لذا أنا أشجع حصولك عليها الآن. 132 00:07:39,338 --> 00:07:41,046 ‏سيكون ذلك نعم العون. 133 00:07:42,671 --> 00:07:44,921 ‏سأدفع أنا نصف التكاليف. 134 00:07:48,380 --> 00:07:50,046 ‏ستحصلين على رخصة قيادة؟ 135 00:07:50,380 --> 00:07:51,838 ‏هل ستشترين سيّارة؟ 136 00:07:51,921 --> 00:07:53,213 ‏مستحيل. 137 00:07:53,296 --> 00:07:56,213 ‏تكلفة إيقافها وصيانتها في "طوكيو" جنونيّة. 138 00:07:57,005 --> 00:08:00,005 ‏أمّي قالت لي أن أحصل على الرّخصة فحسب. 139 00:08:02,296 --> 00:08:04,796 ‏ولكن التّفكير بذلك مثير. 140 00:08:06,338 --> 00:08:08,255 ‏فتح ذلك عالماً من الفرص، ‏أليس كذلك؟ 141 00:08:08,713 --> 00:08:11,088 ‏شيء جميل أن أبدأ شيئاً جديداً. 142 00:08:11,171 --> 00:08:13,630 ‏هذا يساعدني على نسيان ‏الأمور السّيّئة في العمل. 143 00:08:15,130 --> 00:08:17,130 ‏"من فضلك، ردّي قبل صباح الغد". 144 00:08:17,213 --> 00:08:18,588 ‏يا للهول! 145 00:08:18,671 --> 00:08:20,088 ‏لقد نسيت تماماً. 146 00:08:24,463 --> 00:08:25,963 ‏"ريتسكو"! 147 00:08:26,296 --> 00:08:29,130 ‏كلّا! 148 00:08:29,213 --> 00:08:32,546 ‏هذا سيّىء! 149 00:08:36,921 --> 00:08:38,213 ‏هل وصل "أناي"؟ 150 00:08:38,296 --> 00:08:39,338 ‏لا أدري. 151 00:08:39,671 --> 00:08:40,921 ‏أنا لم أره. 152 00:08:41,005 --> 00:08:43,296 ‏"أناي"؟ أنا لا أعرفه. 153 00:08:43,671 --> 00:08:45,546 ‏لم أره اليوم. 154 00:08:45,880 --> 00:08:46,921 ‏فهمت. 155 00:08:48,171 --> 00:08:50,255 ‏هل هو مريض؟ 156 00:08:50,338 --> 00:08:52,421 ‏لا تقولي لي إنك كنت تتنمّرين عليه؟ 157 00:08:52,921 --> 00:08:57,463 ‏دائماً نسمع عن نساء يصببن جام ‏غضبهن على صغار الموظّفين. 158 00:08:58,296 --> 00:09:00,921 ‏أعتقد أنه بخير. 159 00:09:01,421 --> 00:09:03,880 ‏كيف عرفت؟ 160 00:09:04,713 --> 00:09:08,755 ‏لأن هاتفي كان يرنّ ‏طوال هذا الوقت. 161 00:09:11,755 --> 00:09:18,255 ‏آخر أخبار التّقدم؟ 162 00:09:18,338 --> 00:09:20,005 ‏"حجرة الأرشيف" 163 00:09:20,088 --> 00:09:22,755 ‏آسفة لأنني لم أستطع الرّدّ عليك. 164 00:09:23,421 --> 00:09:25,630 ‏أين أنت الآن؟ 165 00:09:32,213 --> 00:09:33,380 ‏فات الأوان. 166 00:09:38,588 --> 00:09:40,505 ‏"أناي"! هل أنت هنا؟ 167 00:09:41,588 --> 00:09:42,630 ‏أين؟ 168 00:09:44,963 --> 00:09:47,213 ‏قرأت رسالتك، بصراحة. 169 00:09:47,296 --> 00:09:48,838 ‏ولكنك أسأت فهمي. 170 00:09:48,921 --> 00:09:51,796 ‏طلبت منك أن تردّي كتابةً، ‏أليس كذلك؟ 171 00:09:52,505 --> 00:09:53,713 ‏بلى. 172 00:09:54,588 --> 00:09:56,505 ‏ولكن من الأفضل التّحدّث وجهاً لوجه... 173 00:09:56,588 --> 00:09:58,421 ‏ألم أفعل ذلك؟ 174 00:09:59,296 --> 00:10:00,171 ‏بلى. 175 00:10:01,380 --> 00:10:02,713 ‏لقد نفد وقتك. 176 00:10:02,796 --> 00:10:04,421 ‏أنت هاجمتني بشكل شخصي 177 00:10:04,505 --> 00:10:07,505 ‏وتخلّيت عن واجباتك، ‏وخرقت قواعد السلوك. 178 00:10:07,880 --> 00:10:10,546 ‏سأبلغ كل شيء لمديرنا المباشر. 179 00:10:11,588 --> 00:10:15,630 ‏أنت بدوت متوتّراً جدّاً آنذاك 180 00:10:16,255 --> 00:10:18,088 ‏وأردت مساعدتك فحسب. 181 00:10:18,380 --> 00:10:19,213 ‏ماذا؟ 182 00:10:20,171 --> 00:10:21,088 ‏ماذا تقصدين؟ 183 00:10:21,588 --> 00:10:23,671 ‏أعطيتك فرصة للدّفاع عن نفسك. 184 00:10:24,588 --> 00:10:26,963 ‏ولكن رسالتك كانت مخيفةً. 185 00:10:27,046 --> 00:10:28,630 ‏أعطيتك فرصةً! 186 00:10:29,713 --> 00:10:30,588 ‏أجل. 187 00:10:30,880 --> 00:10:32,255 ‏"تسجيل" 188 00:10:32,338 --> 00:10:34,838 ‏سأسجّل كلّ تعاملاتنا المستقبليّة. 189 00:10:37,588 --> 00:10:40,671 ‏لماذا تأخذ كل شيء ‏بأسوأ طريقة ممكنة؟ 190 00:10:40,755 --> 00:10:42,338 ‏لأحمي نفسي. 191 00:10:43,171 --> 00:10:45,421 ‏لماذا تفعل ذلك؟ 192 00:10:45,505 --> 00:10:47,005 ‏إنني أمارس حقوقي. 193 00:10:47,338 --> 00:10:49,796 ‏"تسجيل" 194 00:10:49,880 --> 00:10:51,421 ‏ماذا تقول؟ 195 00:10:52,088 --> 00:10:53,005 ‏ماذا؟ 196 00:10:53,671 --> 00:10:56,005 ‏أنت غير كفء فحسب. 197 00:10:56,088 --> 00:10:57,796 ‏"تسجيل" 198 00:10:57,880 --> 00:10:59,630 ‏أنت تلوم الآخرين 199 00:10:59,713 --> 00:11:02,546 ‏للتغطية على عدم كفاءتك. 200 00:11:03,338 --> 00:11:05,213 ‏هيّا، استمرّي في الكلام. 201 00:11:05,546 --> 00:11:07,546 ‏اجعلي الأمر أفضل بالنّسبة إليّ. 202 00:11:18,546 --> 00:11:20,630 ‏"تريد التسجيل! سجّل كما تشاء! 203 00:11:20,713 --> 00:11:22,921 ‏خلاف! عويل طفل شقي! 204 00:11:23,005 --> 00:11:25,005 ‏كبرياء رخيص. ‏هل اشتريته بالجملة؟ 205 00:11:25,088 --> 00:11:26,421 ‏تفضّل نصرك 206 00:11:26,546 --> 00:11:27,588 ‏ولكن في النّهاية..." 207 00:11:27,671 --> 00:11:29,213 ‏"تسجيل" 208 00:11:29,296 --> 00:11:31,796 ‏"مهاراتك في استخدام الهاتف مقزّزة. 209 00:11:34,088 --> 00:11:38,213 ‏أنت تأكل، ‏ولكنك لا تدفع ثمن شيء". 210 00:11:40,171 --> 00:11:43,713 ‏إن كانت قد قالت له ذلك، ‏فسيكون ذلك سوء استغلال للسلطة بالتّأكيد. 211 00:11:43,796 --> 00:11:45,755 ‏هل فهمت ما قالت؟ 212 00:11:47,838 --> 00:11:50,588 ‏ترى إن كان هذا النّوع ‏من الموظّفين يزداد عدداً. 213 00:11:50,671 --> 00:11:52,130 ‏كان لدينا واحد أيضاً. 214 00:11:52,213 --> 00:11:56,380 ‏كان يستشيط غضباً لأتفه سبب، ‏وظلّ يقول إننا شركة متعسّفة. 215 00:11:56,463 --> 00:11:57,963 ‏ماذا حدث له؟ 216 00:11:59,130 --> 00:12:00,546 ‏استقال. 217 00:12:01,005 --> 00:12:03,671 ‏- هذا لمصلحتك. ‏- كلّا، ليس كذلك. 218 00:12:05,380 --> 00:12:08,713 ‏كان يجب أن أعامله بشكل أفضل. 219 00:12:09,296 --> 00:12:10,380 ‏أفضل؟ 220 00:12:10,838 --> 00:12:11,796 ‏كيف؟ 221 00:12:13,338 --> 00:12:15,755 ‏ربّما بمنحه بعض الأمل. 222 00:12:17,963 --> 00:12:20,255 ‏هؤلاء الشّباب ضعفاء. 223 00:12:20,338 --> 00:12:21,713 ‏لهذا يخافون. 224 00:12:22,213 --> 00:12:23,421 ‏من سوء استغلال السّلطة؟ 225 00:12:23,505 --> 00:12:24,713 ‏كلّا. 226 00:12:25,421 --> 00:12:31,255 ‏إنهم غالباً يخافون من أن يصبحوا راشدين ‏وينضمّوا للمجتمع. 227 00:12:31,588 --> 00:12:34,005 ‏لذلك يحمون أنفسهم. 228 00:12:35,463 --> 00:12:39,630 ‏الشخص الرّاشد لا يجب أن يتصرّف بقلق ‏أمام طفل قلق. 229 00:12:40,005 --> 00:12:42,088 ‏علينا غرس الثّقة فيهم. 230 00:12:47,671 --> 00:12:49,296 ‏صباح الخير يا "ريتسكو". 231 00:12:49,380 --> 00:12:50,630 ‏جئت باكراً اليوم. 232 00:12:50,880 --> 00:12:52,296 ‏كان لديّ أشياء أعملها. 233 00:12:53,755 --> 00:12:57,213 ‏أنا خائفة من أن أصبح إنسانة راشدة ‏مثلي مثل "أناي". 234 00:12:58,088 --> 00:13:00,088 ‏سأعتذر له حينما يبدأ العمل. 235 00:13:00,421 --> 00:13:03,546 ‏لو ناقشنا الأمر بهدوء، ‏فأثق أنه سيفهم. 236 00:13:05,505 --> 00:13:07,046 ‏تُرى متى سيصل؟ 237 00:13:07,921 --> 00:13:09,505 ‏"أناي" غائب اليوم. 238 00:13:11,588 --> 00:13:16,588 ‏يبدو أن شيئاً ما أزعجه. ‏لقد قام بإرسال فاكس لي عن الأمر. 239 00:13:20,338 --> 00:13:23,921 ‏"إفادة مكتوبة، 19 يونيو، 2019. ‏(أناي)، قسم الحسابات. 240 00:13:24,630 --> 00:13:28,255 ‏تقرير بخصوص سوء معاملة (ريتسكو) لي". 241 00:13:31,963 --> 00:13:34,255 ‏تهانئي على أول شكوى ‏بسوء استغلال السّلطة ضدّك! 242 00:13:35,671 --> 00:13:37,671 ‏نحن لسنا مختلفين جدّاً. 243 00:13:39,338 --> 00:13:42,421 ‏أريد أن أهرب بعيداً، بعيداً جدّاً. 244 00:13:46,171 --> 00:13:47,713 ‏"مدرسة تعليم القيادة" 245 00:13:47,796 --> 00:13:49,046 ‏هل ستلتحقين بها. 246 00:13:49,671 --> 00:13:52,130 ‏ستحصلين على رخصة الآن؟ ‏مثل البالغين؟ 247 00:13:52,546 --> 00:13:54,713 ‏هل ستغيّرين وظيفتك؟ ‏هل تحزمين أغراضك لتعودي للبيت؟ 248 00:13:55,130 --> 00:13:56,463 ‏أريد الذّهاب بعيداً. 249 00:13:57,546 --> 00:13:58,630 ‏فهمت. 250 00:13:59,005 --> 00:14:01,088 ‏"مدرسة تعليم القيادة" 251 00:14:01,171 --> 00:14:02,046 ‏حسناً. 252 00:14:03,546 --> 00:14:07,421 ‏هيّا أيّها الأحمق! ‏كيف ستتخرّج بهذه الطريقة؟ 253 00:14:07,505 --> 00:14:08,713 ‏آسف. 254 00:14:09,130 --> 00:14:11,046 ‏إنه يتعرّض للانتقاد بشدة. 255 00:14:11,130 --> 00:14:12,713 ‏والآن، تعال وألق نظرة على ذلك. 256 00:14:12,796 --> 00:14:16,005 ‏لقد تسبّبت بانبعاج السّيّارة. 257 00:14:16,088 --> 00:14:18,546 ‏هذه مستندات كثيرة عليّ ملؤها. 258 00:14:18,630 --> 00:14:20,671 ‏بالله عليك! 259 00:14:21,921 --> 00:14:24,588 ‏ليس جميع الموجودين هنا ‏أصغر منّي. 260 00:14:55,921 --> 00:14:57,921 ‏ترجمة "هشام هيكل"