1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:13,796 --> 00:00:14,671 ‎ไปยกเลิก 3 00:00:15,005 --> 00:00:16,213 ‎ไม่มีทาง 4 00:00:16,630 --> 00:00:17,505 ‎ทำไม 5 00:00:17,588 --> 00:00:18,963 ‎เพราะแม่ตกลงไปแล้ว 6 00:00:19,046 --> 00:00:22,338 ‎คุณป้าโยชิเอะดีใจมาก ‎และเขาก็ตกลงแล้วด้วย 7 00:00:22,421 --> 00:00:23,505 ‎ไปยกเลิก 8 00:00:25,546 --> 00:00:27,296 ‎เรตสึโกะ ไปอาบน้ำไป 9 00:00:28,380 --> 00:00:29,505 ‎แล้วก็... 10 00:00:31,671 --> 00:00:33,796 ‎ระหว่างนี้แม่จะทำมื้อค่ำให้กิน 11 00:00:33,880 --> 00:00:35,338 ‎ไม่ต้องมาเปลี่ยนเรื่องเลย 12 00:00:35,630 --> 00:00:37,088 ‎ถ้างั้นตอบแม่หน่อย 13 00:00:38,005 --> 00:00:42,088 ‎มีผู้ชายหล่อล่ำแบบเขา ‎เข้ามาในชีวิตลูกบ้างไหม 14 00:00:42,171 --> 00:00:44,838 ‎- ไม่มี ‎- งั้นมีปัญหาอะไรนักหนา 15 00:00:44,921 --> 00:00:47,588 ‎การจับคู่แต่งงาน ‎มีอัตราหย่าร้างต่ำมากรู้ไหม 16 00:00:47,671 --> 00:00:48,713 ‎(ภาพถ่าย) 17 00:00:48,796 --> 00:00:51,088 ‎แม่ก็โดนจับแต่งงานกับพ่อเหรอ 18 00:00:51,171 --> 00:00:53,005 ‎เปล่า แม่แต่งแบบปกติ 19 00:00:53,255 --> 00:00:55,671 ‎- ว่าแล้ว ‎- ถ้าโดนจับแต่งก็โบราณไปแล้ว 20 00:00:55,755 --> 00:01:00,338 ‎ผู้หญิงเราย่อมอยากให้เป็นพรหมลิขิต ‎มากกว่ามีคนเลือกให้ใช่ไหมล่ะ 21 00:01:01,255 --> 00:01:04,963 ‎เรื่องราวความรักของคู่รัก ‎ที่อนาคตไม่แน่นอน 22 00:01:05,046 --> 00:01:06,963 ‎- เดี๋ยวนะ ‎- อย่างคู่แม่กับพ่อ 23 00:01:07,046 --> 00:01:08,838 ‎- เดี๋ยวสิ ‎- พ่อแม่ของเราไม่เห็นด้วย 24 00:01:08,921 --> 00:01:10,130 ‎แต่เราก็ฝ่าฟันมาได้ทุก... 25 00:01:10,421 --> 00:01:13,588 ‎ฟังกันหน่อยโว้ย 26 00:01:13,755 --> 00:01:14,713 ‎(เกรี้ยวกราด) 27 00:02:01,713 --> 00:02:04,296 ‎เรตสึโกะ เธอถอนใจออกมาเป็นสีม่วงเลย 28 00:02:04,380 --> 00:02:06,713 ‎อือ ฉันเหนื่อยๆ น่ะ 29 00:02:09,838 --> 00:02:10,880 ‎อย่าลืมล่ะ 30 00:02:10,963 --> 00:02:13,630 ‎วันนี้จะมีพนักงานใหม่มาทำงานกับเรา 31 00:02:14,463 --> 00:02:15,380 ‎อ๋อ 32 00:02:15,463 --> 00:02:17,046 ‎พอพูดถึงก็จำได้แล้ว 33 00:02:17,380 --> 00:02:18,463 ‎พนักงานใหม่เหรอ 34 00:02:20,671 --> 00:02:21,880 ‎ผู้ชายหรือเปล่าคะ 35 00:02:21,963 --> 00:02:23,546 ‎- อือ น่าจะใช่ ‎- ผู้ชาย 36 00:02:23,630 --> 00:02:26,921 ‎เขาเป็นยังไงคะ หล่อไหมคะ ‎เคยเห็นหน้าเขาหรือยัง 37 00:02:27,338 --> 00:02:28,630 ‎เป็นเด็กจบใหม่น่ะ 38 00:02:30,296 --> 00:02:31,421 ‎โธ่เอ๊ย เด็กกว่า 39 00:02:33,046 --> 00:02:34,963 ‎นี่มันห้องเปลี่ยนเสื้อผ้าของเรานะ 40 00:02:35,880 --> 00:02:37,421 ‎อยากรู้จังว่าเขาจะเป็นยังไง 41 00:02:37,796 --> 00:02:38,755 ‎ใครจะไปรู้ 42 00:02:39,171 --> 00:02:41,213 ‎ขออย่าให้เป็นพวกตัวปัญหาเลย 43 00:02:41,588 --> 00:02:43,630 ‎(แผนกบัญชี) 44 00:02:43,713 --> 00:02:46,046 ‎ผมเป็นพนักงานแผนกบัญชีคนใหม่ 45 00:02:46,130 --> 00:02:47,546 ‎อาไนครับผม 46 00:02:47,838 --> 00:02:50,213 ‎ผมยังต้องเรียนรู้อะไรอีกเยอะ 47 00:02:50,296 --> 00:02:53,463 ‎ขอให้ทุกคนช่วยชี้แนะผมด้วยนะครับ 48 00:02:56,671 --> 00:02:59,088 ‎ยินดีต้อนรับ ‎สู่แผนกบัญชีที่มีแต่รอยยิ้ม 49 00:02:59,463 --> 00:03:02,046 ‎อาไน ตอนนี้นายเป็น ‎สมาชิกครอบครัวเราแล้ว 50 00:03:02,505 --> 00:03:05,671 ‎เด็กใหม่นี่ช่วยสร้างความสดใส ‎ในออฟฟิศได้ดีจริงๆ 51 00:03:07,421 --> 00:03:10,380 ‎ทำเป็นดีกับเด็กใหม่ ‎แบบที่เราเจอเมื่อห้าปีก่อน 52 00:03:10,463 --> 00:03:12,421 ‎นึกถึงอดีตอันขมขื่นขึ้นมาเลย 53 00:03:13,380 --> 00:03:17,088 ‎นี่โต๊ะนาย ถ้าไม่เข้าใจอะไร ‎ก็ถามยัยเตี้ย... 54 00:03:17,880 --> 00:03:19,505 ‎ถามเรตสึโกะได้เลย 55 00:03:19,588 --> 00:03:20,421 ‎ครับ 56 00:03:22,338 --> 00:03:23,505 ‎สอนงานเขาให้ดี 57 00:03:23,588 --> 00:03:24,880 ‎ค่ะ 58 00:03:24,963 --> 00:03:27,338 ‎งั้นก็สู้ๆ นะทุกคน 59 00:03:31,463 --> 00:03:32,505 ‎ฉันชื่อเรตสึโกะ 60 00:03:32,921 --> 00:03:34,796 ‎ยินดีที่ได้รู้จักนะ อาไน 61 00:03:35,421 --> 00:03:38,505 ‎ครับ รุ่นพี่ ยินดีที่ได้รู้จักครับ 62 00:03:42,505 --> 00:03:43,755 ‎"ครับ รุ่นพี่" 63 00:03:43,838 --> 00:03:44,838 ‎เคร่งน่าดูเลย 64 00:03:44,921 --> 00:03:47,505 ‎หมอนี่เกิดมาเพื่อเป็นเบ๊แน่ๆ 65 00:03:48,088 --> 00:03:49,546 ‎แต่ก็ดูเป็นคนดีนะ 66 00:03:49,838 --> 00:03:50,755 ‎โล่งอกไปที 67 00:03:51,088 --> 00:03:55,130 ‎เธอโล่งอกเพราะยัยป้าปากมาก ‎ย้ายไปนั่งไกลเธอแล้วใช่ไหม 68 00:03:55,213 --> 00:03:58,130 ‎คุณคาบาเอะน่ะเหรอ เปล่าซะหน่อย 69 00:03:59,338 --> 00:04:00,671 ‎แต่ก็อาจจะนิดๆ แหละ 70 00:04:03,505 --> 00:04:06,421 ‎เหมือนทุกอย่างในโลกนี้ราบรื่นดี 71 00:04:07,171 --> 00:04:09,630 ‎ขอแค่ผ่านการดูตัววันอาทิตย์ไปได้ 72 00:04:09,713 --> 00:04:11,796 ‎ทุกอย่างก็จะกลับมาเป็นปกติ 73 00:04:12,630 --> 00:04:15,213 ‎ถึงฉันจะไม่ค่อยเชื่อเรื่องนี้ 74 00:04:16,921 --> 00:04:17,755 ‎แต่ว่า... 75 00:04:18,338 --> 00:04:19,630 ‎เขาก็หล่อดีนะ 76 00:04:25,630 --> 00:04:30,380 ‎อ๋อ ตอนเรียนมหาวิทยาลัย ‎ก็ยังเล่นรักบี้ต่อสินะ 77 00:04:31,796 --> 00:04:34,088 ‎เขาตัวโตไม่ยอมหยุดเลย 78 00:04:34,921 --> 00:04:37,921 ‎แต่นี่แหละ ‎คือความแข็งแรงที่ผู้ชายต้องมี 79 00:04:38,005 --> 00:04:39,005 ‎จริงไหม 80 00:04:41,380 --> 00:04:44,505 ‎หน้าตาไม่ค่อยเหมือนในรูปเลยแฮะ 81 00:04:44,796 --> 00:04:46,463 ‎นึกว่าตัวจริงจะ... 82 00:04:49,213 --> 00:04:50,505 ‎รีทัชรูปเหรอ 83 00:04:51,046 --> 00:04:53,171 ‎แม่ต้องทำแบบนั้นแน่ 84 00:04:54,546 --> 00:04:55,671 ‎ใกล้ได้เวลาแล้ว 85 00:04:55,755 --> 00:04:57,421 ‎นั่นสินะ 86 00:04:57,505 --> 00:05:00,213 ‎- ถ้างั้นเราขอตัวก่อนนะจ๊ะ ‎- ถ้างั้นเราขอตัวก่อนนะจ๊ะ 87 00:05:00,296 --> 00:05:02,005 ‎เอ๊ะ จะไปแล้วเหรอ 88 00:05:02,088 --> 00:05:03,463 ‎ก็ใช่น่ะสิ 89 00:05:03,546 --> 00:05:05,046 ‎ทำตัวดีๆ ล่ะ 90 00:05:23,421 --> 00:05:24,963 ‎เราออกไปข้างนอกกันดีไหม 91 00:05:28,921 --> 00:05:30,921 ‎ผมไม่ได้หล่อขนาดนี้สักหน่อย 92 00:05:31,630 --> 00:05:33,588 ‎แม่คุณนี่ก็ตลกเหมือนกันนะ 93 00:05:33,671 --> 00:05:37,130 ‎แม่ทำได้ทุกอย่าง ‎เพื่อให้ได้สิ่งที่ต้องการแหละค่ะ 94 00:05:39,046 --> 00:05:41,546 ‎เห็นหน้าผมจริงๆ แล้วผิดหวังไหม 95 00:05:44,588 --> 00:05:45,880 ‎ก็ไม่นะ 96 00:05:46,338 --> 00:05:49,046 ‎สเปกฉันไม่ใช่พวก ‎เจ้าชายรูปงามอยู่แล้ว 97 00:05:49,463 --> 00:05:52,671 ‎พูดแบบนี้เหมือนด่ากันอ้อมๆ ‎เลยไม่ใช่เหรอ 98 00:05:53,005 --> 00:05:55,046 ‎เอ๊ะ ฉันไม่ได้หมายความอย่างนั้น 99 00:06:01,963 --> 00:06:04,588 ‎แล้วคุณคิดยังไงเรื่องแต่งงาน 100 00:06:07,296 --> 00:06:10,505 ‎คิดว่าสักวันก็คงแต่งแหละค่ะ 101 00:06:11,421 --> 00:06:14,338 ‎แต่พอเอาเข้าจริงแล้ว... 102 00:06:16,088 --> 00:06:17,505 ‎มันน่ากลัวเนอะ 103 00:06:17,588 --> 00:06:18,630 ‎คุณรู้เหรอคะ 104 00:06:18,921 --> 00:06:22,005 ‎รู้สิ ผมก็รู้สึกเหมือนกัน 105 00:06:22,588 --> 00:06:23,838 ‎เหมือนกับว่า... 106 00:06:24,213 --> 00:06:27,546 ‎จะสูญเสียตัวตนของเราไปใช่ไหมคะ 107 00:06:30,255 --> 00:06:31,463 ‎นั่นสินะ 108 00:06:34,296 --> 00:06:39,671 ‎ผมคิดว่าการแต่งงานคือ ‎การยอมรับชีวิตทั้งหมดของกันและกัน 109 00:06:41,130 --> 00:06:46,588 ‎เป็นการตัดสินใจครั้งใหญ่ ‎ที่มาพร้อมความรับผิดชอบที่ใหญ่พอกัน 110 00:06:47,171 --> 00:06:49,130 ‎และการจะทำแบบนั้นได้ 111 00:06:49,880 --> 00:06:52,130 ‎เราก็ต้องยอมเสียสละ 112 00:06:53,088 --> 00:06:56,171 ‎พูดง่ายๆ ก็คือ มันน่ากลัว ‎ที่จะต้องเป็นผู้ใหญ่ในวัยนี้ 113 00:07:02,130 --> 00:07:04,755 ‎(เบอร์ดีคาเฟ่) 114 00:07:05,338 --> 00:07:07,505 ‎เรตสึโกะ เธอจะแต่งงานเหรอ 115 00:07:07,588 --> 00:07:08,796 ‎ไม่แต่งหรอกค่ะ 116 00:07:09,130 --> 00:07:11,921 ‎แม่ฉันบังคับให้ไปดูตัวคู่แต่งงาน 117 00:07:12,005 --> 00:07:15,046 ‎ก็เธออยากแต่งงาน ‎แล้วลาออกจากงานไม่ใช่เหรอ 118 00:07:15,421 --> 00:07:19,380 ‎เมื่อก่อนฉันอยากออกจากงาน ‎แต่ไม่ได้คิดอยากแต่งงานจริงๆ 119 00:07:19,630 --> 00:07:21,213 ‎ตอนนี้เธอก็พูดได้ 120 00:07:21,713 --> 00:07:27,255 ‎แต่เดี๋ยวเธอก็จะวิวาห์ฟ้าแลบ ‎มีความสุขล้นแล้วก็กลายเป็นคนพวกนั้น 121 00:07:27,338 --> 00:07:29,838 ‎ฉันเจอผู้หญิงแบบนั้น ‎มานับไม่ถ้วนแล้ว จริงไหม วาชิมิ 122 00:07:31,630 --> 00:07:33,171 ‎จริง ตามนั้น 123 00:07:33,671 --> 00:07:35,921 ‎แล้วเขาเป็นยังไง 124 00:07:36,005 --> 00:07:37,796 ‎เขาเท่ไหม 125 00:07:38,171 --> 00:07:41,255 ‎เอ่อ ถ้าให้พูดตรงๆ ก็... 126 00:07:41,755 --> 00:07:43,171 ‎ว่าแล้วเชียว 127 00:07:43,255 --> 00:07:45,255 ‎พวกหน้าตาดีจริงๆ น่ะหายาก 128 00:07:45,338 --> 00:07:48,838 ‎คนที่พ่อแม่หามาให้น่ะมีแต่พวกที่... 129 00:07:48,921 --> 00:07:50,588 ‎แต่เขาเป็นคนที่ยิ้มแล้วดูใจดี 130 00:07:51,463 --> 00:07:53,796 ‎ฉันว่าเขาเป็นคนดีมากเลยค่ะ 131 00:07:54,421 --> 00:07:55,338 ‎งั้นเหรอ 132 00:07:57,546 --> 00:07:59,796 ‎วาชิมิ วางแผนเรื่องทริปกันเถอะ 133 00:08:00,505 --> 00:08:01,463 ‎เอ๊ะ 134 00:08:01,546 --> 00:08:02,380 ‎โกรธเหรอคะ 135 00:08:02,463 --> 00:08:04,880 ‎ทัวร์นั่งรถไปทาเตยามะ ‎บุฟเฟต์อาหารทะเลไม่อั้น 136 00:08:04,963 --> 00:08:07,546 ‎ทัวร์นั่งรถของคิตะอิบารากิ ‎ไปน้ำพุร้อนติดกับน้ำตก 137 00:08:07,630 --> 00:08:09,380 ‎ตกลงไม่คุยเรื่องฉันแล้วใช่ไหมคะ 138 00:08:16,505 --> 00:08:18,005 ‎(หมายเลขภายนอก) 139 00:08:18,421 --> 00:08:20,088 ‎ค่ะ บริษัทคารารีแมน 140 00:08:20,421 --> 00:08:23,213 ‎ขอบพระคุณที่โทรมาค่ะ ค่ะๆ 141 00:08:23,296 --> 00:08:25,546 ‎เดี๋ยวจะต่อสายถึงคนรับเรื่องให้ค่ะ 142 00:08:27,005 --> 00:08:29,505 ‎แบบนี้แหละ พอจะเข้าใจใช่ไหม 143 00:08:29,838 --> 00:08:32,005 ‎(หมายเลขภายนอก) 144 00:08:32,338 --> 00:08:33,505 ‎อาไน ลองรับสายดูสิ 145 00:08:33,588 --> 00:08:34,755 ‎ครับ รับทราบครับผม 146 00:08:37,005 --> 00:08:37,963 ‎ครับผม 147 00:08:38,505 --> 00:08:40,130 ‎อาไนพูดครับ 148 00:08:42,255 --> 00:08:45,380 ‎กราบขออภัยด้วยค่ะ ‎ค่ะ บริษัทคารารีแมนค่ะ 149 00:08:45,755 --> 00:08:48,588 ‎ค่ะๆ เดี๋ยวเราโทรกลับไปค่ะ 150 00:08:51,130 --> 00:08:54,046 ‎นี่ไม่ใช่บ้านเธอนะ ‎รับสายในนามบริษัทสิ 151 00:08:54,130 --> 00:08:55,296 ‎ครับ คราวหน้าผมจะระวัง 152 00:08:55,380 --> 00:08:57,255 ‎(หมายเลขภายนอก) 153 00:08:57,338 --> 00:08:59,546 ‎- รับสายก่อนจะดังครั้งที่สาม ‎- ครับ 154 00:09:00,213 --> 00:09:01,588 ‎(หมายเลขภายนอก) 155 00:09:08,213 --> 00:09:10,880 ‎ครับผม อาไนพูดครับ 156 00:09:12,213 --> 00:09:15,171 ‎ไม่ใช่ครับ คือผม เอ่อ ผมมาใหม่ 157 00:09:15,255 --> 00:09:17,213 ‎ผมยังต้องเรียนรู้อีกเยอะ 158 00:09:17,296 --> 00:09:20,671 ‎ขอบพระคุณอย่างสูง ‎ที่คอยสั่งสอนและชี้แนะครับผม 159 00:09:23,130 --> 00:09:26,213 ‎โอ้โฮ ตื่นเป็นเจ้าเข้าเลย 160 00:09:29,088 --> 00:09:31,088 ‎ท่าทางเธอจะยังตื่นๆ อยู่ 161 00:09:32,463 --> 00:09:38,171 ‎แต่ว่านะ อาไน ถ้าโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว ‎เธอก็ต้องรับโทรศัพท์ให้เป็น 162 00:09:39,671 --> 00:09:42,338 ‎งั้นวันนี้ฉันรับสายเอง 163 00:09:46,380 --> 00:09:47,963 ‎ไม่ต้องรับนะ สายเข้าเครื่องฉัน 164 00:09:49,380 --> 00:09:51,463 ‎ค่ะ ไม่ทราบใครพูดคะ 165 00:09:52,088 --> 00:09:53,630 ‎เรตสึโกะ 166 00:09:55,088 --> 00:09:56,213 ‎แม่เหรอ 167 00:09:56,296 --> 00:09:58,171 ‎(ห้องเก็บเอกสาร) 168 00:09:58,255 --> 00:10:01,130 ‎อย่าโทรเข้าเบอร์ออฟฟิศ ‎มาคุยเรื่องส่วนตัวสิ 169 00:10:01,213 --> 00:10:04,255 ‎ต้องโทร แม่โทรเข้ามือถือลูกไม่ติด 170 00:10:05,921 --> 00:10:06,880 ‎มีอะไร 171 00:10:07,671 --> 00:10:10,796 ‎คุณชิโรตะ ว่าที่คู่ชีวิตของลูก 172 00:10:10,880 --> 00:10:14,171 ‎อยากคบกับลูกเพื่อวางแผนแต่งงาน 173 00:10:18,213 --> 00:10:21,671 ‎- เยี่ยมไปเลยเนอะ ลูกตกลงใช่ไหม ‎- เดี๋ยวก่อนแม่ เดี๋ยวก่อน 174 00:10:23,338 --> 00:10:25,588 ‎ตอนนี้หนูทำงานอยู่ 175 00:10:26,380 --> 00:10:28,546 ‎ขอหนูคิดก่อนนะคะ 176 00:10:28,838 --> 00:10:29,755 ‎ก็ได้ 177 00:10:30,213 --> 00:10:31,630 ‎เดี๋ยวคืนนี้แม่โทรหา 178 00:10:32,255 --> 00:10:33,130 ‎อือ 179 00:10:43,671 --> 00:10:46,380 ‎มันน่ากลัว ‎ที่จะต้องเป็นผู้ใหญ่ในวัยนี้ 180 00:10:48,421 --> 00:10:51,921 ‎เขาคิดว่าเราคือ "คนที่ใช่" เหรอ 181 00:10:56,505 --> 00:10:57,963 ‎ในดวงไฟทั้งหมดข้างนอกนั่น 182 00:10:58,380 --> 00:11:00,921 ‎อาจมีดวงหนึ่งที่เป็นครอบครัว 183 00:11:01,588 --> 00:11:05,463 ‎แต่งงานกัน ซื้อบ้านกัน มีลูกกัน 184 00:11:07,588 --> 00:11:09,338 ‎ดวงไฟทั้งหมดนั้น... 185 00:11:13,630 --> 00:11:16,380 ‎ผู้โดยสารที่ยืนใกล้ประตู ‎กรุณาขยับเข้าไปกลางขบวน 186 00:11:35,005 --> 00:11:36,380 ‎แม่ส่งมาหรือเปล่านะ 187 00:11:40,171 --> 00:11:41,255 ‎อาไนเหรอ 188 00:11:41,671 --> 00:11:43,088 ‎(ข้อซักถาม) 189 00:11:44,005 --> 00:11:48,463 ‎"ข้อซักถาม 11 มิถุนายน 14:23 น." 190 00:11:49,005 --> 00:11:52,171 ‎- "รุ่นพี่พูดตามนี้กับผมโดยตรง" ‎- รุ่นพี่พูดตามนี้กับผมโดยตรง 191 00:11:53,171 --> 00:11:56,713 ‎"ถ้าเธอโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว ‎เธอก็ต้องรับโทรศัพท์ให้เป็น" 192 00:11:59,963 --> 00:12:03,755 ‎ผมถือว่านั่นเป็นการมุ่งร้ายต่อตัวผม 193 00:12:03,838 --> 00:12:06,046 ‎ด้วยความตั้งใจที่จะดูถูก 194 00:12:06,671 --> 00:12:08,505 ‎มีคำอธิบายสำหรับเรื่องนี้ไหมครับ 195 00:12:09,005 --> 00:12:11,713 ‎ผมจะรอคำตอบเป็นลายลักษณ์อักษร 196 00:12:12,755 --> 00:12:14,796 ‎คำตอบเป็นลายลักษณ์อักษรเหรอ 197 00:12:16,005 --> 00:12:19,338 ‎วันเดียวกัน 14:24 น. รุ่นพี่พูดว่า 198 00:12:19,838 --> 00:12:22,296 ‎"งั้นวันนี้ฉันรับสายเอง" 199 00:12:24,255 --> 00:12:27,255 ‎นั่นเป็นการปัดความรับผิดชอบ ‎ในหน้าที่ของรุ่นพี่เรตสึโกะ 200 00:12:27,338 --> 00:12:31,046 ‎และพรากโอกาสในการเรียนรู้ ‎ของผมไปอย่างไม่ยุติธรรม 201 00:12:34,338 --> 00:12:35,338 ‎อะไรเนี่ย 202 00:12:38,046 --> 00:12:42,505 ‎แล้วยังรับสายจากคุณแม่ ‎ซึ่งชัดเจนว่าเป็นเรื่องส่วนตัว 203 00:12:42,588 --> 00:12:44,796 ‎อาจผิดระเบียบทางวินัยอีกด้วย 204 00:12:45,755 --> 00:12:49,213 ‎รุ่นพี่บังคับใช้กฎกับคนอื่น ‎แต่กลับไม่สนใจกฎเสียเอง 205 00:12:49,296 --> 00:12:51,088 ‎เป็นการปฏิบัติ ‎แบบสองมาตรฐานอย่างชัดเจน 206 00:12:51,171 --> 00:12:54,796 ‎และใช้อำนาจอย่างไม่ยุติธรรม ‎ซึ่งบ่อนทำลายสถานที่ทำงาน 207 00:13:00,963 --> 00:13:04,255 ‎นี่ คิดว่าอาไนเป็นคนยังไงเหรอ 208 00:13:06,130 --> 00:13:07,921 ‎อย่าไปบอกใครนะ 209 00:13:08,296 --> 00:13:10,213 ‎แต่พูดตรงๆ แล้วเขาออกจะ... 210 00:13:10,296 --> 00:13:11,380 ‎เขาก็เป็นคนดีไม่ใช่เหรอ 211 00:13:11,463 --> 00:13:12,338 ‎เอ๊ะ 212 00:13:12,671 --> 00:13:13,588 ‎อาไนเหรอ 213 00:13:13,838 --> 00:13:15,505 ‎ก็ใช้ได้นะ 214 00:13:15,588 --> 00:13:18,171 ‎ท่าทางหัวโบราณแต่ก็ตลกดีเหมือนกัน 215 00:13:19,463 --> 00:13:20,338 ‎ทำไมเหรอ 216 00:13:20,421 --> 00:13:22,546 ‎เปล่าหรอก แค่อยากรู้น่ะ 217 00:13:24,713 --> 00:13:26,213 ‎มีเราคนเดียวเหรอ 218 00:13:26,630 --> 00:13:29,171 ‎หรือว่าเราทำอะไรผิดกับเขาไป 219 00:13:39,421 --> 00:13:42,171 ‎รุ่นพี่ อรุณสวัสดิ์ครับผม 220 00:13:43,838 --> 00:13:46,046 ‎ขอโทษที่เมื่อวานนี้ผมสร้างปัญหาให้ 221 00:13:46,380 --> 00:13:50,171 ‎ผมจะรอรับการสั่งสอนเพิ่มเติม ‎ในวันนี้ครับผม 222 00:13:53,213 --> 00:13:54,338 ‎อรุณสวัสดิ์ 223 00:13:54,838 --> 00:13:55,671 ‎เออนี่ 224 00:13:56,463 --> 00:13:58,838 ‎เมื่อคืนฉันได้รับข้อความแปลกๆ 225 00:13:58,921 --> 00:14:00,671 ‎ผมขอตัวก่อนนะครับ 226 00:14:01,588 --> 00:14:02,671 ‎อาไน 227 00:14:06,463 --> 00:14:07,338 ‎อ้าว 228 00:14:13,505 --> 00:14:16,296 ‎ผมจะรอคำตอบเป็นลายลักษณ์อักษร 229 00:14:29,755 --> 00:14:30,671 ‎(เกรี้ยวกราด) 230 00:14:39,713 --> 00:14:40,671 ‎กลัวจัง