1
00:00:06,005 --> 00:00:09,921
UNE SÉRIE D'ANIMATION ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:13,796 --> 00:00:14,671
Annule tout.
3
00:00:15,005 --> 00:00:16,213
Impossible.
4
00:00:16,630 --> 00:00:17,505
Pourquoi ?
5
00:00:17,588 --> 00:00:18,963
J'ai déjà accepté.
6
00:00:19,046 --> 00:00:22,338
Tante Yoshie était ravie,
et lui a l'air emballé.
7
00:00:22,421 --> 00:00:23,505
Annule tout.
8
00:00:25,546 --> 00:00:27,296
Retsuko, va prendre ton bain.
9
00:00:28,380 --> 00:00:29,505
Sur ce...
10
00:00:31,671 --> 00:00:33,796
Entre-temps, je préparerai le dîner.
11
00:00:33,880 --> 00:00:35,338
Ne change pas de sujet !
12
00:00:35,630 --> 00:00:37,088
Alors, réponds-moi.
13
00:00:38,005 --> 00:00:42,088
Y a-t-il de beaux gosses comme lui
dans ton entourage ?
14
00:00:42,171 --> 00:00:44,838
- Non.
- Alors, c'est quoi, ton problème ?
15
00:00:44,921 --> 00:00:47,588
Les mariages arrangés
ont un faible taux de divorce.
16
00:00:48,796 --> 00:00:51,088
Ton mariage avec papa était arrangé ?
17
00:00:51,171 --> 00:00:53,005
Non, c'était un mariage normal.
18
00:00:53,255 --> 00:00:55,671
- CQFD.
- Les mariages arrangés, c'est dépassé.
19
00:00:55,755 --> 00:00:57,713
Une fille aimera toujours mieux
20
00:00:57,796 --> 00:01:00,338
une rencontre du destin
qu'un truc arrangé.
21
00:01:01,255 --> 00:01:04,963
Une romance entre deux amoureux,
avec un avenir incertain.
22
00:01:05,046 --> 00:01:06,963
- Attends.
- Comme la nôtre.
23
00:01:07,046 --> 00:01:08,838
- Hé !
- Nos parents étaient contre.
24
00:01:08,921 --> 00:01:10,130
Mais on a surmonté...
25
00:01:10,630 --> 00:01:13,588
L'abus total
26
00:01:13,713 --> 00:01:14,713
AGGRO
27
00:01:14,963 --> 00:01:16,588
SAISON 2
28
00:02:01,713 --> 00:02:04,296
Retsuko, tu soupires violet.
29
00:02:04,380 --> 00:02:06,713
Oui, je suis un peu fatiguée.
30
00:02:09,838 --> 00:02:10,880
Au fait,
31
00:02:10,963 --> 00:02:13,630
c'est aujourd'hui
que la nouvelle recrue arrive.
32
00:02:14,463 --> 00:02:15,380
Ah oui,
33
00:02:15,463 --> 00:02:17,046
maintenant que tu le dis...
34
00:02:17,380 --> 00:02:18,463
Une nouvelle recrue ?
35
00:02:20,671 --> 00:02:21,880
C'est un homme ?
36
00:02:21,963 --> 00:02:23,546
- Oui, a priori.
- Un homme.
37
00:02:23,630 --> 00:02:26,921
À quoi il ressemble ? Il est beau ?
Vous avez vu sa tête ?
38
00:02:27,338 --> 00:02:28,630
Il est tout juste diplômé.
39
00:02:30,296 --> 00:02:31,421
Un gamin, bof.
40
00:02:33,046 --> 00:02:34,963
Sors de notre vestiaire !
41
00:02:35,880 --> 00:02:37,421
À quoi peut-il ressembler ?
42
00:02:37,796 --> 00:02:38,755
Va savoir.
43
00:02:39,171 --> 00:02:41,213
J'espère juste qu'il n'est pas pénible.
44
00:02:41,588 --> 00:02:43,630
COMPTABILITÉ
45
00:02:43,713 --> 00:02:46,046
J'intègre votre service dès aujourd'hui !
46
00:02:46,130 --> 00:02:47,546
Je m'appelle Anai !
47
00:02:47,838 --> 00:02:50,213
J'ai encore tant de choses à apprendre.
48
00:02:50,296 --> 00:02:53,463
J'espère pouvoir compter
sur vos conseils bienveillants !
49
00:02:56,671 --> 00:02:59,088
Bienvenue dans notre joyeux service !
50
00:02:59,463 --> 00:03:02,046
Anai, tu fais maintenant partie
de la famille !
51
00:03:02,505 --> 00:03:05,671
Il n'y a rien de mieux qu'un jeune
pour mettre l'ambiance !
52
00:03:07,421 --> 00:03:10,380
Il nous a fait le même coup
il y a cinq ans.
53
00:03:10,463 --> 00:03:12,421
Ça me rappelle de sales souvenirs.
54
00:03:13,380 --> 00:03:17,088
Voici ton bureau. Si tu as une question,
adresse-toi à la touri...
55
00:03:17,880 --> 00:03:19,505
...je veux dire Retsuko.
56
00:03:19,588 --> 00:03:20,421
Entendu !
57
00:03:22,338 --> 00:03:23,505
Forme-le bien.
58
00:03:23,588 --> 00:03:24,880
Oui.
59
00:03:24,963 --> 00:03:27,338
Une excellente journée à vous !
60
00:03:31,463 --> 00:03:32,505
Je m'appelle Retsuko.
61
00:03:32,921 --> 00:03:34,796
Enchantée, Anai.
62
00:03:35,421 --> 00:03:38,505
Le plaisir est pour moi, mademoiselle !
63
00:03:42,505 --> 00:03:43,755
"Oui, mademoiselle !"
64
00:03:43,838 --> 00:03:44,838
Brave soldat.
65
00:03:44,921 --> 00:03:47,505
Il est né pour être subordonné.
66
00:03:48,088 --> 00:03:49,546
Il m'a l'air candide.
67
00:03:49,838 --> 00:03:50,755
Ça me rassure.
68
00:03:51,088 --> 00:03:55,130
Tu es surtout soulagée de ne plus avoir
l'autre pipelette à côté de toi.
69
00:03:55,213 --> 00:03:58,130
Tu parles de Kabae ? Pas du tout !
70
00:03:59,338 --> 00:04:00,671
Enfin, un peu quand même.
71
00:04:03,505 --> 00:04:06,421
Tout va bien dans le monde !
72
00:04:07,171 --> 00:04:09,630
Je n'ai qu'à passer
le rendez-vous de dimanche
73
00:04:09,713 --> 00:04:11,796
et je retrouverai une vie normale.
74
00:04:12,630 --> 00:04:15,213
Honnêtement,
ça ne me branche pas beaucoup.
75
00:04:16,921 --> 00:04:17,755
Cela dit...
76
00:04:18,338 --> 00:04:19,630
il est plutôt pas mal.
77
00:04:25,630 --> 00:04:30,380
Alors comme ça,
il a fait du rugby à l'université ?
78
00:04:31,796 --> 00:04:34,088
Il n'arrête pas de grandir.
79
00:04:34,921 --> 00:04:37,921
Mais un homme se doit d'être fort.
80
00:04:38,005 --> 00:04:39,005
N'est-ce pas ?
81
00:04:41,380 --> 00:04:44,505
Il ne serait pas
un peu différent de sa photo ?
82
00:04:44,796 --> 00:04:46,463
Il était un peu plus...
83
00:04:49,213 --> 00:04:50,505
Elle a trafiqué l'image !
84
00:04:51,046 --> 00:04:53,171
Ma mère en est capable.
85
00:04:54,546 --> 00:04:55,671
Il est temps.
86
00:04:55,755 --> 00:04:57,421
Tout à fait.
87
00:04:57,505 --> 00:05:00,213
Sur ce, nous vous laissons.
88
00:05:00,296 --> 00:05:02,005
Hein ? Vous vous en allez ?
89
00:05:02,088 --> 00:05:03,463
Évidemment !
90
00:05:03,546 --> 00:05:05,046
Fais ça bien.
91
00:05:23,421 --> 00:05:24,963
Si on sortait un instant ?
92
00:05:28,921 --> 00:05:30,921
Je ne suis pas si beau gosse que ça !
93
00:05:31,630 --> 00:05:33,588
Ta mère est amusante.
94
00:05:33,671 --> 00:05:37,130
Elle est capable de tout
pour arriver à ses fins.
95
00:05:39,046 --> 00:05:41,546
Tu es déçue de me voir en vrai ?
96
00:05:44,588 --> 00:05:45,880
Non, pas du tout.
97
00:05:46,338 --> 00:05:49,046
Et puis, les hommes trop beaux
me rebutent.
98
00:05:49,463 --> 00:05:52,671
C'est un peu une insulte en creux.
99
00:05:53,005 --> 00:05:55,046
Ce n'est pas ce que je voulais dire !
100
00:06:01,963 --> 00:06:04,588
Franchement, que penses-tu du mariage ?
101
00:06:07,296 --> 00:06:10,505
Je pense que je m'y plierai un jour.
102
00:06:11,421 --> 00:06:14,338
Mais la perspective du mariage...
103
00:06:16,088 --> 00:06:17,505
Ça te fait peur.
104
00:06:17,588 --> 00:06:18,630
Tu as deviné ?
105
00:06:18,921 --> 00:06:22,005
Bien sûr, je ressens
la même chose que toi.
106
00:06:22,796 --> 00:06:23,921
Un peu comme si
107
00:06:24,213 --> 00:06:27,546
tu allais cesser d'être toi-même ?
108
00:06:30,255 --> 00:06:31,463
C'est un peu ça.
109
00:06:34,296 --> 00:06:39,671
Il s'agit de remettre sa vie entière
dans les mains d'une autre personne.
110
00:06:41,130 --> 00:06:46,588
C'est une grande décision, qui exige
une responsabilité qui l'est tout autant.
111
00:06:47,171 --> 00:06:49,130
Assumer une telle responsabilité
112
00:06:49,880 --> 00:06:52,130
demande des sacrifices.
113
00:06:53,088 --> 00:06:56,171
Pour faire court,
on a peur de grandir malgré nos âges.
114
00:07:05,338 --> 00:07:07,505
Retsuko, tu vas te marier ?
115
00:07:07,588 --> 00:07:08,796
Mais non.
116
00:07:09,130 --> 00:07:11,921
Ma mère m'a juste forcée
à accepter un rendez-vous.
117
00:07:12,005 --> 00:07:15,046
Mais tu as déjà parlé
de démissionner pour te marier !
118
00:07:15,421 --> 00:07:19,380
Je voulais surtout démissionner,
pas vraiment me marier.
119
00:07:19,630 --> 00:07:21,213
Tu dis ça maintenant,
120
00:07:21,713 --> 00:07:23,880
mais un jour, tu annonceras ton mariage
121
00:07:23,963 --> 00:07:27,255
et tu rejoindras d'un air béat
la cohorte des mariées !
122
00:07:27,338 --> 00:07:29,838
J'ai vu ça plein de fois, hein, Washimi ?
123
00:07:31,630 --> 00:07:33,171
Certes.
124
00:07:33,671 --> 00:07:35,921
Alors ? Il était comment ?
125
00:07:36,005 --> 00:07:37,796
Il était sexy ?
126
00:07:38,171 --> 00:07:41,255
Ce n'est pas le bon adjectif...
127
00:07:41,755 --> 00:07:43,171
Je le savais !
128
00:07:43,255 --> 00:07:45,255
Les vrais beaux mecs sont rares.
129
00:07:45,338 --> 00:07:48,838
Et les types que tes parents
te présentent ne valent rien !
130
00:07:48,921 --> 00:07:50,588
Mais il a un beau sourire.
131
00:07:51,463 --> 00:07:53,796
Je pense que c'est quelqu'un de bien.
132
00:07:54,421 --> 00:07:55,338
Ah bon ?
133
00:07:57,546 --> 00:07:59,796
Washimi, parlons de notre voyage.
134
00:08:00,505 --> 00:08:01,421
Hein ?
135
00:08:01,505 --> 00:08:02,380
Vous êtes fâchées ?
136
00:08:02,463 --> 00:08:04,880
Tournée culinaire de Tateyama ?
137
00:08:04,963 --> 00:08:07,546
Thermes de Kitaibaraki,
avec vue sur une cascade.
138
00:08:07,630 --> 00:08:09,380
On a fini de parler de moi ?
139
00:08:16,505 --> 00:08:18,005
NUMÉRO EXTERNE
140
00:08:18,421 --> 00:08:20,088
Allô ? Société Chararyman.
141
00:08:20,421 --> 00:08:23,213
Nous apprécions
de travailler avec vous. Oui.
142
00:08:23,296 --> 00:08:25,546
Je vous passe la personne concernée.
143
00:08:27,005 --> 00:08:29,505
Tu vois, c'est simple. Tu as compris ?
144
00:08:29,838 --> 00:08:32,005
NUMÉRO EXTERNE
145
00:08:32,338 --> 00:08:33,505
Anai, décroche.
146
00:08:33,588 --> 00:08:34,755
Oui, c'est compris !
147
00:08:37,005 --> 00:08:37,963
Allô !
148
00:08:38,505 --> 00:08:40,130
Anai à l'appareil !
149
00:08:42,255 --> 00:08:45,380
Je suis vraiment désolée.
Ici, la société Chararyman.
150
00:08:45,755 --> 00:08:48,588
Oui. Nous vous rappellerons
au plus vite.
151
00:08:51,130 --> 00:08:54,046
Tu n'es pas chez toi.
Tu dois dire le nom de la société.
152
00:08:54,130 --> 00:08:55,296
J'y ferai attention !
153
00:08:55,380 --> 00:08:57,255
NUMÉRO EXTERNE
154
00:08:57,338 --> 00:08:59,546
- Décroche avant la 3e sonnerie !
- Oui !
155
00:09:08,213 --> 00:09:10,880
Allô ! Anai à l'appareil !
156
00:09:12,213 --> 00:09:15,171
Non ! Je suis nouveau
157
00:09:15,255 --> 00:09:17,213
et j'ai beaucoup à apprendre !
158
00:09:17,296 --> 00:09:20,671
J'espère pouvoir compter
sur vos conseils bienveillants !
159
00:09:24,171 --> 00:09:26,213
Il est beaucoup trop stressé.
160
00:09:29,088 --> 00:09:31,088
Tu as l'air un peu stressé.
161
00:09:32,463 --> 00:09:38,171
Mais un adulte doit au moins
pouvoir répondre au téléphone.
162
00:09:39,671 --> 00:09:42,338
Évite de décrocher
le reste de la journée.
163
00:09:46,380 --> 00:09:47,963
C'est bon, c'est sur ma ligne.
164
00:09:49,380 --> 00:09:51,463
Allô ? Ici la société Chararyman.
165
00:09:52,088 --> 00:09:53,630
Retsuko ?
166
00:09:55,088 --> 00:09:56,213
Maman ?
167
00:09:56,296 --> 00:09:58,171
ARCHIVES
168
00:09:58,255 --> 00:10:01,130
Ne m'appelle pas
sur ma ligne professionnelle !
169
00:10:01,213 --> 00:10:04,255
Je n'arrivais pas à te joindre
sur ton portable.
170
00:10:05,921 --> 00:10:06,880
Que veux-tu ?
171
00:10:07,671 --> 00:10:10,796
Écoute ! Shirota, ton éventuel partenaire,
172
00:10:10,880 --> 00:10:14,171
aimerait continuer de te voir
sans exclure l'idée de mariage !
173
00:10:18,213 --> 00:10:21,671
- C'est génial ! Tu acceptes, bien sûr ?
- Pas si vite !
174
00:10:23,338 --> 00:10:25,588
Je suis au travail.
175
00:10:26,505 --> 00:10:28,546
Laisse-moi y réfléchir.
176
00:10:28,838 --> 00:10:29,755
Entendu.
177
00:10:30,213 --> 00:10:31,630
Je te rappelle ce soir.
178
00:10:32,255 --> 00:10:33,130
OK...
179
00:10:43,671 --> 00:10:46,380
On a peur de grandir malgré nos âges.
180
00:10:48,421 --> 00:10:51,921
Il serait prêt à tenter
sa chance avec moi ?
181
00:10:56,505 --> 00:10:57,963
Chacune de ces lumières
182
00:10:58,380 --> 00:11:00,921
représente sans doute une famille.
183
00:11:01,588 --> 00:11:05,463
On se marie, on achète une maison,
on a des enfants...
184
00:11:07,588 --> 00:11:09,338
Il y a tant de lumières...
185
00:11:13,630 --> 00:11:16,380
Les passagers près des portes
sont priés de reculer.
186
00:11:35,005 --> 00:11:36,380
C'est ma mère ?
187
00:11:40,171 --> 00:11:41,255
Anai ?
188
00:11:41,671 --> 00:11:43,088
REQUÊTE
189
00:11:44,005 --> 00:11:48,463
"Requête. 11 juin, 14h23."
190
00:11:49,005 --> 00:11:52,171
"Vous m'avez adressé
la remarque suivante."
191
00:11:53,171 --> 00:11:56,713
Un adulte doit au moins
pouvoir répondre au téléphone.
192
00:11:59,963 --> 00:12:03,755
J'y vois là une déclaration
extrêmement menaçante visant à m'insulter
193
00:12:03,838 --> 00:12:06,046
et à me rabaisser dans ma dignité.
194
00:12:06,671 --> 00:12:08,505
Avez-vous une explication ?
195
00:12:09,005 --> 00:12:11,463
J'attends une réponse écrite
de votre part.
196
00:12:12,755 --> 00:12:14,796
Une réponse écrite ?
197
00:12:16,005 --> 00:12:19,338
Même jour, 14h24.
À propos de votre remarque.
198
00:12:19,838 --> 00:12:22,296
"Évite de décrocher
le reste de la journée."
199
00:12:24,255 --> 00:12:27,255
Cela représente
un manquement caractérisé au devoir
200
00:12:27,338 --> 00:12:31,046
qui me prive injustement
de la possibilité d'apprendre...
201
00:12:34,338 --> 00:12:35,338
Hein, quoi ?
202
00:12:38,046 --> 00:12:42,505
En outre, vous avez reçu un appel de
votre mère pour des raisons d'ordre privé,
203
00:12:42,588 --> 00:12:44,796
en violation probable du règlement...
204
00:12:45,755 --> 00:12:49,213
Vous vous affranchissez des règles
que vous imposez aux autres.
205
00:12:49,296 --> 00:12:51,088
C'est du deux poids, deux mesures.
206
00:12:51,171 --> 00:12:54,796
Cette relation asymétrique
est le fléau du monde du travail...
207
00:13:00,963 --> 00:13:04,255
Dis-moi... Que penses-tu d'Anai ?
208
00:13:06,130 --> 00:13:07,921
Ça reste entre nous, mais...
209
00:13:08,296 --> 00:13:10,213
Honnêtement, je le trouve un peu...
210
00:13:10,296 --> 00:13:11,380
Il est sympa.
211
00:13:11,463 --> 00:13:12,338
Hein ?
212
00:13:12,671 --> 00:13:13,588
Anai ?
213
00:13:13,838 --> 00:13:15,505
C'est un bon gars.
214
00:13:15,588 --> 00:13:18,171
Il a l'air sérieux,
mais il pige mes blagues.
215
00:13:19,463 --> 00:13:20,338
Pourquoi ?
216
00:13:20,421 --> 00:13:22,546
Pour rien. Simple curiosité.
217
00:13:24,713 --> 00:13:26,213
C'est juste moi ?
218
00:13:26,630 --> 00:13:29,171
J'ai eu la mauvaise approche ?
219
00:13:39,421 --> 00:13:42,171
Bonjour, mademoiselle !
220
00:13:43,838 --> 00:13:46,046
Je m'excuse pour hier !
221
00:13:46,380 --> 00:13:50,171
J'espère que vous m'aiderez
à me former aujourd'hui !
222
00:13:53,213 --> 00:13:54,338
Bonjour.
223
00:13:54,838 --> 00:13:55,671
Dis-moi...
224
00:13:56,463 --> 00:13:58,838
J'ai reçu de drôles de mails, hier.
225
00:13:58,921 --> 00:14:00,671
Je vous laisse !
226
00:14:01,588 --> 00:14:02,671
Anai ?
227
00:14:06,463 --> 00:14:07,338
Hein ?
228
00:14:13,505 --> 00:14:16,296
J'attends votre réponse par écrit.
229
00:14:29,755 --> 00:14:30,671
AGGRO
230
00:14:39,713 --> 00:14:40,671
J'ai peur.