1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 UNE SÉRIE D'ANIMATION ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,796 --> 00:00:14,671 Annule tout. 3 00:00:15,005 --> 00:00:16,213 Impossible. 4 00:00:16,630 --> 00:00:17,505 Pourquoi ? 5 00:00:17,588 --> 00:00:18,963 J'ai déjà accepté. 6 00:00:19,046 --> 00:00:22,338 Tante Yoshie était ravie, et lui a l'air emballé. 7 00:00:22,421 --> 00:00:23,505 Annule tout. 8 00:00:25,546 --> 00:00:27,296 Retsuko, va prendre ton bain. 9 00:00:28,380 --> 00:00:29,505 Sur ce... 10 00:00:31,671 --> 00:00:33,796 Entre-temps, je préparerai le dîner. 11 00:00:33,880 --> 00:00:35,338 Ne change pas de sujet ! 12 00:00:35,630 --> 00:00:37,088 Alors, réponds-moi. 13 00:00:38,005 --> 00:00:42,088 Y a-t-il de beaux gosses comme lui dans ton entourage ? 14 00:00:42,171 --> 00:00:44,838 - Non. - Alors, c'est quoi, ton problème ? 15 00:00:44,921 --> 00:00:47,588 Les mariages arrangés ont un faible taux de divorce. 16 00:00:48,796 --> 00:00:51,088 Ton mariage avec papa était arrangé ? 17 00:00:51,171 --> 00:00:53,005 Non, c'était un mariage normal. 18 00:00:53,255 --> 00:00:55,671 - CQFD. - Les mariages arrangés, c'est dépassé. 19 00:00:55,755 --> 00:00:57,713 Une fille aimera toujours mieux 20 00:00:57,796 --> 00:01:00,338 une rencontre du destin qu'un truc arrangé. 21 00:01:01,255 --> 00:01:04,963 Une romance entre deux amoureux, avec un avenir incertain. 22 00:01:05,046 --> 00:01:06,963 - Attends. - Comme la nôtre. 23 00:01:07,046 --> 00:01:08,838 - Hé ! - Nos parents étaient contre. 24 00:01:08,921 --> 00:01:10,130 Mais on a surmonté... 25 00:01:10,630 --> 00:01:13,588 L'abus total 26 00:01:13,713 --> 00:01:14,713 AGGRO 27 00:01:14,963 --> 00:01:16,588 SAISON 2 28 00:02:01,713 --> 00:02:04,296 Retsuko, tu soupires violet. 29 00:02:04,380 --> 00:02:06,713 Oui, je suis un peu fatiguée. 30 00:02:09,838 --> 00:02:10,880 Au fait, 31 00:02:10,963 --> 00:02:13,630 c'est aujourd'hui que la nouvelle recrue arrive. 32 00:02:14,463 --> 00:02:15,380 Ah oui, 33 00:02:15,463 --> 00:02:17,046 maintenant que tu le dis... 34 00:02:17,380 --> 00:02:18,463 Une nouvelle recrue ? 35 00:02:20,671 --> 00:02:21,880 C'est un homme ? 36 00:02:21,963 --> 00:02:23,546 - Oui, a priori. - Un homme. 37 00:02:23,630 --> 00:02:26,921 À quoi il ressemble ? Il est beau ? Vous avez vu sa tête ? 38 00:02:27,338 --> 00:02:28,630 Il est tout juste diplômé. 39 00:02:30,296 --> 00:02:31,421 Un gamin, bof. 40 00:02:33,046 --> 00:02:34,963 Sors de notre vestiaire ! 41 00:02:35,880 --> 00:02:37,421 À quoi peut-il ressembler ? 42 00:02:37,796 --> 00:02:38,755 Va savoir. 43 00:02:39,171 --> 00:02:41,213 J'espère juste qu'il n'est pas pénible. 44 00:02:41,588 --> 00:02:43,630 COMPTABILITÉ 45 00:02:43,713 --> 00:02:46,046 J'intègre votre service dès aujourd'hui ! 46 00:02:46,130 --> 00:02:47,546 Je m'appelle Anai ! 47 00:02:47,838 --> 00:02:50,213 J'ai encore tant de choses à apprendre. 48 00:02:50,296 --> 00:02:53,463 J'espère pouvoir compter sur vos conseils bienveillants ! 49 00:02:56,671 --> 00:02:59,088 Bienvenue dans notre joyeux service ! 50 00:02:59,463 --> 00:03:02,046 Anai, tu fais maintenant partie de la famille ! 51 00:03:02,505 --> 00:03:05,671 Il n'y a rien de mieux qu'un jeune pour mettre l'ambiance ! 52 00:03:07,421 --> 00:03:10,380 Il nous a fait le même coup il y a cinq ans. 53 00:03:10,463 --> 00:03:12,421 Ça me rappelle de sales souvenirs. 54 00:03:13,380 --> 00:03:17,088 Voici ton bureau. Si tu as une question, adresse-toi à la touri... 55 00:03:17,880 --> 00:03:19,505 ...je veux dire Retsuko. 56 00:03:19,588 --> 00:03:20,421 Entendu ! 57 00:03:22,338 --> 00:03:23,505 Forme-le bien. 58 00:03:23,588 --> 00:03:24,880 Oui. 59 00:03:24,963 --> 00:03:27,338 Une excellente journée à vous ! 60 00:03:31,463 --> 00:03:32,505 Je m'appelle Retsuko. 61 00:03:32,921 --> 00:03:34,796 Enchantée, Anai. 62 00:03:35,421 --> 00:03:38,505 Le plaisir est pour moi, mademoiselle ! 63 00:03:42,505 --> 00:03:43,755 "Oui, mademoiselle !" 64 00:03:43,838 --> 00:03:44,838 Brave soldat. 65 00:03:44,921 --> 00:03:47,505 Il est né pour être subordonné. 66 00:03:48,088 --> 00:03:49,546 Il m'a l'air candide. 67 00:03:49,838 --> 00:03:50,755 Ça me rassure. 68 00:03:51,088 --> 00:03:55,130 Tu es surtout soulagée de ne plus avoir l'autre pipelette à côté de toi. 69 00:03:55,213 --> 00:03:58,130 Tu parles de Kabae ? Pas du tout ! 70 00:03:59,338 --> 00:04:00,671 Enfin, un peu quand même. 71 00:04:03,505 --> 00:04:06,421 Tout va bien dans le monde ! 72 00:04:07,171 --> 00:04:09,630 Je n'ai qu'à passer le rendez-vous de dimanche 73 00:04:09,713 --> 00:04:11,796 et je retrouverai une vie normale. 74 00:04:12,630 --> 00:04:15,213 Honnêtement, ça ne me branche pas beaucoup. 75 00:04:16,921 --> 00:04:17,755 Cela dit... 76 00:04:18,338 --> 00:04:19,630 il est plutôt pas mal. 77 00:04:25,630 --> 00:04:30,380 Alors comme ça, il a fait du rugby à l'université ? 78 00:04:31,796 --> 00:04:34,088 Il n'arrête pas de grandir. 79 00:04:34,921 --> 00:04:37,921 Mais un homme se doit d'être fort. 80 00:04:38,005 --> 00:04:39,005 N'est-ce pas ? 81 00:04:41,380 --> 00:04:44,505 Il ne serait pas un peu différent de sa photo ? 82 00:04:44,796 --> 00:04:46,463 Il était un peu plus... 83 00:04:49,213 --> 00:04:50,505 Elle a trafiqué l'image ! 84 00:04:51,046 --> 00:04:53,171 Ma mère en est capable. 85 00:04:54,546 --> 00:04:55,671 Il est temps. 86 00:04:55,755 --> 00:04:57,421 Tout à fait. 87 00:04:57,505 --> 00:05:00,213 Sur ce, nous vous laissons. 88 00:05:00,296 --> 00:05:02,005 Hein ? Vous vous en allez ? 89 00:05:02,088 --> 00:05:03,463 Évidemment ! 90 00:05:03,546 --> 00:05:05,046 Fais ça bien. 91 00:05:23,421 --> 00:05:24,963 Si on sortait un instant ? 92 00:05:28,921 --> 00:05:30,921 Je ne suis pas si beau gosse que ça ! 93 00:05:31,630 --> 00:05:33,588 Ta mère est amusante. 94 00:05:33,671 --> 00:05:37,130 Elle est capable de tout pour arriver à ses fins. 95 00:05:39,046 --> 00:05:41,546 Tu es déçue de me voir en vrai ? 96 00:05:44,588 --> 00:05:45,880 Non, pas du tout. 97 00:05:46,338 --> 00:05:49,046 Et puis, les hommes trop beaux me rebutent. 98 00:05:49,463 --> 00:05:52,671 C'est un peu une insulte en creux. 99 00:05:53,005 --> 00:05:55,046 Ce n'est pas ce que je voulais dire ! 100 00:06:01,963 --> 00:06:04,588 Franchement, que penses-tu du mariage ? 101 00:06:07,296 --> 00:06:10,505 Je pense que je m'y plierai un jour. 102 00:06:11,421 --> 00:06:14,338 Mais la perspective du mariage... 103 00:06:16,088 --> 00:06:17,505 Ça te fait peur. 104 00:06:17,588 --> 00:06:18,630 Tu as deviné ? 105 00:06:18,921 --> 00:06:22,005 Bien sûr, je ressens la même chose que toi. 106 00:06:22,796 --> 00:06:23,921 Un peu comme si 107 00:06:24,213 --> 00:06:27,546 tu allais cesser d'être toi-même ? 108 00:06:30,255 --> 00:06:31,463 C'est un peu ça. 109 00:06:34,296 --> 00:06:39,671 Il s'agit de remettre sa vie entière dans les mains d'une autre personne. 110 00:06:41,130 --> 00:06:46,588 C'est une grande décision, qui exige une responsabilité qui l'est tout autant. 111 00:06:47,171 --> 00:06:49,130 Assumer une telle responsabilité 112 00:06:49,880 --> 00:06:52,130 demande des sacrifices. 113 00:06:53,088 --> 00:06:56,171 Pour faire court, on a peur de grandir malgré nos âges. 114 00:07:05,338 --> 00:07:07,505 Retsuko, tu vas te marier ? 115 00:07:07,588 --> 00:07:08,796 Mais non. 116 00:07:09,130 --> 00:07:11,921 Ma mère m'a juste forcée à accepter un rendez-vous. 117 00:07:12,005 --> 00:07:15,046 Mais tu as déjà parlé de démissionner pour te marier ! 118 00:07:15,421 --> 00:07:19,380 Je voulais surtout démissionner, pas vraiment me marier. 119 00:07:19,630 --> 00:07:21,213 Tu dis ça maintenant, 120 00:07:21,713 --> 00:07:23,880 mais un jour, tu annonceras ton mariage 121 00:07:23,963 --> 00:07:27,255 et tu rejoindras d'un air béat la cohorte des mariées ! 122 00:07:27,338 --> 00:07:29,838 J'ai vu ça plein de fois, hein, Washimi ? 123 00:07:31,630 --> 00:07:33,171 Certes. 124 00:07:33,671 --> 00:07:35,921 Alors ? Il était comment ? 125 00:07:36,005 --> 00:07:37,796 Il était sexy ? 126 00:07:38,171 --> 00:07:41,255 Ce n'est pas le bon adjectif... 127 00:07:41,755 --> 00:07:43,171 Je le savais ! 128 00:07:43,255 --> 00:07:45,255 Les vrais beaux mecs sont rares. 129 00:07:45,338 --> 00:07:48,838 Et les types que tes parents te présentent ne valent rien ! 130 00:07:48,921 --> 00:07:50,588 Mais il a un beau sourire. 131 00:07:51,463 --> 00:07:53,796 Je pense que c'est quelqu'un de bien. 132 00:07:54,421 --> 00:07:55,338 Ah bon ? 133 00:07:57,546 --> 00:07:59,796 Washimi, parlons de notre voyage. 134 00:08:00,505 --> 00:08:01,421 Hein ? 135 00:08:01,505 --> 00:08:02,380 Vous êtes fâchées ? 136 00:08:02,463 --> 00:08:04,880 Tournée culinaire de Tateyama ? 137 00:08:04,963 --> 00:08:07,546 Thermes de Kitaibaraki, avec vue sur une cascade. 138 00:08:07,630 --> 00:08:09,380 On a fini de parler de moi ? 139 00:08:16,505 --> 00:08:18,005 NUMÉRO EXTERNE 140 00:08:18,421 --> 00:08:20,088 Allô ? Société Chararyman. 141 00:08:20,421 --> 00:08:23,213 Nous apprécions de travailler avec vous. Oui. 142 00:08:23,296 --> 00:08:25,546 Je vous passe la personne concernée. 143 00:08:27,005 --> 00:08:29,505 Tu vois, c'est simple. Tu as compris ? 144 00:08:29,838 --> 00:08:32,005 NUMÉRO EXTERNE 145 00:08:32,338 --> 00:08:33,505 Anai, décroche. 146 00:08:33,588 --> 00:08:34,755 Oui, c'est compris ! 147 00:08:37,005 --> 00:08:37,963 Allô ! 148 00:08:38,505 --> 00:08:40,130 Anai à l'appareil ! 149 00:08:42,255 --> 00:08:45,380 Je suis vraiment désolée. Ici, la société Chararyman. 150 00:08:45,755 --> 00:08:48,588 Oui. Nous vous rappellerons au plus vite. 151 00:08:51,130 --> 00:08:54,046 Tu n'es pas chez toi. Tu dois dire le nom de la société. 152 00:08:54,130 --> 00:08:55,296 J'y ferai attention ! 153 00:08:55,380 --> 00:08:57,255 NUMÉRO EXTERNE 154 00:08:57,338 --> 00:08:59,546 - Décroche avant la 3e sonnerie ! - Oui ! 155 00:09:08,213 --> 00:09:10,880 Allô ! Anai à l'appareil ! 156 00:09:12,213 --> 00:09:15,171 Non ! Je suis nouveau 157 00:09:15,255 --> 00:09:17,213 et j'ai beaucoup à apprendre ! 158 00:09:17,296 --> 00:09:20,671 J'espère pouvoir compter sur vos conseils bienveillants ! 159 00:09:24,171 --> 00:09:26,213 Il est beaucoup trop stressé. 160 00:09:29,088 --> 00:09:31,088 Tu as l'air un peu stressé. 161 00:09:32,463 --> 00:09:38,171 Mais un adulte doit au moins pouvoir répondre au téléphone. 162 00:09:39,671 --> 00:09:42,338 Évite de décrocher le reste de la journée. 163 00:09:46,380 --> 00:09:47,963 C'est bon, c'est sur ma ligne. 164 00:09:49,380 --> 00:09:51,463 Allô ? Ici la société Chararyman. 165 00:09:52,088 --> 00:09:53,630 Retsuko ? 166 00:09:55,088 --> 00:09:56,213 Maman ? 167 00:09:56,296 --> 00:09:58,171 ARCHIVES 168 00:09:58,255 --> 00:10:01,130 Ne m'appelle pas sur ma ligne professionnelle ! 169 00:10:01,213 --> 00:10:04,255 Je n'arrivais pas à te joindre sur ton portable. 170 00:10:05,921 --> 00:10:06,880 Que veux-tu ? 171 00:10:07,671 --> 00:10:10,796 Écoute ! Shirota, ton éventuel partenaire, 172 00:10:10,880 --> 00:10:14,171 aimerait continuer de te voir sans exclure l'idée de mariage ! 173 00:10:18,213 --> 00:10:21,671 - C'est génial ! Tu acceptes, bien sûr ? - Pas si vite ! 174 00:10:23,338 --> 00:10:25,588 Je suis au travail. 175 00:10:26,505 --> 00:10:28,546 Laisse-moi y réfléchir. 176 00:10:28,838 --> 00:10:29,755 Entendu. 177 00:10:30,213 --> 00:10:31,630 Je te rappelle ce soir. 178 00:10:32,255 --> 00:10:33,130 OK... 179 00:10:43,671 --> 00:10:46,380 On a peur de grandir malgré nos âges. 180 00:10:48,421 --> 00:10:51,921 Il serait prêt à tenter sa chance avec moi ? 181 00:10:56,505 --> 00:10:57,963 Chacune de ces lumières 182 00:10:58,380 --> 00:11:00,921 représente sans doute une famille. 183 00:11:01,588 --> 00:11:05,463 On se marie, on achète une maison, on a des enfants... 184 00:11:07,588 --> 00:11:09,338 Il y a tant de lumières... 185 00:11:13,630 --> 00:11:16,380 Les passagers près des portes sont priés de reculer. 186 00:11:35,005 --> 00:11:36,380 C'est ma mère ? 187 00:11:40,171 --> 00:11:41,255 Anai ? 188 00:11:41,671 --> 00:11:43,088 REQUÊTE 189 00:11:44,005 --> 00:11:48,463 "Requête. 11 juin, 14h23." 190 00:11:49,005 --> 00:11:52,171 "Vous m'avez adressé la remarque suivante." 191 00:11:53,171 --> 00:11:56,713 Un adulte doit au moins pouvoir répondre au téléphone. 192 00:11:59,963 --> 00:12:03,755 J'y vois là une déclaration extrêmement menaçante visant à m'insulter 193 00:12:03,838 --> 00:12:06,046 et à me rabaisser dans ma dignité. 194 00:12:06,671 --> 00:12:08,505 Avez-vous une explication ? 195 00:12:09,005 --> 00:12:11,463 J'attends une réponse écrite de votre part. 196 00:12:12,755 --> 00:12:14,796 Une réponse écrite ? 197 00:12:16,005 --> 00:12:19,338 Même jour, 14h24. À propos de votre remarque. 198 00:12:19,838 --> 00:12:22,296 "Évite de décrocher le reste de la journée." 199 00:12:24,255 --> 00:12:27,255 Cela représente un manquement caractérisé au devoir 200 00:12:27,338 --> 00:12:31,046 qui me prive injustement de la possibilité d'apprendre... 201 00:12:34,338 --> 00:12:35,338 Hein, quoi ? 202 00:12:38,046 --> 00:12:42,505 En outre, vous avez reçu un appel de votre mère pour des raisons d'ordre privé, 203 00:12:42,588 --> 00:12:44,796 en violation probable du règlement... 204 00:12:45,755 --> 00:12:49,213 Vous vous affranchissez des règles que vous imposez aux autres. 205 00:12:49,296 --> 00:12:51,088 C'est du deux poids, deux mesures. 206 00:12:51,171 --> 00:12:54,796 Cette relation asymétrique est le fléau du monde du travail... 207 00:13:00,963 --> 00:13:04,255 Dis-moi... Que penses-tu d'Anai ? 208 00:13:06,130 --> 00:13:07,921 Ça reste entre nous, mais... 209 00:13:08,296 --> 00:13:10,213 Honnêtement, je le trouve un peu... 210 00:13:10,296 --> 00:13:11,380 Il est sympa. 211 00:13:11,463 --> 00:13:12,338 Hein ? 212 00:13:12,671 --> 00:13:13,588 Anai ? 213 00:13:13,838 --> 00:13:15,505 C'est un bon gars. 214 00:13:15,588 --> 00:13:18,171 Il a l'air sérieux, mais il pige mes blagues. 215 00:13:19,463 --> 00:13:20,338 Pourquoi ? 216 00:13:20,421 --> 00:13:22,546 Pour rien. Simple curiosité. 217 00:13:24,713 --> 00:13:26,213 C'est juste moi ? 218 00:13:26,630 --> 00:13:29,171 J'ai eu la mauvaise approche ? 219 00:13:39,421 --> 00:13:42,171 Bonjour, mademoiselle ! 220 00:13:43,838 --> 00:13:46,046 Je m'excuse pour hier ! 221 00:13:46,380 --> 00:13:50,171 J'espère que vous m'aiderez à me former aujourd'hui ! 222 00:13:53,213 --> 00:13:54,338 Bonjour. 223 00:13:54,838 --> 00:13:55,671 Dis-moi... 224 00:13:56,463 --> 00:13:58,838 J'ai reçu de drôles de mails, hier. 225 00:13:58,921 --> 00:14:00,671 Je vous laisse ! 226 00:14:01,588 --> 00:14:02,671 Anai ? 227 00:14:06,463 --> 00:14:07,338 Hein ? 228 00:14:13,505 --> 00:14:16,296 J'attends votre réponse par écrit. 229 00:14:29,755 --> 00:14:30,671 AGGRO 230 00:14:39,713 --> 00:14:40,671 J'ai peur.