1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 UNA SERIE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,796 --> 00:00:14,671 ¡Recházalo! 3 00:00:15,005 --> 00:00:16,213 Eso no va a suceder. 4 00:00:16,630 --> 00:00:17,505 ¿Por qué no? 5 00:00:17,588 --> 00:00:18,963 Porque ya lo acepté. 6 00:00:19,046 --> 00:00:22,338 La tía Yoshie estaba feliz y él está totalmente de acuerdo. 7 00:00:22,421 --> 00:00:23,505 ¡Recházalo! 8 00:00:25,546 --> 00:00:27,296 Retsuko, ve a ducharte. 9 00:00:28,380 --> 00:00:29,505 Entonces... 10 00:00:31,671 --> 00:00:33,796 Mientras tanto, prepararé la cena. 11 00:00:33,880 --> 00:00:35,338 ¡No cambies de tema! 12 00:00:35,630 --> 00:00:37,088 Entonces, contéstame. 13 00:00:38,005 --> 00:00:42,088 ¿Hay algún galán como él en tu vida? 14 00:00:42,171 --> 00:00:44,838 - No. - Entonces, ¿cuál es el problema? 15 00:00:44,921 --> 00:00:47,588 Los matrimonios arreglados tienen bajas tasas de divorcio. 16 00:00:47,671 --> 00:00:48,713 RETRATO 17 00:00:48,796 --> 00:00:51,088 Mamá, ¿a ti te concertaron una cita con papá? 18 00:00:51,171 --> 00:00:53,005 No, yo tuve un matrimonio normal. 19 00:00:53,255 --> 00:00:55,671 - Lo supuse. - Eso habría sido anticuado. 20 00:00:55,755 --> 00:01:00,338 Todas prefieren un encuentro predestinado a tener un hombre asignado, ¿no? 21 00:01:01,255 --> 00:01:04,963 El romance entre una pareja amorosa con un futuro incierto... 22 00:01:05,046 --> 00:01:06,963 - Espera. - Igual que el nuestro... 23 00:01:07,046 --> 00:01:08,838 - ¡Oye! - Nuestros padres no querían. 24 00:01:08,921 --> 00:01:10,130 Pero superamos cada... 25 00:01:10,421 --> 00:01:13,588 ¡Escúchame! 26 00:01:13,755 --> 00:01:14,713 FURIA 27 00:01:14,796 --> 00:01:16,671 TEMPORADA 2 28 00:01:44,296 --> 00:01:47,296 TEMPORADA 2 29 00:02:01,713 --> 00:02:04,296 Retsuko, tus suspiros son color morado. 30 00:02:04,380 --> 00:02:06,713 Sí, estoy un poco cansada. 31 00:02:09,838 --> 00:02:10,880 No lo olvides, 32 00:02:10,963 --> 00:02:13,630 hoy se incorporará alguien nuevo. 33 00:02:14,463 --> 00:02:15,380 ¡Ah! 34 00:02:15,463 --> 00:02:17,046 Ahora lo recuerdo. 35 00:02:17,380 --> 00:02:18,463 ¿Alguien nuevo? 36 00:02:20,671 --> 00:02:21,880 ¿Es un chico? 37 00:02:21,963 --> 00:02:23,546 - Sí, eso creo. - Un chico. 38 00:02:23,630 --> 00:02:26,921 ¿Cómo es? ¿Es guapo? ¿Has visto su cara? ¿Lo has visto? 39 00:02:27,338 --> 00:02:28,630 Es un recién graduado. 40 00:02:30,296 --> 00:02:31,421 ¡Qué asco, un niño! 41 00:02:33,046 --> 00:02:34,963 ¡Este es nuestro vestidor! 42 00:02:35,880 --> 00:02:37,421 Me pregunto cómo es él. 43 00:02:37,796 --> 00:02:38,755 ¿Quién sabe? 44 00:02:39,171 --> 00:02:41,213 Solo espero que no sea un dolor de cabeza. 45 00:02:41,588 --> 00:02:43,630 CONTABILIDAD 46 00:02:43,713 --> 00:02:46,046 He sido asignado a contabilidad. 47 00:02:46,130 --> 00:02:47,546 Me llamo Anai. 48 00:02:47,838 --> 00:02:50,213 Todavía tengo mucho que aprender. 49 00:02:50,296 --> 00:02:53,463 Espero recibir orientación de todos. 50 00:02:56,671 --> 00:02:59,088 Bienvenido a contabilidad, donde las sonrisas abundan. 51 00:02:59,463 --> 00:03:02,046 ¡Anai! Ahora eres parte de la familia. 52 00:03:02,505 --> 00:03:05,671 ¡No hay nada como un joven para alegrar la oficina! 53 00:03:07,421 --> 00:03:10,380 El mismo trato de novato que recibimos hace cinco años... 54 00:03:10,463 --> 00:03:12,421 Me trae malos recuerdos. 55 00:03:13,380 --> 00:03:17,088 ¡Este es tu escritorio! Si no sabes algo, pregúntale a la Empleada... 56 00:03:17,880 --> 00:03:19,505 Quiero decir, pregúntale a Retsuko. 57 00:03:19,588 --> 00:03:20,421 ¡Sí, señor! 58 00:03:22,338 --> 00:03:23,505 Capacítalo bien. 59 00:03:23,588 --> 00:03:24,880 Oh, sí. 60 00:03:24,963 --> 00:03:27,338 Bien. ¡Hagamos nuestro mejor esfuerzo hoy! 61 00:03:31,463 --> 00:03:32,505 Soy Retsuko. 62 00:03:32,921 --> 00:03:34,796 Encantada de conocerte, Anai. 63 00:03:35,421 --> 00:03:38,505 ¡Un placer conocerla, señora! 64 00:03:42,505 --> 00:03:43,755 "¡Un placer!". 65 00:03:43,838 --> 00:03:44,838 Vaya rigidez... 66 00:03:44,921 --> 00:03:47,505 Seguro que nació para ser un subordinado. 67 00:03:48,088 --> 00:03:49,546 Pero parece agradable. 68 00:03:49,838 --> 00:03:50,755 Eso es un alivio. 69 00:03:51,088 --> 00:03:55,130 ¿Quieres decir que es un alivio que la chismosa se haya alejado de ti? 70 00:03:55,213 --> 00:03:58,130 ¿Te refieres a Kabae? Yo no diría eso. 71 00:03:59,338 --> 00:04:00,671 Bueno, tal vez lo haría. 72 00:04:03,505 --> 00:04:06,421 ¡Siento como si todo en el mundo estuviera bien! 73 00:04:07,171 --> 00:04:09,630 Solo debo sobrevivir a la reunión del domingo, 74 00:04:09,713 --> 00:04:11,796 ¡y todo volverá a la normalidad! 75 00:04:12,630 --> 00:04:15,213 No estoy muy convencida de esto... 76 00:04:16,921 --> 00:04:17,755 Pero... 77 00:04:18,338 --> 00:04:19,630 ...él es guapo. 78 00:04:25,630 --> 00:04:30,380 Así que siguió jugando rugby durante sus años universitarios. 79 00:04:31,796 --> 00:04:34,088 Simplemente nunca dejó de crecer. 80 00:04:34,921 --> 00:04:37,921 Pero esa es la clase de fuerza que quieres en un hombre. 81 00:04:38,005 --> 00:04:39,005 ¿No es así? 82 00:04:41,380 --> 00:04:44,505 ¿No se ve un poco diferente que en su foto? 83 00:04:44,796 --> 00:04:46,463 Pensé que era un poco más... 84 00:04:49,213 --> 00:04:50,505 ¿Estaba retocada? 85 00:04:51,046 --> 00:04:53,171 ¡No me extrañaría de mamá! 86 00:04:54,546 --> 00:04:55,671 Ya casi es hora. 87 00:04:55,755 --> 00:04:57,421 Ah, es cierto. 88 00:04:57,505 --> 00:05:00,213 Entonces nos retiramos. 89 00:05:00,296 --> 00:05:02,005 ¿Qué? ¿Ya se van? 90 00:05:02,088 --> 00:05:03,463 Claro que sí. 91 00:05:03,546 --> 00:05:05,046 Haz que esto funcione. 92 00:05:23,421 --> 00:05:24,963 ¿Qué tal si salimos? 93 00:05:28,921 --> 00:05:30,921 ¡Vamos, no soy tan guapo! 94 00:05:31,630 --> 00:05:33,588 Tu madre es graciosa. 95 00:05:33,671 --> 00:05:37,130 Siempre ha hecho lo necesario para conseguir lo que quiere. 96 00:05:39,046 --> 00:05:41,546 ¿Estás decepcionada de mi cara real? 97 00:05:44,588 --> 00:05:45,880 No, no lo estoy. 98 00:05:46,338 --> 00:05:49,046 Nunca me han gustado del tipo "príncipe azul". 99 00:05:49,463 --> 00:05:52,671 ¿No fue eso un insulto de manera indirecta? 100 00:05:53,005 --> 00:05:55,046 ¿Qué? ¡No, no es lo que quise decir! 101 00:06:01,963 --> 00:06:04,588 Y, ¿qué opinas del matrimonio? 102 00:06:07,296 --> 00:06:10,505 Supongo que lo haré en algún momento. 103 00:06:11,421 --> 00:06:14,338 Pero realmente enfrentarlo... 104 00:06:16,088 --> 00:06:17,505 ¿Es aterrador? 105 00:06:17,588 --> 00:06:18,630 ¡Sí me entiendes! 106 00:06:18,921 --> 00:06:22,005 Por supuesto. Yo siento lo mismo. 107 00:06:22,588 --> 00:06:23,838 ¿Sientes que... 108 00:06:24,213 --> 00:06:27,546 ...perderás tu esencia? 109 00:06:30,255 --> 00:06:31,463 Sí. 110 00:06:34,296 --> 00:06:39,671 Creo que el matrimonio significa asumir la vida entera del otro. 111 00:06:41,130 --> 00:06:46,588 Es una gran decisión y viene con una responsabilidad igual de grande. 112 00:06:47,171 --> 00:06:49,130 Y para eso 113 00:06:49,880 --> 00:06:52,130 se deben hacer sacrificios. 114 00:06:53,088 --> 00:06:56,171 En pocas palabras, es aterrador crecer a esta edad. 115 00:07:02,130 --> 00:07:04,755 CAFÉ BIRDIE 116 00:07:05,338 --> 00:07:07,505 Retsuko, ¿te vas a casar? 117 00:07:07,588 --> 00:07:08,796 De ninguna manera. 118 00:07:09,130 --> 00:07:11,921 Mi madre me obligó a ir a una cita a ciegas. 119 00:07:12,005 --> 00:07:15,046 Pensé que querías casarte y renunciar a tu trabajo. 120 00:07:15,421 --> 00:07:19,380 Solo quería dejar la empresa. Realmente no estaba buscando casarme. 121 00:07:19,630 --> 00:07:21,213 Eso dices ahora, 122 00:07:21,713 --> 00:07:27,255 ¡pero de repente te engancharás, irradiarás alegría y te unirás a él! 123 00:07:27,338 --> 00:07:29,838 ¡He visto varias mujeres así! ¿Verdad, Washimi? 124 00:07:31,630 --> 00:07:33,171 Es verdad. 125 00:07:33,671 --> 00:07:35,921 Entonces, ¿cómo es él? 126 00:07:36,005 --> 00:07:37,796 ¿Es genial? 127 00:07:38,171 --> 00:07:41,255 Bueno, para ser honesta... 128 00:07:41,755 --> 00:07:43,171 ¡Lo sabía! 129 00:07:43,255 --> 00:07:45,255 Los guapos son escasos. 130 00:07:45,338 --> 00:07:48,838 Y los chicos que te presentan tus padres siempre son... 131 00:07:48,921 --> 00:07:50,588 Pero tiene una sonrisa amable. 132 00:07:51,463 --> 00:07:53,796 Creo que es una persona maravillosa. 133 00:07:54,421 --> 00:07:55,338 ¿Ah, sí? 134 00:07:57,546 --> 00:07:59,796 Washimi, planifiquemos nuestro viaje. 135 00:08:00,505 --> 00:08:01,463 ¿Qué? 136 00:08:01,546 --> 00:08:02,380 ¿Están enojadas? 137 00:08:02,463 --> 00:08:04,880 ¿E ir en autobús a Tateyama? ¡Mariscos ilimitados! 138 00:08:04,963 --> 00:08:07,546 En Kitaibaraki hay una fuente termal junto a una cascada. 139 00:08:07,630 --> 00:08:09,380 Ya terminamos de hablar de mí... 140 00:08:16,505 --> 00:08:18,005 NÚMERO EXTERNO 141 00:08:18,421 --> 00:08:20,088 ¡Se ha comunicado a Chararyman Corp! 142 00:08:20,421 --> 00:08:23,213 Gracias por llamar. Sí, claro. 143 00:08:23,296 --> 00:08:25,546 Lo conectaré con la persona a cargo. 144 00:08:27,005 --> 00:08:29,505 Así. Es lógico, ¿verdad? 145 00:08:29,838 --> 00:08:32,005 NÚMERO EXTERNO 146 00:08:32,338 --> 00:08:33,505 Anai, intenta contestar. 147 00:08:33,588 --> 00:08:34,755 ¡Sí, entendido! 148 00:08:37,005 --> 00:08:37,963 ¡Hola! 149 00:08:38,505 --> 00:08:40,130 ¡Habla Anai! 150 00:08:42,255 --> 00:08:45,380 Disculpe. Sí, ha llamado a Chararyman Corp. 151 00:08:45,755 --> 00:08:48,588 Sí... Le devolveremos la llamada. 152 00:08:51,130 --> 00:08:54,046 No estás en tu casa. Contesta en nombre de la empresa. 153 00:08:54,130 --> 00:08:55,296 ¡Tendré más cuidado! 154 00:08:55,380 --> 00:08:57,255 NÚMERO EXTERNO 155 00:08:57,338 --> 00:08:59,546 - Contesta antes del tercer toque. - ¡Sí, señora! 156 00:09:00,213 --> 00:09:01,588 NÚMERO EXTERNO 157 00:09:08,213 --> 00:09:10,880 ¡Hola! ¡Habla Anai! 158 00:09:12,213 --> 00:09:15,171 ¡No! Soy nuevo aquí... 159 00:09:15,255 --> 00:09:17,213 ¡Aún tengo mucho que aprender! 160 00:09:17,296 --> 00:09:20,671 ¡Aprecio mucho su orientación y consejo! 161 00:09:23,130 --> 00:09:26,213 ¡Vaya, está muy nervioso! 162 00:09:29,088 --> 00:09:31,088 Parece que estás un poco nervioso. 163 00:09:32,463 --> 00:09:38,171 Pero si eres adulto, deberías poder contestar llamadas telefónicas. 164 00:09:39,671 --> 00:09:42,338 Déjame contestar las llamadas de hoy. 165 00:09:46,380 --> 00:09:47,963 Está bien. Esa es mi línea. 166 00:09:49,380 --> 00:09:51,463 Hola. ¿Con quién hablo? 167 00:09:52,088 --> 00:09:53,630 Ah, ¿Retsuko? 168 00:09:55,088 --> 00:09:56,213 ¿Mamá? 169 00:09:56,296 --> 00:09:58,171 ARCHIVO 170 00:09:58,255 --> 00:10:01,130 ¡No me llames al trabajo para cosas personales! 171 00:10:01,213 --> 00:10:04,255 ¡Tuve que hacerlo! No contestabas tu celular. 172 00:10:05,921 --> 00:10:06,880 ¿Qué pasa? 173 00:10:07,671 --> 00:10:10,796 Shirota, tu posible pareja, 174 00:10:10,880 --> 00:10:14,171 quiere salir contigo, ¡con miras al matrimonio! 175 00:10:18,213 --> 00:10:21,671 - ¿No es lindo? Aceptarás, ¿verdad? - ¡Espera un minuto! 176 00:10:23,338 --> 00:10:25,588 Estoy trabajando. 177 00:10:26,380 --> 00:10:28,546 Déjame pensarlo. 178 00:10:28,838 --> 00:10:29,755 Está bien. 179 00:10:30,213 --> 00:10:31,630 Te llamo en la noche. 180 00:10:32,255 --> 00:10:33,130 Sí. 181 00:10:43,671 --> 00:10:46,380 Es aterrador crecer a esta edad. 182 00:10:48,421 --> 00:10:51,921 ¿Creerá que soy "la indicada"? 183 00:10:56,505 --> 00:10:57,963 Por cada luz que hay, 184 00:10:58,380 --> 00:11:00,921 probablemente haya una familia... 185 00:11:01,588 --> 00:11:05,463 ...casándose, comprando una casa, teniendo hijos... 186 00:11:07,588 --> 00:11:09,338 Todas esas luces... 187 00:11:13,630 --> 00:11:16,380 Pasajeros cerca de la puerta, por favor, muévanse al centro. 188 00:11:35,005 --> 00:11:36,380 Me pregunto si es de mamá. 189 00:11:40,171 --> 00:11:41,255 ¿Anai? 190 00:11:41,671 --> 00:11:43,088 LISTA DE PREGUNTAS 191 00:11:44,005 --> 00:11:48,463 "Consulta. Once de junio, 2:23 p. m. 192 00:11:49,005 --> 00:11:52,171 Hizo la siguiente afirmación dirigida hacia mí: 193 00:11:53,171 --> 00:11:56,713 Si eres adulto, deberías poder contestar llamadas telefónicas". 194 00:11:59,963 --> 00:12:03,755 Considero esto un ataque a mi persona, 195 00:12:03,838 --> 00:12:06,046 hecho con la intención de insultar. 196 00:12:06,671 --> 00:12:08,505 ¿Tiene alguna explicación? 197 00:12:09,005 --> 00:12:11,713 Esperaré su respuesta por escrito. 198 00:12:12,755 --> 00:12:14,796 ¿Mi respuesta por escrito? 199 00:12:16,005 --> 00:12:19,338 Mismo día, 2:24 p. m. Su afirmación: 200 00:12:19,838 --> 00:12:22,296 "Déjame contestar las llamadas de hoy". 201 00:12:24,255 --> 00:12:27,255 Esto constituye un abandono de su deber 202 00:12:27,338 --> 00:12:31,046 y el robo injusto de mis oportunidades de aprendizaje... 203 00:12:34,338 --> 00:12:35,338 Espera, ¿qué? 204 00:12:38,046 --> 00:12:42,505 También recibió una llamada de su madre, claramente por razones personales, 205 00:12:42,588 --> 00:12:44,796 quizás en violación del código disciplinario. 206 00:12:45,755 --> 00:12:49,213 Hace que otros cumplan las reglas, mientras usted las ignora. 207 00:12:49,296 --> 00:12:51,088 Esta es una doble moral clara 208 00:12:51,171 --> 00:12:54,796 y parte del desequilibrio de poder que aqueja a los lugares de trabajo... 209 00:13:00,963 --> 00:13:04,255 Oye, ¿qué opinas de Anai? 210 00:13:06,130 --> 00:13:07,921 No le digas a nadie, pero... 211 00:13:08,296 --> 00:13:10,213 Siendo honesta, es un poco... 212 00:13:10,296 --> 00:13:11,380 Es muy agradable, ¿no? 213 00:13:11,463 --> 00:13:12,338 ¿Qué? 214 00:13:12,671 --> 00:13:13,588 ¿Anai? 215 00:13:13,838 --> 00:13:15,505 Es un chico muy decente. 216 00:13:15,588 --> 00:13:18,171 Parece ser muy rígido, pero tiene sentido del humor. 217 00:13:19,463 --> 00:13:20,338 ¿Por qué preguntas? 218 00:13:20,421 --> 00:13:22,546 Por nada. Solo tenía curiosidad. 219 00:13:24,713 --> 00:13:26,213 ¿Solo soy yo? 220 00:13:26,630 --> 00:13:29,171 ¿Tuve una actitud equivocada con él? 221 00:13:39,421 --> 00:13:42,171 ¡Buenos días, jefa! 222 00:13:43,838 --> 00:13:46,046 ¡Lamento los problemas que causé ayer! 223 00:13:46,380 --> 00:13:50,171 ¡Estoy ansioso por recibir más orientación hoy! 224 00:13:53,213 --> 00:13:54,338 Buenos días. 225 00:13:54,838 --> 00:13:55,671 Oye, 226 00:13:56,463 --> 00:13:58,838 recibí unos mensajes extraños anoche. 227 00:13:58,921 --> 00:14:00,671 ¡Ya me voy! 228 00:14:01,588 --> 00:14:02,671 ¿Anai? 229 00:14:06,463 --> 00:14:07,338 ¿Qué? 230 00:14:13,505 --> 00:14:16,296 Esperaré su respuesta por escrito. 231 00:14:29,755 --> 00:14:30,671 FURIA 232 00:14:39,713 --> 00:14:40,671 Tengo miedo.