1
00:00:06,005 --> 00:00:09,921
UNA SERIE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:13,796 --> 00:00:14,671
¡Recházalo!
3
00:00:15,005 --> 00:00:16,213
Eso no va a suceder.
4
00:00:16,630 --> 00:00:17,505
¿Por qué no?
5
00:00:17,588 --> 00:00:18,963
Porque ya lo acepté.
6
00:00:19,046 --> 00:00:22,338
La tía Yoshie estaba feliz
y él está totalmente de acuerdo.
7
00:00:22,421 --> 00:00:23,505
¡Recházalo!
8
00:00:25,546 --> 00:00:27,296
Retsuko, ve a ducharte.
9
00:00:28,380 --> 00:00:29,505
Entonces...
10
00:00:31,671 --> 00:00:33,796
Mientras tanto, prepararé la cena.
11
00:00:33,880 --> 00:00:35,338
¡No cambies de tema!
12
00:00:35,630 --> 00:00:37,088
Entonces, contéstame.
13
00:00:38,005 --> 00:00:42,088
¿Hay algún galán como él en tu vida?
14
00:00:42,171 --> 00:00:44,838
- No.
- Entonces, ¿cuál es el problema?
15
00:00:44,921 --> 00:00:47,588
Los matrimonios arreglados
tienen bajas tasas de divorcio.
16
00:00:47,671 --> 00:00:48,713
RETRATO
17
00:00:48,796 --> 00:00:51,088
Mamá,
¿a ti te concertaron una cita con papá?
18
00:00:51,171 --> 00:00:53,005
No, yo tuve un matrimonio normal.
19
00:00:53,255 --> 00:00:55,671
- Lo supuse.
- Eso habría sido anticuado.
20
00:00:55,755 --> 00:01:00,338
Todas prefieren un encuentro predestinado
a tener un hombre asignado, ¿no?
21
00:01:01,255 --> 00:01:04,963
El romance entre una pareja amorosa
con un futuro incierto...
22
00:01:05,046 --> 00:01:06,963
- Espera.
- Igual que el nuestro...
23
00:01:07,046 --> 00:01:08,838
- ¡Oye!
- Nuestros padres no querían.
24
00:01:08,921 --> 00:01:10,130
Pero superamos cada...
25
00:01:10,421 --> 00:01:13,588
¡Escúchame!
26
00:01:13,755 --> 00:01:14,713
FURIA
27
00:01:14,796 --> 00:01:16,671
TEMPORADA 2
28
00:01:44,296 --> 00:01:47,296
TEMPORADA 2
29
00:02:01,713 --> 00:02:04,296
Retsuko, tus suspiros son color morado.
30
00:02:04,380 --> 00:02:06,713
Sí, estoy un poco cansada.
31
00:02:09,838 --> 00:02:10,880
No lo olvides,
32
00:02:10,963 --> 00:02:13,630
hoy se incorporará alguien nuevo.
33
00:02:14,463 --> 00:02:15,380
¡Ah!
34
00:02:15,463 --> 00:02:17,046
Ahora lo recuerdo.
35
00:02:17,380 --> 00:02:18,463
¿Alguien nuevo?
36
00:02:20,671 --> 00:02:21,880
¿Es un chico?
37
00:02:21,963 --> 00:02:23,546
- Sí, eso creo.
- Un chico.
38
00:02:23,630 --> 00:02:26,921
¿Cómo es? ¿Es guapo?
¿Has visto su cara? ¿Lo has visto?
39
00:02:27,338 --> 00:02:28,630
Es un recién graduado.
40
00:02:30,296 --> 00:02:31,421
¡Qué asco, un niño!
41
00:02:33,046 --> 00:02:34,963
¡Este es nuestro vestidor!
42
00:02:35,880 --> 00:02:37,421
Me pregunto cómo es él.
43
00:02:37,796 --> 00:02:38,755
¿Quién sabe?
44
00:02:39,171 --> 00:02:41,213
Solo espero que no sea un dolor de cabeza.
45
00:02:41,588 --> 00:02:43,630
CONTABILIDAD
46
00:02:43,713 --> 00:02:46,046
He sido asignado a contabilidad.
47
00:02:46,130 --> 00:02:47,546
Me llamo Anai.
48
00:02:47,838 --> 00:02:50,213
Todavía tengo mucho que aprender.
49
00:02:50,296 --> 00:02:53,463
Espero recibir orientación de todos.
50
00:02:56,671 --> 00:02:59,088
Bienvenido a contabilidad,
donde las sonrisas abundan.
51
00:02:59,463 --> 00:03:02,046
¡Anai! Ahora eres parte de la familia.
52
00:03:02,505 --> 00:03:05,671
¡No hay nada como un joven
para alegrar la oficina!
53
00:03:07,421 --> 00:03:10,380
El mismo trato de novato
que recibimos hace cinco años...
54
00:03:10,463 --> 00:03:12,421
Me trae malos recuerdos.
55
00:03:13,380 --> 00:03:17,088
¡Este es tu escritorio! Si no sabes algo,
pregúntale a la Empleada...
56
00:03:17,880 --> 00:03:19,505
Quiero decir, pregúntale a Retsuko.
57
00:03:19,588 --> 00:03:20,421
¡Sí, señor!
58
00:03:22,338 --> 00:03:23,505
Capacítalo bien.
59
00:03:23,588 --> 00:03:24,880
Oh, sí.
60
00:03:24,963 --> 00:03:27,338
Bien. ¡Hagamos nuestro mejor esfuerzo hoy!
61
00:03:31,463 --> 00:03:32,505
Soy Retsuko.
62
00:03:32,921 --> 00:03:34,796
Encantada de conocerte, Anai.
63
00:03:35,421 --> 00:03:38,505
¡Un placer conocerla, señora!
64
00:03:42,505 --> 00:03:43,755
"¡Un placer!".
65
00:03:43,838 --> 00:03:44,838
Vaya rigidez...
66
00:03:44,921 --> 00:03:47,505
Seguro que nació para ser un subordinado.
67
00:03:48,088 --> 00:03:49,546
Pero parece agradable.
68
00:03:49,838 --> 00:03:50,755
Eso es un alivio.
69
00:03:51,088 --> 00:03:55,130
¿Quieres decir que es un alivio
que la chismosa se haya alejado de ti?
70
00:03:55,213 --> 00:03:58,130
¿Te refieres a Kabae? Yo no diría eso.
71
00:03:59,338 --> 00:04:00,671
Bueno, tal vez lo haría.
72
00:04:03,505 --> 00:04:06,421
¡Siento como si todo
en el mundo estuviera bien!
73
00:04:07,171 --> 00:04:09,630
Solo debo sobrevivir
a la reunión del domingo,
74
00:04:09,713 --> 00:04:11,796
¡y todo volverá a la normalidad!
75
00:04:12,630 --> 00:04:15,213
No estoy muy convencida de esto...
76
00:04:16,921 --> 00:04:17,755
Pero...
77
00:04:18,338 --> 00:04:19,630
...él es guapo.
78
00:04:25,630 --> 00:04:30,380
Así que siguió jugando rugby
durante sus años universitarios.
79
00:04:31,796 --> 00:04:34,088
Simplemente nunca dejó de crecer.
80
00:04:34,921 --> 00:04:37,921
Pero esa es la clase de fuerza
que quieres en un hombre.
81
00:04:38,005 --> 00:04:39,005
¿No es así?
82
00:04:41,380 --> 00:04:44,505
¿No se ve un poco diferente
que en su foto?
83
00:04:44,796 --> 00:04:46,463
Pensé que era un poco más...
84
00:04:49,213 --> 00:04:50,505
¿Estaba retocada?
85
00:04:51,046 --> 00:04:53,171
¡No me extrañaría de mamá!
86
00:04:54,546 --> 00:04:55,671
Ya casi es hora.
87
00:04:55,755 --> 00:04:57,421
Ah, es cierto.
88
00:04:57,505 --> 00:05:00,213
Entonces nos retiramos.
89
00:05:00,296 --> 00:05:02,005
¿Qué? ¿Ya se van?
90
00:05:02,088 --> 00:05:03,463
Claro que sí.
91
00:05:03,546 --> 00:05:05,046
Haz que esto funcione.
92
00:05:23,421 --> 00:05:24,963
¿Qué tal si salimos?
93
00:05:28,921 --> 00:05:30,921
¡Vamos, no soy tan guapo!
94
00:05:31,630 --> 00:05:33,588
Tu madre es graciosa.
95
00:05:33,671 --> 00:05:37,130
Siempre ha hecho lo necesario
para conseguir lo que quiere.
96
00:05:39,046 --> 00:05:41,546
¿Estás decepcionada de mi cara real?
97
00:05:44,588 --> 00:05:45,880
No, no lo estoy.
98
00:05:46,338 --> 00:05:49,046
Nunca me han gustado
del tipo "príncipe azul".
99
00:05:49,463 --> 00:05:52,671
¿No fue eso un insulto
de manera indirecta?
100
00:05:53,005 --> 00:05:55,046
¿Qué? ¡No, no es lo que quise decir!
101
00:06:01,963 --> 00:06:04,588
Y, ¿qué opinas del matrimonio?
102
00:06:07,296 --> 00:06:10,505
Supongo que lo haré en algún momento.
103
00:06:11,421 --> 00:06:14,338
Pero realmente enfrentarlo...
104
00:06:16,088 --> 00:06:17,505
¿Es aterrador?
105
00:06:17,588 --> 00:06:18,630
¡Sí me entiendes!
106
00:06:18,921 --> 00:06:22,005
Por supuesto. Yo siento lo mismo.
107
00:06:22,588 --> 00:06:23,838
¿Sientes que...
108
00:06:24,213 --> 00:06:27,546
...perderás tu esencia?
109
00:06:30,255 --> 00:06:31,463
Sí.
110
00:06:34,296 --> 00:06:39,671
Creo que el matrimonio significa
asumir la vida entera del otro.
111
00:06:41,130 --> 00:06:46,588
Es una gran decisión y viene
con una responsabilidad igual de grande.
112
00:06:47,171 --> 00:06:49,130
Y para eso
113
00:06:49,880 --> 00:06:52,130
se deben hacer sacrificios.
114
00:06:53,088 --> 00:06:56,171
En pocas palabras,
es aterrador crecer a esta edad.
115
00:07:02,130 --> 00:07:04,755
CAFÉ BIRDIE
116
00:07:05,338 --> 00:07:07,505
Retsuko, ¿te vas a casar?
117
00:07:07,588 --> 00:07:08,796
De ninguna manera.
118
00:07:09,130 --> 00:07:11,921
Mi madre me obligó a ir
a una cita a ciegas.
119
00:07:12,005 --> 00:07:15,046
Pensé que querías casarte
y renunciar a tu trabajo.
120
00:07:15,421 --> 00:07:19,380
Solo quería dejar la empresa.
Realmente no estaba buscando casarme.
121
00:07:19,630 --> 00:07:21,213
Eso dices ahora,
122
00:07:21,713 --> 00:07:27,255
¡pero de repente te engancharás,
irradiarás alegría y te unirás a él!
123
00:07:27,338 --> 00:07:29,838
¡He visto varias mujeres así!
¿Verdad, Washimi?
124
00:07:31,630 --> 00:07:33,171
Es verdad.
125
00:07:33,671 --> 00:07:35,921
Entonces, ¿cómo es él?
126
00:07:36,005 --> 00:07:37,796
¿Es genial?
127
00:07:38,171 --> 00:07:41,255
Bueno, para ser honesta...
128
00:07:41,755 --> 00:07:43,171
¡Lo sabía!
129
00:07:43,255 --> 00:07:45,255
Los guapos son escasos.
130
00:07:45,338 --> 00:07:48,838
Y los chicos que te presentan tus padres
siempre son...
131
00:07:48,921 --> 00:07:50,588
Pero tiene una sonrisa amable.
132
00:07:51,463 --> 00:07:53,796
Creo que es una persona maravillosa.
133
00:07:54,421 --> 00:07:55,338
¿Ah, sí?
134
00:07:57,546 --> 00:07:59,796
Washimi, planifiquemos nuestro viaje.
135
00:08:00,505 --> 00:08:01,463
¿Qué?
136
00:08:01,546 --> 00:08:02,380
¿Están enojadas?
137
00:08:02,463 --> 00:08:04,880
¿E ir en autobús a Tateyama?
¡Mariscos ilimitados!
138
00:08:04,963 --> 00:08:07,546
En Kitaibaraki hay una fuente termal
junto a una cascada.
139
00:08:07,630 --> 00:08:09,380
Ya terminamos de hablar de mí...
140
00:08:16,505 --> 00:08:18,005
NÚMERO EXTERNO
141
00:08:18,421 --> 00:08:20,088
¡Se ha comunicado a Chararyman Corp!
142
00:08:20,421 --> 00:08:23,213
Gracias por llamar. Sí, claro.
143
00:08:23,296 --> 00:08:25,546
Lo conectaré con la persona a cargo.
144
00:08:27,005 --> 00:08:29,505
Así. Es lógico, ¿verdad?
145
00:08:29,838 --> 00:08:32,005
NÚMERO EXTERNO
146
00:08:32,338 --> 00:08:33,505
Anai, intenta contestar.
147
00:08:33,588 --> 00:08:34,755
¡Sí, entendido!
148
00:08:37,005 --> 00:08:37,963
¡Hola!
149
00:08:38,505 --> 00:08:40,130
¡Habla Anai!
150
00:08:42,255 --> 00:08:45,380
Disculpe.
Sí, ha llamado a Chararyman Corp.
151
00:08:45,755 --> 00:08:48,588
Sí... Le devolveremos la llamada.
152
00:08:51,130 --> 00:08:54,046
No estás en tu casa.
Contesta en nombre de la empresa.
153
00:08:54,130 --> 00:08:55,296
¡Tendré más cuidado!
154
00:08:55,380 --> 00:08:57,255
NÚMERO EXTERNO
155
00:08:57,338 --> 00:08:59,546
- Contesta antes del tercer toque.
- ¡Sí, señora!
156
00:09:00,213 --> 00:09:01,588
NÚMERO EXTERNO
157
00:09:08,213 --> 00:09:10,880
¡Hola! ¡Habla Anai!
158
00:09:12,213 --> 00:09:15,171
¡No! Soy nuevo aquí...
159
00:09:15,255 --> 00:09:17,213
¡Aún tengo mucho que aprender!
160
00:09:17,296 --> 00:09:20,671
¡Aprecio mucho su orientación y consejo!
161
00:09:23,130 --> 00:09:26,213
¡Vaya, está muy nervioso!
162
00:09:29,088 --> 00:09:31,088
Parece que estás un poco nervioso.
163
00:09:32,463 --> 00:09:38,171
Pero si eres adulto, deberías poder
contestar llamadas telefónicas.
164
00:09:39,671 --> 00:09:42,338
Déjame contestar las llamadas de hoy.
165
00:09:46,380 --> 00:09:47,963
Está bien. Esa es mi línea.
166
00:09:49,380 --> 00:09:51,463
Hola. ¿Con quién hablo?
167
00:09:52,088 --> 00:09:53,630
Ah, ¿Retsuko?
168
00:09:55,088 --> 00:09:56,213
¿Mamá?
169
00:09:56,296 --> 00:09:58,171
ARCHIVO
170
00:09:58,255 --> 00:10:01,130
¡No me llames al trabajo
para cosas personales!
171
00:10:01,213 --> 00:10:04,255
¡Tuve que hacerlo!
No contestabas tu celular.
172
00:10:05,921 --> 00:10:06,880
¿Qué pasa?
173
00:10:07,671 --> 00:10:10,796
Shirota, tu posible pareja,
174
00:10:10,880 --> 00:10:14,171
quiere salir contigo,
¡con miras al matrimonio!
175
00:10:18,213 --> 00:10:21,671
- ¿No es lindo? Aceptarás, ¿verdad?
- ¡Espera un minuto!
176
00:10:23,338 --> 00:10:25,588
Estoy trabajando.
177
00:10:26,380 --> 00:10:28,546
Déjame pensarlo.
178
00:10:28,838 --> 00:10:29,755
Está bien.
179
00:10:30,213 --> 00:10:31,630
Te llamo en la noche.
180
00:10:32,255 --> 00:10:33,130
Sí.
181
00:10:43,671 --> 00:10:46,380
Es aterrador crecer a esta edad.
182
00:10:48,421 --> 00:10:51,921
¿Creerá que soy "la indicada"?
183
00:10:56,505 --> 00:10:57,963
Por cada luz que hay,
184
00:10:58,380 --> 00:11:00,921
probablemente haya una familia...
185
00:11:01,588 --> 00:11:05,463
...casándose,
comprando una casa, teniendo hijos...
186
00:11:07,588 --> 00:11:09,338
Todas esas luces...
187
00:11:13,630 --> 00:11:16,380
Pasajeros cerca de la puerta,
por favor, muévanse al centro.
188
00:11:35,005 --> 00:11:36,380
Me pregunto si es de mamá.
189
00:11:40,171 --> 00:11:41,255
¿Anai?
190
00:11:41,671 --> 00:11:43,088
LISTA DE PREGUNTAS
191
00:11:44,005 --> 00:11:48,463
"Consulta. Once de junio, 2:23 p. m.
192
00:11:49,005 --> 00:11:52,171
Hizo la siguiente afirmación
dirigida hacia mí:
193
00:11:53,171 --> 00:11:56,713
Si eres adulto, deberías poder
contestar llamadas telefónicas".
194
00:11:59,963 --> 00:12:03,755
Considero esto un ataque a mi persona,
195
00:12:03,838 --> 00:12:06,046
hecho con la intención de insultar.
196
00:12:06,671 --> 00:12:08,505
¿Tiene alguna explicación?
197
00:12:09,005 --> 00:12:11,713
Esperaré su respuesta por escrito.
198
00:12:12,755 --> 00:12:14,796
¿Mi respuesta por escrito?
199
00:12:16,005 --> 00:12:19,338
Mismo día, 2:24 p. m. Su afirmación:
200
00:12:19,838 --> 00:12:22,296
"Déjame contestar las llamadas de hoy".
201
00:12:24,255 --> 00:12:27,255
Esto constituye un abandono de su deber
202
00:12:27,338 --> 00:12:31,046
y el robo injusto
de mis oportunidades de aprendizaje...
203
00:12:34,338 --> 00:12:35,338
Espera, ¿qué?
204
00:12:38,046 --> 00:12:42,505
También recibió una llamada de su madre,
claramente por razones personales,
205
00:12:42,588 --> 00:12:44,796
quizás en violación
del código disciplinario.
206
00:12:45,755 --> 00:12:49,213
Hace que otros cumplan las reglas,
mientras usted las ignora.
207
00:12:49,296 --> 00:12:51,088
Esta es una doble moral clara
208
00:12:51,171 --> 00:12:54,796
y parte del desequilibrio de poder
que aqueja a los lugares de trabajo...
209
00:13:00,963 --> 00:13:04,255
Oye, ¿qué opinas de Anai?
210
00:13:06,130 --> 00:13:07,921
No le digas a nadie, pero...
211
00:13:08,296 --> 00:13:10,213
Siendo honesta, es un poco...
212
00:13:10,296 --> 00:13:11,380
Es muy agradable, ¿no?
213
00:13:11,463 --> 00:13:12,338
¿Qué?
214
00:13:12,671 --> 00:13:13,588
¿Anai?
215
00:13:13,838 --> 00:13:15,505
Es un chico muy decente.
216
00:13:15,588 --> 00:13:18,171
Parece ser muy rígido,
pero tiene sentido del humor.
217
00:13:19,463 --> 00:13:20,338
¿Por qué preguntas?
218
00:13:20,421 --> 00:13:22,546
Por nada. Solo tenía curiosidad.
219
00:13:24,713 --> 00:13:26,213
¿Solo soy yo?
220
00:13:26,630 --> 00:13:29,171
¿Tuve una actitud equivocada con él?
221
00:13:39,421 --> 00:13:42,171
¡Buenos días, jefa!
222
00:13:43,838 --> 00:13:46,046
¡Lamento los problemas que causé ayer!
223
00:13:46,380 --> 00:13:50,171
¡Estoy ansioso por recibir
más orientación hoy!
224
00:13:53,213 --> 00:13:54,338
Buenos días.
225
00:13:54,838 --> 00:13:55,671
Oye,
226
00:13:56,463 --> 00:13:58,838
recibí unos mensajes extraños anoche.
227
00:13:58,921 --> 00:14:00,671
¡Ya me voy!
228
00:14:01,588 --> 00:14:02,671
¿Anai?
229
00:14:06,463 --> 00:14:07,338
¿Qué?
230
00:14:13,505 --> 00:14:16,296
Esperaré su respuesta por escrito.
231
00:14:29,755 --> 00:14:30,671
FURIA
232
00:14:39,713 --> 00:14:40,671
Tengo miedo.