1
00:00:13,796 --> 00:00:14,671
Turn it down!
2
00:00:15,005 --> 00:00:16,005
That's not happening.
3
00:00:16,630 --> 00:00:17,505
Why not?
4
00:00:17,588 --> 00:00:18,963
Because I already accepted.
5
00:00:19,046 --> 00:00:22,338
Aunt Yoshie was happy,
and he's all for it.
6
00:00:22,421 --> 00:00:23,505
Turn it down!
7
00:00:25,546 --> 00:00:27,296
Retsuko, go take a bath.
8
00:00:28,380 --> 00:00:29,505
Well, then...
9
00:00:31,796 --> 00:00:33,796
In the meantime, I'll make some dinner.
10
00:00:33,880 --> 00:00:35,338
Don't change the subject!
11
00:00:35,671 --> 00:00:37,088
Then answer me.
12
00:00:38,088 --> 00:00:42,088
Are there any hunks like him in your life?
13
00:00:42,338 --> 00:00:44,838
-No.
-Then what's your problem?
14
00:00:44,921 --> 00:00:47,588
Arranged marriages
have low divorce rates, you know?
15
00:00:48,796 --> 00:00:51,088
Mom, were you set up with Dad?
16
00:00:51,338 --> 00:00:53,005
No, I had a normal marriage.
17
00:00:53,255 --> 00:00:55,671
-I figured.
-That would have been old-fashioned.
18
00:00:55,880 --> 00:01:00,338
Any girl would prefer a fated encounter
to having a man assigned to you, right?
19
00:01:01,255 --> 00:01:04,963
The romance between a loving couple
with an uncertain future...
20
00:01:05,046 --> 00:01:06,963
-Wait.
-Just like ours...
21
00:01:07,046 --> 00:01:08,838
-Hey!
-Our parents were against it.
22
00:01:08,921 --> 00:01:10,130
But we overcame every--
23
00:01:10,630 --> 00:01:13,505
Hypocrisy!
24
00:01:13,755 --> 00:01:14,713
RAGE
25
00:02:01,713 --> 00:02:04,296
Retsuko, your sighs are the color purple.
26
00:02:04,380 --> 00:02:06,713
Yeah, I'm a bit tired.
27
00:02:09,838 --> 00:02:10,880
Don't forget,
28
00:02:10,963 --> 00:02:13,630
we've got someone new joining us today.
29
00:02:14,463 --> 00:02:15,380
Ah!
30
00:02:15,463 --> 00:02:17,046
I remember now.
31
00:02:17,380 --> 00:02:18,463
Someone new?
32
00:02:20,671 --> 00:02:21,880
Is it a guy?
33
00:02:21,963 --> 00:02:23,546
-Yes, I think so.
-A guy.
34
00:02:23,630 --> 00:02:26,921
What's he like? Is he hot?
Have you seen his face? Have you?
35
00:02:27,338 --> 00:02:28,630
He's a fresh graduate.
36
00:02:30,296 --> 00:02:31,421
Ew, a younger guy!
37
00:02:33,046 --> 00:02:34,963
This is our changing room!
38
00:02:35,880 --> 00:02:37,421
I wonder what he's like.
39
00:02:37,796 --> 00:02:38,755
Who knows?
40
00:02:39,171 --> 00:02:41,213
I just hope he isn't a pain in the ass.
41
00:02:41,588 --> 00:02:43,630
ACCOUNTING
42
00:02:43,713 --> 00:02:46,046
I've been assigned to Accounting.
43
00:02:46,130 --> 00:02:47,546
My name is Anai!
44
00:02:47,838 --> 00:02:50,213
I still have much to learn.
45
00:02:50,296 --> 00:02:53,463
I'm looking forward
to receiving everyone's guidance!
46
00:02:56,755 --> 00:02:59,088
Welcome to Accounting,
where smiles abound!
47
00:02:59,463 --> 00:03:02,046
Anai, now you're part of the family.
48
00:03:02,505 --> 00:03:05,671
Ah, there's nothing like a youngster
to brighten up the office!
49
00:03:07,421 --> 00:03:10,380
The same newbie treatment
that we received five years ago...
50
00:03:10,463 --> 00:03:12,171
It sure brings back bad memories.
51
00:03:13,380 --> 00:03:17,088
This is your desk! If there's something
you don't know, ask the short...
52
00:03:17,880 --> 00:03:19,505
I mean, ask Retsuko about it.
53
00:03:19,588 --> 00:03:20,421
Yes, sir!
54
00:03:22,380 --> 00:03:23,505
Train him well.
55
00:03:23,588 --> 00:03:24,630
Oh, yes.
56
00:03:25,046 --> 00:03:27,338
Well, then. Let's do our best today!
57
00:03:31,463 --> 00:03:32,505
I'm Retsuko.
58
00:03:33,005 --> 00:03:34,796
Nice to meet you, Anai.
59
00:03:35,421 --> 00:03:38,505
It's a pleasure to meet you, ma'am!
60
00:03:42,546 --> 00:03:43,755
"It's a pleasure!"
61
00:03:43,838 --> 00:03:44,838
All stiff-like...
62
00:03:45,005 --> 00:03:47,505
He's a born underling, I bet.
63
00:03:48,088 --> 00:03:49,546
But he seems nice.
64
00:03:49,838 --> 00:03:50,755
That's a relief.
65
00:03:51,088 --> 00:03:55,130
You mean it's a relief
that blabbermouth moved away from you?
66
00:03:55,213 --> 00:03:58,130
Oh, you mean Kabae? I wouldn't say that.
67
00:03:59,338 --> 00:04:00,671
Well, maybe I would.
68
00:04:03,505 --> 00:04:06,421
It feels like all is right with the world!
69
00:04:07,171 --> 00:04:09,630
I've just got
to get through Sunday's meeting
70
00:04:09,713 --> 00:04:11,588
and everything will be back to normal!
71
00:04:12,630 --> 00:04:15,213
However, I'm really not sold on this...
72
00:04:16,921 --> 00:04:17,755
But...
73
00:04:18,338 --> 00:04:19,630
he is kind of handsome.
74
00:04:25,630 --> 00:04:30,380
Oh, so he carried on playing rugby
during his college years.
75
00:04:31,796 --> 00:04:34,088
He just never stopped growing.
76
00:04:34,921 --> 00:04:37,921
But that's the kind of strength
you want in a man.
77
00:04:38,005 --> 00:04:39,005
Isn't that right?
78
00:04:41,463 --> 00:04:44,213
Doesn't he look slightly different
than he did in his photo?
79
00:04:44,796 --> 00:04:46,463
I thought he looked a bit more...
80
00:04:49,213 --> 00:04:50,505
Was it airbrushed?
81
00:04:51,046 --> 00:04:53,171
I wouldn't put it past Mom!
82
00:04:54,546 --> 00:04:55,671
It's almost time.
83
00:04:55,796 --> 00:04:57,421
Ah, that's right.
84
00:04:57,671 --> 00:05:00,213
Then we'll excuse ourselves.
85
00:05:00,296 --> 00:05:02,005
Huh? You're leaving?
86
00:05:02,088 --> 00:05:03,463
Of course we are.
87
00:05:03,671 --> 00:05:05,046
Make this work.
88
00:05:23,421 --> 00:05:24,963
How about we slip outside?
89
00:05:28,921 --> 00:05:30,921
Come on, I'm not this handsome!
90
00:05:31,630 --> 00:05:33,588
Your mom's a funny one.
91
00:05:33,671 --> 00:05:37,130
She always does whatever it takes
to get her own way.
92
00:05:39,046 --> 00:05:41,546
Are you disappointed with my real face?
93
00:05:44,588 --> 00:05:45,880
No, I'm not.
94
00:05:46,338 --> 00:05:48,921
I've never been
into the "Prince Charming" type anyway.
95
00:05:49,463 --> 00:05:52,671
Wasn't that an insult,
in a roundabout way?
96
00:05:53,005 --> 00:05:55,046
Huh? No, that's not what I meant!
97
00:06:01,963 --> 00:06:04,588
So, what are your thoughts on marriage?
98
00:06:07,296 --> 00:06:10,505
I'll get around to it someday, I think.
99
00:06:11,421 --> 00:06:14,338
But to actually face it...
100
00:06:16,088 --> 00:06:17,505
It's just scary?
101
00:06:17,588 --> 00:06:18,630
You get it!
102
00:06:18,921 --> 00:06:22,005
Of course. I feel the same way.
103
00:06:22,796 --> 00:06:23,838
Does it feel like...
104
00:06:24,213 --> 00:06:27,546
you'll lose who you are?
105
00:06:30,255 --> 00:06:31,463
Yeah.
106
00:06:34,296 --> 00:06:39,671
I think marriage means
taking on each other's whole life.
107
00:06:41,171 --> 00:06:46,588
It's a huge decision and it comes
with a responsibility that's just as big.
108
00:06:47,296 --> 00:06:49,130
And for that,
109
00:06:50,046 --> 00:06:52,130
you've got to make sacrifices.
110
00:06:53,088 --> 00:06:56,171
Simply put,
it's scary to "grow up" at this age.
111
00:07:05,463 --> 00:07:07,505
Retsuko, are you getting married?
112
00:07:07,630 --> 00:07:08,796
No way.
113
00:07:09,130 --> 00:07:11,921
My mom just forced me
to go to an arranged marriage meeting.
114
00:07:12,005 --> 00:07:15,046
I thought you wanted to get married
and quit your job.
115
00:07:15,421 --> 00:07:19,380
I previously wanted to quit the company.
I wasn't really looking to get married.
116
00:07:19,630 --> 00:07:21,213
You say that now,
117
00:07:21,713 --> 00:07:27,255
but you'll get hitched all of a sudden,
beaming with joy, and join their side!
118
00:07:27,338 --> 00:07:29,838
I've seen countless women do that!
Right, Washimi?
119
00:07:31,630 --> 00:07:33,171
It's true.
120
00:07:33,880 --> 00:07:35,671
So then, what's he like?
121
00:07:36,171 --> 00:07:37,796
Was he cool?
122
00:07:38,171 --> 00:07:41,255
Well, to be honest...
123
00:07:41,755 --> 00:07:43,171
I knew it!
124
00:07:43,296 --> 00:07:45,255
Real lookers are scarce.
125
00:07:45,338 --> 00:07:48,838
And guys your parents
introduce you to are always--
126
00:07:48,921 --> 00:07:50,588
But he has a kind smile.
127
00:07:51,463 --> 00:07:53,796
I think he's a wonderful person.
128
00:07:54,421 --> 00:07:55,338
Oh, yeah?
129
00:07:57,546 --> 00:07:59,796
Washimi, let's plan our trip.
130
00:08:00,505 --> 00:08:01,463
Huh?
131
00:08:01,546 --> 00:08:02,380
Are you mad?
132
00:08:02,463 --> 00:08:04,880
How about the Tateyama bus tour?
All-you-can-eat seafood!
133
00:08:04,963 --> 00:08:07,463
The Kitaibaraki bus tour
stops at a hot spring, near a waterfall.
134
00:08:07,546 --> 00:08:09,255
So we're done talking about me...
135
00:08:16,505 --> 00:08:18,005
EXTERNAL NUMBER
136
00:08:18,421 --> 00:08:20,088
You've reached Chararyman Corp!
137
00:08:20,421 --> 00:08:23,213
Thank you for calling. Yes, right.
138
00:08:23,296 --> 00:08:25,380
I'll connect you
with the person in charge!
139
00:08:27,005 --> 00:08:29,505
Just like that. It makes sense, right?
140
00:08:29,838 --> 00:08:32,005
EXTERNAL NUMBER
141
00:08:32,338 --> 00:08:33,505
Anai, try to answer that.
142
00:08:33,588 --> 00:08:34,755
OK, I understand!
143
00:08:37,088 --> 00:08:37,963
Hello!
144
00:08:38,505 --> 00:08:40,130
This is Anai!
145
00:08:42,255 --> 00:08:45,380
My apologies!
Yes, you've reached Chararyman Corp.
146
00:08:45,755 --> 00:08:48,588
Yes... We'll call you back.
147
00:08:51,255 --> 00:08:54,046
This isn't your home.
Answer on behalf of the company.
148
00:08:54,130 --> 00:08:55,296
I'll be careful next time!
149
00:08:55,380 --> 00:08:57,255
EXTERNAL NUMBER
150
00:08:57,338 --> 00:08:59,338
-Answer before the third ring!
-Yes, ma'am!
151
00:09:00,213 --> 00:09:01,588
EXTERNAL NUMBER
152
00:09:08,380 --> 00:09:10,880
Hello! This is Anai!
153
00:09:12,213 --> 00:09:15,171
No! I'm, uh, new here...
154
00:09:15,255 --> 00:09:17,213
I still have much to learn!
155
00:09:17,296 --> 00:09:20,671
I greatly appreciate
your guidance and advice!
156
00:09:23,130 --> 00:09:26,213
Wow, he's so nervous!
157
00:09:29,088 --> 00:09:31,088
It looks like you're a bit nervous.
158
00:09:32,463 --> 00:09:38,171
But if you're an adult, you ought
to be able to answer phone calls.
159
00:09:39,671 --> 00:09:42,338
Let me answer the calls today.
160
00:09:46,380 --> 00:09:47,963
Oh, it's OK. That's my line.
161
00:09:49,380 --> 00:09:51,463
Hello. May I ask who is speaking?
162
00:09:52,171 --> 00:09:53,630
Ah, Retsuko!
163
00:09:55,130 --> 00:09:56,213
Mom?
164
00:09:56,296 --> 00:09:58,171
ARCHIVE ROOM
165
00:09:58,296 --> 00:10:01,130
Don't call my work phone
for personal stuff!
166
00:10:01,213 --> 00:10:04,255
I had to! I couldn't reach your cell.
167
00:10:05,921 --> 00:10:06,880
What is it?
168
00:10:07,796 --> 00:10:10,796
Shirota, your prospective partner,
169
00:10:10,921 --> 00:10:14,171
wants to go out with you,
with a view to marriage!
170
00:10:18,213 --> 00:10:21,671
-Isn't that nice? You'll accept, right?
-Wait! Wait a minute!
171
00:10:23,338 --> 00:10:25,588
I'm on the clock.
172
00:10:26,505 --> 00:10:28,546
Let me think it over.
173
00:10:28,838 --> 00:10:29,755
OK.
174
00:10:30,213 --> 00:10:31,630
I'll call you tonight.
175
00:10:32,255 --> 00:10:33,130
Yeah.
176
00:10:43,671 --> 00:10:46,380
It's scary to "grow up" at this age.
177
00:10:48,421 --> 00:10:51,921
Does he think I'm "the one"?
178
00:10:56,505 --> 00:10:57,963
For every light out there,
179
00:10:58,380 --> 00:11:00,921
there's probably a family...
180
00:11:01,588 --> 00:11:05,463
getting married,
buying a house, having kids...
181
00:11:07,588 --> 00:11:09,338
All those lights...
182
00:11:13,630 --> 00:11:16,380
Passengers near the door,
please move to the middle.
183
00:11:35,046 --> 00:11:36,255
I wonder if it's from Mom.
184
00:11:40,171 --> 00:11:41,255
Anai?
185
00:11:41,671 --> 00:11:43,088
LIST OF QUESTIONS
186
00:11:44,005 --> 00:11:48,463
"Inquiry. June 11, 2:23 p.m."
187
00:11:49,005 --> 00:11:52,171
"You made the following statement,
directed at me..."
188
00:11:53,171 --> 00:11:56,713
"If you're an adult, you ought
to be able to answer phone calls."
189
00:11:59,963 --> 00:12:03,755
I consider this an attack on my character,
190
00:12:03,838 --> 00:12:06,046
made with the intent to insult.
191
00:12:06,671 --> 00:12:08,505
Is there any explanation for this?
192
00:12:09,005 --> 00:12:11,713
I will await your answer in writing.
193
00:12:12,755 --> 00:12:14,796
My answer in writing?
194
00:12:16,005 --> 00:12:18,338
The same day, 2:24 p.m.
195
00:12:18,421 --> 00:12:19,338
Your statement was:
196
00:12:19,838 --> 00:12:22,296
"Let me answer the calls today."
197
00:12:24,255 --> 00:12:27,255
This constitutes
an abandonment of your duty
198
00:12:27,338 --> 00:12:31,046
and unjust theft
of my learning opportunities, done--
199
00:12:34,338 --> 00:12:35,338
Wait, what?
200
00:12:38,088 --> 00:12:42,505
You also received a call from your mother,
clearly for personal reasons,
201
00:12:42,796 --> 00:12:44,796
perhaps in violation
of the disciplinary code.
202
00:12:45,796 --> 00:12:49,213
You enforce rules on others,
while ignoring the rules yourself.
203
00:12:49,296 --> 00:12:51,088
This is a clear double standard
204
00:12:51,171 --> 00:12:54,796
and part of the power imbalance
that plagues workplaces...
205
00:13:01,130 --> 00:13:04,255
Hey, what do you think about Anai?
206
00:13:06,130 --> 00:13:07,755
Don't tell anyone, but...
207
00:13:08,296 --> 00:13:10,213
To be honest, he's a bit...
208
00:13:10,296 --> 00:13:11,380
Isn't he such a nice guy?
209
00:13:11,463 --> 00:13:12,338
Huh?
210
00:13:12,713 --> 00:13:13,588
Anai?
211
00:13:13,838 --> 00:13:15,505
He's a pretty decent guy.
212
00:13:15,671 --> 00:13:18,171
He looks like he's real stuffy,
but he's got a sense of humor.
213
00:13:19,463 --> 00:13:20,338
Why do you ask?
214
00:13:20,421 --> 00:13:22,546
No reason. I was just curious.
215
00:13:24,838 --> 00:13:26,213
Is it just me?
216
00:13:26,755 --> 00:13:29,171
Did I take the wrong approach with him?
217
00:13:39,546 --> 00:13:42,171
Good morning, boss!
218
00:13:43,838 --> 00:13:46,046
Sorry for the trouble I caused yesterday!
219
00:13:46,380 --> 00:13:50,171
I'm looking forward
to receiving more guidance today!
220
00:13:53,213 --> 00:13:54,338
Good morning.
221
00:13:54,838 --> 00:13:55,671
Hey,
222
00:13:56,463 --> 00:13:58,838
I received
these strange messages last night.
223
00:13:58,921 --> 00:14:00,671
I'll be going now!
224
00:14:01,588 --> 00:14:02,671
Anai?
225
00:14:06,463 --> 00:14:07,338
Huh?
226
00:14:13,505 --> 00:14:16,296
I will await your answer in writing.
227
00:14:29,755 --> 00:14:30,671
RAGE
228
00:14:39,713 --> 00:14:40,671
I'm scared.