1 00:00:13,796 --> 00:00:14,671 Turn it down! 2 00:00:15,005 --> 00:00:16,005 That's not happening. 3 00:00:16,630 --> 00:00:17,505 Why not? 4 00:00:17,588 --> 00:00:18,963 Because I already accepted. 5 00:00:19,046 --> 00:00:22,338 Aunt Yoshie was happy, and he's all for it. 6 00:00:22,421 --> 00:00:23,505 Turn it down! 7 00:00:25,546 --> 00:00:27,296 Retsuko, go take a bath. 8 00:00:28,380 --> 00:00:29,505 Well, then... 9 00:00:31,796 --> 00:00:33,796 In the meantime, I'll make some dinner. 10 00:00:33,880 --> 00:00:35,338 Don't change the subject! 11 00:00:35,671 --> 00:00:37,088 Then answer me. 12 00:00:38,088 --> 00:00:42,088 Are there any hunks like him in your life? 13 00:00:42,338 --> 00:00:44,838 -No. -Then what's your problem? 14 00:00:44,921 --> 00:00:47,588 Arranged marriages have low divorce rates, you know? 15 00:00:48,796 --> 00:00:51,088 Mom, were you set up with Dad? 16 00:00:51,338 --> 00:00:53,005 No, I had a normal marriage. 17 00:00:53,255 --> 00:00:55,671 -I figured. -That would have been old-fashioned. 18 00:00:55,880 --> 00:01:00,338 Any girl would prefer a fated encounter to having a man assigned to you, right? 19 00:01:01,255 --> 00:01:04,963 The romance between a loving couple with an uncertain future... 20 00:01:05,046 --> 00:01:06,963 -Wait. -Just like ours... 21 00:01:07,046 --> 00:01:08,838 -Hey! -Our parents were against it. 22 00:01:08,921 --> 00:01:10,130 But we overcame every-- 23 00:01:10,630 --> 00:01:13,505 Hypocrisy! 24 00:01:13,755 --> 00:01:14,713 RAGE 25 00:02:01,713 --> 00:02:04,296 Retsuko, your sighs are the color purple. 26 00:02:04,380 --> 00:02:06,713 Yeah, I'm a bit tired. 27 00:02:09,838 --> 00:02:10,880 Don't forget, 28 00:02:10,963 --> 00:02:13,630 we've got someone new joining us today. 29 00:02:14,463 --> 00:02:15,380 Ah! 30 00:02:15,463 --> 00:02:17,046 I remember now. 31 00:02:17,380 --> 00:02:18,463 Someone new? 32 00:02:20,671 --> 00:02:21,880 Is it a guy? 33 00:02:21,963 --> 00:02:23,546 -Yes, I think so. -A guy. 34 00:02:23,630 --> 00:02:26,921 What's he like? Is he hot? Have you seen his face? Have you? 35 00:02:27,338 --> 00:02:28,630 He's a fresh graduate. 36 00:02:30,296 --> 00:02:31,421 Ew, a younger guy! 37 00:02:33,046 --> 00:02:34,963 This is our changing room! 38 00:02:35,880 --> 00:02:37,421 I wonder what he's like. 39 00:02:37,796 --> 00:02:38,755 Who knows? 40 00:02:39,171 --> 00:02:41,213 I just hope he isn't a pain in the ass. 41 00:02:41,588 --> 00:02:43,630 ACCOUNTING 42 00:02:43,713 --> 00:02:46,046 I've been assigned to Accounting. 43 00:02:46,130 --> 00:02:47,546 My name is Anai! 44 00:02:47,838 --> 00:02:50,213 I still have much to learn. 45 00:02:50,296 --> 00:02:53,463 I'm looking forward to receiving everyone's guidance! 46 00:02:56,755 --> 00:02:59,088 Welcome to Accounting, where smiles abound! 47 00:02:59,463 --> 00:03:02,046 Anai, now you're part of the family. 48 00:03:02,505 --> 00:03:05,671 Ah, there's nothing like a youngster to brighten up the office! 49 00:03:07,421 --> 00:03:10,380 The same newbie treatment that we received five years ago... 50 00:03:10,463 --> 00:03:12,171 It sure brings back bad memories. 51 00:03:13,380 --> 00:03:17,088 This is your desk! If there's something you don't know, ask the short... 52 00:03:17,880 --> 00:03:19,505 I mean, ask Retsuko about it. 53 00:03:19,588 --> 00:03:20,421 Yes, sir! 54 00:03:22,380 --> 00:03:23,505 Train him well. 55 00:03:23,588 --> 00:03:24,630 Oh, yes. 56 00:03:25,046 --> 00:03:27,338 Well, then. Let's do our best today! 57 00:03:31,463 --> 00:03:32,505 I'm Retsuko. 58 00:03:33,005 --> 00:03:34,796 Nice to meet you, Anai. 59 00:03:35,421 --> 00:03:38,505 It's a pleasure to meet you, ma'am! 60 00:03:42,546 --> 00:03:43,755 "It's a pleasure!" 61 00:03:43,838 --> 00:03:44,838 All stiff-like... 62 00:03:45,005 --> 00:03:47,505 He's a born underling, I bet. 63 00:03:48,088 --> 00:03:49,546 But he seems nice. 64 00:03:49,838 --> 00:03:50,755 That's a relief. 65 00:03:51,088 --> 00:03:55,130 You mean it's a relief that blabbermouth moved away from you? 66 00:03:55,213 --> 00:03:58,130 Oh, you mean Kabae? I wouldn't say that. 67 00:03:59,338 --> 00:04:00,671 Well, maybe I would. 68 00:04:03,505 --> 00:04:06,421 It feels like all is right with the world! 69 00:04:07,171 --> 00:04:09,630 I've just got to get through Sunday's meeting 70 00:04:09,713 --> 00:04:11,588 and everything will be back to normal! 71 00:04:12,630 --> 00:04:15,213 However, I'm really not sold on this... 72 00:04:16,921 --> 00:04:17,755 But... 73 00:04:18,338 --> 00:04:19,630 he is kind of handsome. 74 00:04:25,630 --> 00:04:30,380 Oh, so he carried on playing rugby during his college years. 75 00:04:31,796 --> 00:04:34,088 He just never stopped growing. 76 00:04:34,921 --> 00:04:37,921 But that's the kind of strength you want in a man. 77 00:04:38,005 --> 00:04:39,005 Isn't that right? 78 00:04:41,463 --> 00:04:44,213 Doesn't he look slightly different than he did in his photo? 79 00:04:44,796 --> 00:04:46,463 I thought he looked a bit more... 80 00:04:49,213 --> 00:04:50,505 Was it airbrushed? 81 00:04:51,046 --> 00:04:53,171 I wouldn't put it past Mom! 82 00:04:54,546 --> 00:04:55,671 It's almost time. 83 00:04:55,796 --> 00:04:57,421 Ah, that's right. 84 00:04:57,671 --> 00:05:00,213 Then we'll excuse ourselves. 85 00:05:00,296 --> 00:05:02,005 Huh? You're leaving? 86 00:05:02,088 --> 00:05:03,463 Of course we are. 87 00:05:03,671 --> 00:05:05,046 Make this work. 88 00:05:23,421 --> 00:05:24,963 How about we slip outside? 89 00:05:28,921 --> 00:05:30,921 Come on, I'm not this handsome! 90 00:05:31,630 --> 00:05:33,588 Your mom's a funny one. 91 00:05:33,671 --> 00:05:37,130 She always does whatever it takes to get her own way. 92 00:05:39,046 --> 00:05:41,546 Are you disappointed with my real face? 93 00:05:44,588 --> 00:05:45,880 No, I'm not. 94 00:05:46,338 --> 00:05:48,921 I've never been into the "Prince Charming" type anyway. 95 00:05:49,463 --> 00:05:52,671 Wasn't that an insult, in a roundabout way? 96 00:05:53,005 --> 00:05:55,046 Huh? No, that's not what I meant! 97 00:06:01,963 --> 00:06:04,588 So, what are your thoughts on marriage? 98 00:06:07,296 --> 00:06:10,505 I'll get around to it someday, I think. 99 00:06:11,421 --> 00:06:14,338 But to actually face it... 100 00:06:16,088 --> 00:06:17,505 It's just scary? 101 00:06:17,588 --> 00:06:18,630 You get it! 102 00:06:18,921 --> 00:06:22,005 Of course. I feel the same way. 103 00:06:22,796 --> 00:06:23,838 Does it feel like... 104 00:06:24,213 --> 00:06:27,546 you'll lose who you are? 105 00:06:30,255 --> 00:06:31,463 Yeah. 106 00:06:34,296 --> 00:06:39,671 I think marriage means taking on each other's whole life. 107 00:06:41,171 --> 00:06:46,588 It's a huge decision and it comes with a responsibility that's just as big. 108 00:06:47,296 --> 00:06:49,130 And for that, 109 00:06:50,046 --> 00:06:52,130 you've got to make sacrifices. 110 00:06:53,088 --> 00:06:56,171 Simply put, it's scary to "grow up" at this age. 111 00:07:05,463 --> 00:07:07,505 Retsuko, are you getting married? 112 00:07:07,630 --> 00:07:08,796 No way. 113 00:07:09,130 --> 00:07:11,921 My mom just forced me to go to an arranged marriage meeting. 114 00:07:12,005 --> 00:07:15,046 I thought you wanted to get married and quit your job. 115 00:07:15,421 --> 00:07:19,380 I previously wanted to quit the company. I wasn't really looking to get married. 116 00:07:19,630 --> 00:07:21,213 You say that now, 117 00:07:21,713 --> 00:07:27,255 but you'll get hitched all of a sudden, beaming with joy, and join their side! 118 00:07:27,338 --> 00:07:29,838 I've seen countless women do that! Right, Washimi? 119 00:07:31,630 --> 00:07:33,171 It's true. 120 00:07:33,880 --> 00:07:35,671 So then, what's he like? 121 00:07:36,171 --> 00:07:37,796 Was he cool? 122 00:07:38,171 --> 00:07:41,255 Well, to be honest... 123 00:07:41,755 --> 00:07:43,171 I knew it! 124 00:07:43,296 --> 00:07:45,255 Real lookers are scarce. 125 00:07:45,338 --> 00:07:48,838 And guys your parents introduce you to are always-- 126 00:07:48,921 --> 00:07:50,588 But he has a kind smile. 127 00:07:51,463 --> 00:07:53,796 I think he's a wonderful person. 128 00:07:54,421 --> 00:07:55,338 Oh, yeah? 129 00:07:57,546 --> 00:07:59,796 Washimi, let's plan our trip. 130 00:08:00,505 --> 00:08:01,463 Huh? 131 00:08:01,546 --> 00:08:02,380 Are you mad? 132 00:08:02,463 --> 00:08:04,880 How about the Tateyama bus tour? All-you-can-eat seafood! 133 00:08:04,963 --> 00:08:07,463 The Kitaibaraki bus tour stops at a hot spring, near a waterfall. 134 00:08:07,546 --> 00:08:09,255 So we're done talking about me... 135 00:08:16,505 --> 00:08:18,005 EXTERNAL NUMBER 136 00:08:18,421 --> 00:08:20,088 You've reached Chararyman Corp! 137 00:08:20,421 --> 00:08:23,213 Thank you for calling. Yes, right. 138 00:08:23,296 --> 00:08:25,380 I'll connect you with the person in charge! 139 00:08:27,005 --> 00:08:29,505 Just like that. It makes sense, right? 140 00:08:29,838 --> 00:08:32,005 EXTERNAL NUMBER 141 00:08:32,338 --> 00:08:33,505 Anai, try to answer that. 142 00:08:33,588 --> 00:08:34,755 OK, I understand! 143 00:08:37,088 --> 00:08:37,963 Hello! 144 00:08:38,505 --> 00:08:40,130 This is Anai! 145 00:08:42,255 --> 00:08:45,380 My apologies! Yes, you've reached Chararyman Corp. 146 00:08:45,755 --> 00:08:48,588 Yes... We'll call you back. 147 00:08:51,255 --> 00:08:54,046 This isn't your home. Answer on behalf of the company. 148 00:08:54,130 --> 00:08:55,296 I'll be careful next time! 149 00:08:55,380 --> 00:08:57,255 EXTERNAL NUMBER 150 00:08:57,338 --> 00:08:59,338 -Answer before the third ring! -Yes, ma'am! 151 00:09:00,213 --> 00:09:01,588 EXTERNAL NUMBER 152 00:09:08,380 --> 00:09:10,880 Hello! This is Anai! 153 00:09:12,213 --> 00:09:15,171 No! I'm, uh, new here... 154 00:09:15,255 --> 00:09:17,213 I still have much to learn! 155 00:09:17,296 --> 00:09:20,671 I greatly appreciate your guidance and advice! 156 00:09:23,130 --> 00:09:26,213 Wow, he's so nervous! 157 00:09:29,088 --> 00:09:31,088 It looks like you're a bit nervous. 158 00:09:32,463 --> 00:09:38,171 But if you're an adult, you ought to be able to answer phone calls. 159 00:09:39,671 --> 00:09:42,338 Let me answer the calls today. 160 00:09:46,380 --> 00:09:47,963 Oh, it's OK. That's my line. 161 00:09:49,380 --> 00:09:51,463 Hello. May I ask who is speaking? 162 00:09:52,171 --> 00:09:53,630 Ah, Retsuko! 163 00:09:55,130 --> 00:09:56,213 Mom? 164 00:09:56,296 --> 00:09:58,171 ARCHIVE ROOM 165 00:09:58,296 --> 00:10:01,130 Don't call my work phone for personal stuff! 166 00:10:01,213 --> 00:10:04,255 I had to! I couldn't reach your cell. 167 00:10:05,921 --> 00:10:06,880 What is it? 168 00:10:07,796 --> 00:10:10,796 Shirota, your prospective partner, 169 00:10:10,921 --> 00:10:14,171 wants to go out with you, with a view to marriage! 170 00:10:18,213 --> 00:10:21,671 -Isn't that nice? You'll accept, right? -Wait! Wait a minute! 171 00:10:23,338 --> 00:10:25,588 I'm on the clock. 172 00:10:26,505 --> 00:10:28,546 Let me think it over. 173 00:10:28,838 --> 00:10:29,755 OK. 174 00:10:30,213 --> 00:10:31,630 I'll call you tonight. 175 00:10:32,255 --> 00:10:33,130 Yeah. 176 00:10:43,671 --> 00:10:46,380 It's scary to "grow up" at this age. 177 00:10:48,421 --> 00:10:51,921 Does he think I'm "the one"? 178 00:10:56,505 --> 00:10:57,963 For every light out there, 179 00:10:58,380 --> 00:11:00,921 there's probably a family... 180 00:11:01,588 --> 00:11:05,463 getting married, buying a house, having kids... 181 00:11:07,588 --> 00:11:09,338 All those lights... 182 00:11:13,630 --> 00:11:16,380 Passengers near the door, please move to the middle. 183 00:11:35,046 --> 00:11:36,255 I wonder if it's from Mom. 184 00:11:40,171 --> 00:11:41,255 Anai? 185 00:11:41,671 --> 00:11:43,088 LIST OF QUESTIONS 186 00:11:44,005 --> 00:11:48,463 "Inquiry. June 11, 2:23 p.m." 187 00:11:49,005 --> 00:11:52,171 "You made the following statement, directed at me..." 188 00:11:53,171 --> 00:11:56,713 "If you're an adult, you ought to be able to answer phone calls." 189 00:11:59,963 --> 00:12:03,755 I consider this an attack on my character, 190 00:12:03,838 --> 00:12:06,046 made with the intent to insult. 191 00:12:06,671 --> 00:12:08,505 Is there any explanation for this? 192 00:12:09,005 --> 00:12:11,713 I will await your answer in writing. 193 00:12:12,755 --> 00:12:14,796 My answer in writing? 194 00:12:16,005 --> 00:12:18,338 The same day, 2:24 p.m. 195 00:12:18,421 --> 00:12:19,338 Your statement was: 196 00:12:19,838 --> 00:12:22,296 "Let me answer the calls today." 197 00:12:24,255 --> 00:12:27,255 This constitutes an abandonment of your duty 198 00:12:27,338 --> 00:12:31,046 and unjust theft of my learning opportunities, done-- 199 00:12:34,338 --> 00:12:35,338 Wait, what? 200 00:12:38,088 --> 00:12:42,505 You also received a call from your mother, clearly for personal reasons, 201 00:12:42,796 --> 00:12:44,796 perhaps in violation of the disciplinary code. 202 00:12:45,796 --> 00:12:49,213 You enforce rules on others, while ignoring the rules yourself. 203 00:12:49,296 --> 00:12:51,088 This is a clear double standard 204 00:12:51,171 --> 00:12:54,796 and part of the power imbalance that plagues workplaces... 205 00:13:01,130 --> 00:13:04,255 Hey, what do you think about Anai? 206 00:13:06,130 --> 00:13:07,755 Don't tell anyone, but... 207 00:13:08,296 --> 00:13:10,213 To be honest, he's a bit... 208 00:13:10,296 --> 00:13:11,380 Isn't he such a nice guy? 209 00:13:11,463 --> 00:13:12,338 Huh? 210 00:13:12,713 --> 00:13:13,588 Anai? 211 00:13:13,838 --> 00:13:15,505 He's a pretty decent guy. 212 00:13:15,671 --> 00:13:18,171 He looks like he's real stuffy, but he's got a sense of humor. 213 00:13:19,463 --> 00:13:20,338 Why do you ask? 214 00:13:20,421 --> 00:13:22,546 No reason. I was just curious. 215 00:13:24,838 --> 00:13:26,213 Is it just me? 216 00:13:26,755 --> 00:13:29,171 Did I take the wrong approach with him? 217 00:13:39,546 --> 00:13:42,171 Good morning, boss! 218 00:13:43,838 --> 00:13:46,046 Sorry for the trouble I caused yesterday! 219 00:13:46,380 --> 00:13:50,171 I'm looking forward to receiving more guidance today! 220 00:13:53,213 --> 00:13:54,338 Good morning. 221 00:13:54,838 --> 00:13:55,671 Hey, 222 00:13:56,463 --> 00:13:58,838 I received these strange messages last night. 223 00:13:58,921 --> 00:14:00,671 I'll be going now! 224 00:14:01,588 --> 00:14:02,671 Anai? 225 00:14:06,463 --> 00:14:07,338 Huh? 226 00:14:13,505 --> 00:14:16,296 I will await your answer in writing. 227 00:14:29,755 --> 00:14:30,671 RAGE 228 00:14:39,713 --> 00:14:40,671 I'm scared.