1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 UM ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,213 --> 00:00:13,755 Ouve bem, menina! 3 00:00:13,838 --> 00:00:17,380 Estou a dizer que não confio na tua definição de "comer bem"! 4 00:00:17,463 --> 00:00:20,046 Toda a comida rápida que comes 5 00:00:20,130 --> 00:00:22,588 irá atormentar-te quando fores mais velha. 6 00:00:22,671 --> 00:00:25,546 Diz-me outra vez se estás a comer bem! 7 00:00:25,630 --> 00:00:26,630 MÃE 8 00:00:26,713 --> 00:00:28,380 Como suficientemente bem. 9 00:00:30,630 --> 00:00:31,671 Espera! 10 00:00:31,963 --> 00:00:33,463 Estou a ouvir-te mastigar! 11 00:00:33,546 --> 00:00:35,838 Consideras isso um jantar? 12 00:00:36,338 --> 00:00:38,130 Eu conto as calorias. 13 00:00:38,213 --> 00:00:40,338 O problema não é esse! 14 00:00:40,421 --> 00:00:43,171 Não pode ser! Cozinhas, sequer? 15 00:00:43,255 --> 00:00:45,796 Limpas a casa? Lavas a roupa? 16 00:00:45,880 --> 00:00:47,463 Cala-te! 17 00:00:47,546 --> 00:00:50,046 Só telefonaste para me incomodar? 18 00:00:50,130 --> 00:00:52,963 Se é tudo, vou desligar. É tudo? 19 00:00:53,296 --> 00:00:54,380 Espera... 20 00:00:55,005 --> 00:00:59,463 Encontrei um vestido engraçado online, perfeito para ti. 21 00:01:00,546 --> 00:01:01,380 Não, obrigada. 22 00:01:03,296 --> 00:01:05,630 Não, obrigada. Eu nunca o usaria. 23 00:01:05,713 --> 00:01:07,130 É perfeito para ti. 24 00:01:07,505 --> 00:01:09,546 É a minha opinião de mãe e nunca me engano. 25 00:01:09,630 --> 00:01:11,046 Espera. 26 00:01:11,546 --> 00:01:14,046 Não me envies isso! 27 00:01:14,921 --> 00:01:16,380 Já enviei. 28 00:01:18,171 --> 00:01:19,588 Encomenda para si. 29 00:01:26,671 --> 00:01:29,463 Como posso vestir isto? 30 00:01:29,713 --> 00:01:30,630 FÚRIA 31 00:01:30,838 --> 00:01:32,713 TEMPORADA 2 32 00:02:00,338 --> 00:02:03,338 TEMPORADA 2 33 00:02:11,171 --> 00:02:13,005 É horrível. 34 00:02:13,421 --> 00:02:15,046 Ninguém vestiria isto. 35 00:02:15,421 --> 00:02:18,671 Não é algo que se dê à filha de 25 anos. 36 00:02:18,755 --> 00:02:20,338 Parece quase uma fantasia. 37 00:02:20,671 --> 00:02:24,630 Uma vez, os meus pais enviaram-me um fato estranho com enchumaços. 38 00:02:25,130 --> 00:02:27,463 - Enchumaços? - É uma relíquia! 39 00:02:28,505 --> 00:02:29,880 Vendi-o logo. 40 00:02:29,963 --> 00:02:31,005 Foste mazinha. 41 00:02:31,088 --> 00:02:32,880 Foi melhor do que mandá-lo fora, não? 42 00:02:32,963 --> 00:02:36,463 A minha mãe pediu-me para vesti-lo e enviar-lhe uma foto. 43 00:02:36,880 --> 00:02:39,963 - Para quê? - Para mostrá-la aos meus avós. 44 00:02:40,046 --> 00:02:41,171 Tens seis anos? 45 00:02:41,255 --> 00:02:42,713 É bom ser amada. 46 00:02:42,796 --> 00:02:44,671 É uma chatice! 47 00:02:46,755 --> 00:02:49,671 Bem, as mães são criaturas problemáticas. 48 00:02:50,046 --> 00:02:51,046 Acredita. 49 00:02:53,171 --> 00:02:55,130 Retsuko! 50 00:02:56,005 --> 00:02:58,630 Andas a comer bem? 51 00:03:00,463 --> 00:03:02,630 Estou a comer, neste momento... 52 00:03:02,713 --> 00:03:05,088 Isso não é comer bem! 53 00:03:05,963 --> 00:03:10,505 Essa comida rápida irá atormentar-te quando fores mais velha! 54 00:03:10,588 --> 00:03:12,463 ... quando fores mais velha! 55 00:03:12,546 --> 00:03:13,380 MÃE 56 00:03:14,880 --> 00:03:16,588 Bem... 57 00:03:17,005 --> 00:03:18,921 De momento, estou de dieta. 58 00:03:21,088 --> 00:03:22,588 Toma vegetais salteados! 59 00:03:22,671 --> 00:03:24,505 Não te preocupes. 60 00:03:24,588 --> 00:03:26,838 Fiz uma frigideira inteira esta manhã! 61 00:03:26,921 --> 00:03:29,921 Meu Deus, vou voltar a ganhar peso. 62 00:03:30,588 --> 00:03:33,338 Serve-te, estás à vontade! 63 00:03:36,755 --> 00:03:39,005 A Kabae não tem três filhos? 64 00:03:39,380 --> 00:03:41,421 Também é mãe. 65 00:03:41,505 --> 00:03:43,921 CONTABILIDADE 66 00:03:44,296 --> 00:03:45,296 Ei! 67 00:03:45,380 --> 00:03:47,088 Sol de Pouca Dura! 68 00:03:47,171 --> 00:03:48,296 Sim! 69 00:03:48,380 --> 00:03:49,921 Haida! Fenneko! 70 00:03:50,005 --> 00:03:51,171 - Sim? - Sim? 71 00:03:53,088 --> 00:03:54,088 Venham cá. 72 00:03:56,546 --> 00:04:00,713 No mês que vem, a Contabilidade terá um novo empregado. 73 00:04:01,963 --> 00:04:03,130 Um novo licenciado? 74 00:04:03,213 --> 00:04:04,171 Sim. 75 00:04:04,255 --> 00:04:06,255 A Gomakawa está de saída, vai-se casar. 76 00:04:06,921 --> 00:04:09,588 Preciso de alguém que ocupe o lugar dela. 77 00:04:10,463 --> 00:04:11,505 Escutem! 78 00:04:11,588 --> 00:04:15,255 Licenciados não passam de oportunistas com orgulho em demasia! 79 00:04:15,630 --> 00:04:19,796 Arranquem-no do pedestal e mostrem-lhe como é a vida no trabalho! 80 00:04:20,130 --> 00:04:21,755 - Sim, senhor! - Sim, senhor! 81 00:04:23,588 --> 00:04:25,046 Sim, senhor! 82 00:04:25,338 --> 00:04:27,171 Quanto a ti, Sol de Pouca Dura... 83 00:04:28,088 --> 00:04:30,713 uma empresa não é um clube. 84 00:04:30,796 --> 00:04:34,421 Prepara-te para seres odiada pelo teu subordinado. 85 00:04:35,255 --> 00:04:36,255 Sim. 86 00:04:42,338 --> 00:04:44,921 Então, a Gomakawa vai casar-se para sair daqui. 87 00:04:45,255 --> 00:04:47,630 Nota-se uma aura de felicidade nela. 88 00:04:48,046 --> 00:04:50,630 Não é dois anos mais nova do que nós? 89 00:04:51,296 --> 00:04:52,421 Percebo. 90 00:04:52,796 --> 00:04:54,463 Desenvolveu-se cedo. 91 00:04:57,296 --> 00:04:58,588 Casamento... 92 00:04:59,421 --> 00:05:01,380 Nem consigo imaginar. 93 00:05:01,713 --> 00:05:05,213 Não é nada a almejar, é um sistema antiquado. 94 00:05:05,588 --> 00:05:07,296 Cínica como sempre! 95 00:05:07,713 --> 00:05:10,713 Lá estás tu a expor as fantasias, Haida. 96 00:05:10,796 --> 00:05:13,921 Eu? Como assim? Sou tão racional quanto tu! 97 00:05:27,671 --> 00:05:28,546 Sim? 98 00:05:28,630 --> 00:05:31,296 Retsuko? Estás a comer bem? 99 00:05:31,630 --> 00:05:32,671 Estou a dormir. 100 00:05:38,880 --> 00:05:40,380 Porque desligaste? 101 00:05:40,463 --> 00:05:42,505 Cala-te! 102 00:05:44,296 --> 00:05:47,046 Cozinhas? Limpas a casa e lavas a roupa? 103 00:05:47,130 --> 00:05:48,963 Vou sair. 104 00:05:49,421 --> 00:05:51,463 Levas um lenço? E a tua mala? 105 00:05:51,546 --> 00:05:53,546 Se não tens mais nada a dizer, eu desligo. 106 00:05:54,046 --> 00:05:55,255 Está bem... 107 00:05:55,630 --> 00:05:58,380 Ouvi dizer que houve um assalto perto da tua casa. 108 00:06:00,796 --> 00:06:04,713 Um assaltante entrou na casa de uma rapariga, é horrível. 109 00:06:05,255 --> 00:06:07,630 Ficaste preocupada e ligaste? 110 00:06:07,880 --> 00:06:10,255 Diz-me só que trancas bem as portas. 111 00:06:10,338 --> 00:06:11,796 Sim, claro. 112 00:06:12,880 --> 00:06:16,088 E coloca roupa de homem a secar na varanda. 113 00:06:16,546 --> 00:06:18,213 Isso ajuda a manteres-te segura. 114 00:06:18,296 --> 00:06:20,588 Digo-te isto enquanto mãe e nunca me engano... 115 00:06:22,463 --> 00:06:25,171 Ela está a ficar pior. 116 00:06:29,296 --> 00:06:31,338 As melhores excursões têm boa comida. 117 00:06:31,713 --> 00:06:33,880 Sushi à discrição. Está decidido! 118 00:06:34,213 --> 00:06:36,380 Eu quero descontrair numas termas. 119 00:06:36,463 --> 00:06:38,963 Que tal uma viagem de colheita de cerejas? 120 00:06:39,380 --> 00:06:41,505 Esperem, é em julho. 121 00:06:46,671 --> 00:06:48,380 Excursão Miura de frutos do mar! 122 00:06:48,463 --> 00:06:49,755 Termas Kusatsu. 123 00:06:49,838 --> 00:06:50,963 Apanha de cerejas! 124 00:06:51,296 --> 00:06:52,796 Esperem, é em setembro. 125 00:06:53,838 --> 00:06:55,755 As nossas opiniões são bem diferentes. 126 00:06:55,838 --> 00:06:57,755 É difícil decidir. 127 00:06:58,463 --> 00:07:01,880 Uma excursão não nos satisfaz a todas. 128 00:07:04,588 --> 00:07:05,838 Pareces descontraída. 129 00:07:06,671 --> 00:07:07,630 Eu? 130 00:07:08,005 --> 00:07:10,088 Quando cantaste karaoke pela última vez? 131 00:07:10,171 --> 00:07:12,838 Já consegues trabalhar sem acumular tensão. 132 00:07:13,963 --> 00:07:16,338 Bem, isso é muito aborrecido! 133 00:07:16,421 --> 00:07:18,130 A Retsuko cresceu. 134 00:07:18,213 --> 00:07:19,838 Ora, por favor! 135 00:07:49,380 --> 00:07:51,588 Sim. Já estava aberta. 136 00:07:51,671 --> 00:07:55,005 Sim, penso que ainda está lá dentro. 137 00:07:55,296 --> 00:07:57,463 Entendido. Vamos enviar já um agente. 138 00:07:57,546 --> 00:07:59,296 Certo, muito obrigada. 139 00:08:01,838 --> 00:08:03,005 Que medo! 140 00:08:12,713 --> 00:08:14,213 Não serve. 141 00:08:22,213 --> 00:08:23,463 É pesado. 142 00:08:33,630 --> 00:08:35,130 Isto pode servir. 143 00:08:47,463 --> 00:08:48,671 Quem está aí? 144 00:08:49,296 --> 00:08:51,171 O que faz na minha casa? 145 00:09:03,130 --> 00:09:04,046 Olá. 146 00:09:05,380 --> 00:09:06,713 Bem-vinda a casa, Retsuko. 147 00:09:11,463 --> 00:09:14,546 Bem, felizmente não era nada. 148 00:09:14,838 --> 00:09:16,046 Lamento imenso! 149 00:09:16,588 --> 00:09:18,921 A minha filha sempre foi assustadiça. 150 00:09:19,005 --> 00:09:20,255 Está calada! 151 00:09:20,338 --> 00:09:22,213 Como entraste, afinal? 152 00:09:22,296 --> 00:09:23,921 A porta estava trancada! 153 00:09:24,796 --> 00:09:27,213 Fiz uma cópia da chave sem te dizer. 154 00:09:27,296 --> 00:09:28,505 Prenda-a! 155 00:09:31,005 --> 00:09:34,421 Pensei que te tinha criado melhor. Que desarrumação! 156 00:09:35,088 --> 00:09:36,838 Mas agora está tudo limpo, certo? 157 00:09:37,630 --> 00:09:39,880 Não te pedi para fazer limpezas. 158 00:09:41,630 --> 00:09:44,380 Satisfeita? Estou farta disto. 159 00:09:44,755 --> 00:09:46,171 Vai lá. 160 00:09:47,755 --> 00:09:48,963 Que gira. 161 00:10:01,296 --> 00:10:03,338 Não há ninguém de quem gostes? 162 00:10:06,296 --> 00:10:07,546 Porque perguntas? 163 00:10:07,630 --> 00:10:10,921 Há ou não um homem de quem gostes? 164 00:10:11,880 --> 00:10:14,338 Havia, mas separámo-nos. 165 00:10:14,421 --> 00:10:15,671 Percebo. 166 00:10:15,755 --> 00:10:17,296 Bem, aqui está. 167 00:10:19,880 --> 00:10:22,088 Não é bonito? 168 00:10:22,505 --> 00:10:23,880 Bem, sim. 169 00:10:24,380 --> 00:10:27,296 Ótimo! Então, está decidido. 170 00:10:27,380 --> 00:10:29,005 Espera! 171 00:10:29,088 --> 00:10:30,213 Que foto é esta? 172 00:10:30,296 --> 00:10:31,755 É de um serviço de encontros! 173 00:10:33,130 --> 00:10:37,296 Funcionário público, 34 anos, classe média alta, nunca foi casado... 174 00:10:37,380 --> 00:10:40,505 Está livre ao fim de semana, arranja tempo para ele. 175 00:10:40,963 --> 00:10:43,213 Tenho de encontrar-me com ele? 176 00:10:43,296 --> 00:10:44,505 Claro que sim! 177 00:10:44,880 --> 00:10:49,963 Só te peço que saias com ele se te parecer simpático. 178 00:10:50,046 --> 00:10:52,130 É o filho de uma conhecida da Tia Yoshie. 179 00:10:52,213 --> 00:10:53,255 Espera! 180 00:10:54,838 --> 00:10:56,213 Não quero saber! 181 00:10:58,671 --> 00:11:00,796 Não estou interessada, neste momento. 182 00:11:00,880 --> 00:11:03,630 "Não estou interessada, neste momento!" 183 00:11:04,630 --> 00:11:06,421 Sabes no que isso vai dar? 184 00:11:07,921 --> 00:11:09,921 O tempo vai escapar-te pelos dedos! 185 00:11:10,005 --> 00:11:13,505 A primavera da juventude dará lugar a um verão de pele seca, 186 00:11:13,588 --> 00:11:15,380 e começará a busca pelo creme ideal! 187 00:11:15,796 --> 00:11:17,921 É hora de me dares ouvidos! 188 00:11:18,005 --> 00:11:20,255 Digo-te isto enquanto mãe! 189 00:11:20,671 --> 00:11:21,630 Não quero saber! 190 00:11:22,046 --> 00:11:23,588 Já te disse! 191 00:11:26,796 --> 00:11:28,671 Quem és tu, para decidires isto? 192 00:11:29,963 --> 00:11:32,921 Quem decide és tu. Dito isto, quando é que te casas? 193 00:11:33,671 --> 00:11:34,713 Não sei. 194 00:11:34,796 --> 00:11:38,588 Achas que o Príncipe Encantado vai aparecer, um dia destes? 195 00:11:38,671 --> 00:11:39,963 Não é isso. 196 00:11:40,046 --> 00:11:42,921 Então, qual é o problema? Experimenta. 197 00:11:45,005 --> 00:11:46,713 Isto é a realidade. 198 00:11:46,796 --> 00:11:51,338 Os casamentos arranjados já eram antigos quando eu era nova, eu sei como é. 199 00:11:51,421 --> 00:11:55,421 A malta da tua geração tem de lembrar-se que contacto a sério traz resultados! 200 00:11:55,755 --> 00:11:58,171 Tens uma fachada de "honesta e trabalhadora", 201 00:11:58,255 --> 00:12:01,796 mas a verdade é que passas a vida a fugir da realidade. 202 00:12:01,880 --> 00:12:04,005 Sabes que és assim, certo? 203 00:12:04,088 --> 00:12:07,588 Prepara-te, e planeia a tua vida. 204 00:12:07,880 --> 00:12:11,505 Um dia destes terás de crescer. 205 00:12:15,921 --> 00:12:16,921 FÚRIA 206 00:12:17,005 --> 00:12:18,921 Imutável! Opressora! 207 00:12:19,005 --> 00:12:21,380 Assaltante O teu nome é Mãe 208 00:12:21,463 --> 00:12:23,296 Invasora do meu território 209 00:12:23,380 --> 00:12:25,796 Ouve as minhas regras 210 00:12:25,880 --> 00:12:30,088 Não vestirei a tua roupa! 211 00:12:30,171 --> 00:12:33,880 Não vestirei a tua roupa! 212 00:12:42,921 --> 00:12:44,713 KARAOKE 213 00:12:49,588 --> 00:12:50,588 O quê? 214 00:12:51,463 --> 00:12:52,921 Um encontro arranjado? 215 00:12:53,671 --> 00:12:56,463 Não preciso que o Diretor Ton diga ainda mais mal de mim. 216 00:12:59,421 --> 00:13:01,921 E... vais? 217 00:13:02,005 --> 00:13:03,921 Eu disse-lhe que não, claro. 218 00:13:04,380 --> 00:13:05,588 Não lhe faço a vontade. 219 00:13:05,963 --> 00:13:07,130 É uma estupidez. 220 00:13:08,213 --> 00:13:10,505 Mas quando lhe disse que era antiquado, 221 00:13:10,588 --> 00:13:13,838 ela disse que era apenas uma versão prática das apps de encontros. 222 00:13:13,921 --> 00:13:17,296 Sem perfis falsos, apenas lógica e isso... 223 00:13:17,380 --> 00:13:18,588 Ela gosta de discutir. 224 00:13:18,671 --> 00:13:20,838 Irrita-me imenso. 225 00:13:21,171 --> 00:13:23,671 Virei-lhe as costas e saí da minha casa. 226 00:13:23,755 --> 00:13:25,838 Céus. E depois. 227 00:13:26,588 --> 00:13:30,880 Passado algum tempo, voltei. Ela já tinha saído. 228 00:13:30,963 --> 00:13:32,296 VOU PARA CASA. MÃE 229 00:13:32,380 --> 00:13:33,838 Que embaraçoso. 230 00:13:35,296 --> 00:13:37,921 A culpa não é minha. 231 00:13:58,088 --> 00:14:00,046 Vou telefonar-lhe e pedir desculpa. 232 00:14:09,213 --> 00:14:10,421 Bem-vinda a casa. 233 00:14:11,380 --> 00:14:13,380 Estás aqui... 234 00:14:14,255 --> 00:14:17,296 Aceitei o convite para o encontro em teu nome. 235 00:14:18,713 --> 00:14:21,171 Afinal, sou a tua mãe e nunca me engano. 236 00:14:28,880 --> 00:14:30,380 Ela parece um pouco tensa. 237 00:14:30,463 --> 00:14:32,213 Talvez estivesse nervosa. 238 00:14:33,546 --> 00:14:34,380 Então? 239 00:14:34,463 --> 00:14:35,463 Vais conhecê-la? 240 00:14:37,713 --> 00:14:38,713 Sim. 241 00:14:39,838 --> 00:14:40,921 Vou conhecê-la.