1
00:00:06,005 --> 00:00:09,921
UM ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:12,213 --> 00:00:13,755
Ouve bem, menina!
3
00:00:13,838 --> 00:00:17,380
Estou a dizer que não confio
na tua definição de "comer bem"!
4
00:00:17,463 --> 00:00:20,046
Toda a comida rápida que comes
5
00:00:20,130 --> 00:00:22,588
irá atormentar-te quando fores mais velha.
6
00:00:22,671 --> 00:00:25,546
Diz-me outra vez se estás a comer bem!
7
00:00:25,630 --> 00:00:26,630
MÃE
8
00:00:26,713 --> 00:00:28,380
Como suficientemente bem.
9
00:00:30,630 --> 00:00:31,671
Espera!
10
00:00:31,963 --> 00:00:33,463
Estou a ouvir-te mastigar!
11
00:00:33,546 --> 00:00:35,838
Consideras isso um jantar?
12
00:00:36,338 --> 00:00:38,130
Eu conto as calorias.
13
00:00:38,213 --> 00:00:40,338
O problema não é esse!
14
00:00:40,421 --> 00:00:43,171
Não pode ser! Cozinhas, sequer?
15
00:00:43,255 --> 00:00:45,796
Limpas a casa? Lavas a roupa?
16
00:00:45,880 --> 00:00:47,463
Cala-te!
17
00:00:47,546 --> 00:00:50,046
Só telefonaste para me incomodar?
18
00:00:50,130 --> 00:00:52,963
Se é tudo, vou desligar. É tudo?
19
00:00:53,296 --> 00:00:54,380
Espera...
20
00:00:55,005 --> 00:00:59,463
Encontrei um vestido engraçado online,
perfeito para ti.
21
00:01:00,546 --> 00:01:01,380
Não, obrigada.
22
00:01:03,296 --> 00:01:05,630
Não, obrigada. Eu nunca o usaria.
23
00:01:05,713 --> 00:01:07,130
É perfeito para ti.
24
00:01:07,505 --> 00:01:09,546
É a minha opinião de mãe
e nunca me engano.
25
00:01:09,630 --> 00:01:11,046
Espera.
26
00:01:11,546 --> 00:01:14,046
Não me envies isso!
27
00:01:14,921 --> 00:01:16,380
Já enviei.
28
00:01:18,171 --> 00:01:19,588
Encomenda para si.
29
00:01:26,671 --> 00:01:29,463
Como posso vestir isto?
30
00:01:29,713 --> 00:01:30,630
FÚRIA
31
00:01:30,838 --> 00:01:32,713
TEMPORADA 2
32
00:02:00,338 --> 00:02:03,338
TEMPORADA 2
33
00:02:11,171 --> 00:02:13,005
É horrível.
34
00:02:13,421 --> 00:02:15,046
Ninguém vestiria isto.
35
00:02:15,421 --> 00:02:18,671
Não é algo que se dê à filha de 25 anos.
36
00:02:18,755 --> 00:02:20,338
Parece quase uma fantasia.
37
00:02:20,671 --> 00:02:24,630
Uma vez, os meus pais enviaram-me
um fato estranho com enchumaços.
38
00:02:25,130 --> 00:02:27,463
- Enchumaços?
- É uma relíquia!
39
00:02:28,505 --> 00:02:29,880
Vendi-o logo.
40
00:02:29,963 --> 00:02:31,005
Foste mazinha.
41
00:02:31,088 --> 00:02:32,880
Foi melhor do que mandá-lo fora, não?
42
00:02:32,963 --> 00:02:36,463
A minha mãe pediu-me para vesti-lo
e enviar-lhe uma foto.
43
00:02:36,880 --> 00:02:39,963
- Para quê?
- Para mostrá-la aos meus avós.
44
00:02:40,046 --> 00:02:41,171
Tens seis anos?
45
00:02:41,255 --> 00:02:42,713
É bom ser amada.
46
00:02:42,796 --> 00:02:44,671
É uma chatice!
47
00:02:46,755 --> 00:02:49,671
Bem, as mães são criaturas problemáticas.
48
00:02:50,046 --> 00:02:51,046
Acredita.
49
00:02:53,171 --> 00:02:55,130
Retsuko!
50
00:02:56,005 --> 00:02:58,630
Andas a comer bem?
51
00:03:00,463 --> 00:03:02,630
Estou a comer, neste momento...
52
00:03:02,713 --> 00:03:05,088
Isso não é comer bem!
53
00:03:05,963 --> 00:03:10,505
Essa comida rápida irá atormentar-te
quando fores mais velha!
54
00:03:10,588 --> 00:03:12,463
... quando fores mais velha!
55
00:03:12,546 --> 00:03:13,380
MÃE
56
00:03:14,880 --> 00:03:16,588
Bem...
57
00:03:17,005 --> 00:03:18,921
De momento, estou de dieta.
58
00:03:21,088 --> 00:03:22,588
Toma vegetais salteados!
59
00:03:22,671 --> 00:03:24,505
Não te preocupes.
60
00:03:24,588 --> 00:03:26,838
Fiz uma frigideira inteira esta manhã!
61
00:03:26,921 --> 00:03:29,921
Meu Deus, vou voltar a ganhar peso.
62
00:03:30,588 --> 00:03:33,338
Serve-te, estás à vontade!
63
00:03:36,755 --> 00:03:39,005
A Kabae não tem três filhos?
64
00:03:39,380 --> 00:03:41,421
Também é mãe.
65
00:03:41,505 --> 00:03:43,921
CONTABILIDADE
66
00:03:44,296 --> 00:03:45,296
Ei!
67
00:03:45,380 --> 00:03:47,088
Sol de Pouca Dura!
68
00:03:47,171 --> 00:03:48,296
Sim!
69
00:03:48,380 --> 00:03:49,921
Haida! Fenneko!
70
00:03:50,005 --> 00:03:51,171
- Sim?
- Sim?
71
00:03:53,088 --> 00:03:54,088
Venham cá.
72
00:03:56,546 --> 00:04:00,713
No mês que vem,
a Contabilidade terá um novo empregado.
73
00:04:01,963 --> 00:04:03,130
Um novo licenciado?
74
00:04:03,213 --> 00:04:04,171
Sim.
75
00:04:04,255 --> 00:04:06,255
A Gomakawa está de saída, vai-se casar.
76
00:04:06,921 --> 00:04:09,588
Preciso de alguém que ocupe o lugar dela.
77
00:04:10,463 --> 00:04:11,505
Escutem!
78
00:04:11,588 --> 00:04:15,255
Licenciados não passam de oportunistas
com orgulho em demasia!
79
00:04:15,630 --> 00:04:19,796
Arranquem-no do pedestal
e mostrem-lhe como é a vida no trabalho!
80
00:04:20,130 --> 00:04:21,755
- Sim, senhor!
- Sim, senhor!
81
00:04:23,588 --> 00:04:25,046
Sim, senhor!
82
00:04:25,338 --> 00:04:27,171
Quanto a ti, Sol de Pouca Dura...
83
00:04:28,088 --> 00:04:30,713
uma empresa não é um clube.
84
00:04:30,796 --> 00:04:34,421
Prepara-te para seres odiada
pelo teu subordinado.
85
00:04:35,255 --> 00:04:36,255
Sim.
86
00:04:42,338 --> 00:04:44,921
Então, a Gomakawa
vai casar-se para sair daqui.
87
00:04:45,255 --> 00:04:47,630
Nota-se uma aura de felicidade nela.
88
00:04:48,046 --> 00:04:50,630
Não é dois anos mais nova do que nós?
89
00:04:51,296 --> 00:04:52,421
Percebo.
90
00:04:52,796 --> 00:04:54,463
Desenvolveu-se cedo.
91
00:04:57,296 --> 00:04:58,588
Casamento...
92
00:04:59,421 --> 00:05:01,380
Nem consigo imaginar.
93
00:05:01,713 --> 00:05:05,213
Não é nada a almejar,
é um sistema antiquado.
94
00:05:05,588 --> 00:05:07,296
Cínica como sempre!
95
00:05:07,713 --> 00:05:10,713
Lá estás tu a expor as fantasias, Haida.
96
00:05:10,796 --> 00:05:13,921
Eu? Como assim?
Sou tão racional quanto tu!
97
00:05:27,671 --> 00:05:28,546
Sim?
98
00:05:28,630 --> 00:05:31,296
Retsuko? Estás a comer bem?
99
00:05:31,630 --> 00:05:32,671
Estou a dormir.
100
00:05:38,880 --> 00:05:40,380
Porque desligaste?
101
00:05:40,463 --> 00:05:42,505
Cala-te!
102
00:05:44,296 --> 00:05:47,046
Cozinhas? Limpas a casa e lavas a roupa?
103
00:05:47,130 --> 00:05:48,963
Vou sair.
104
00:05:49,421 --> 00:05:51,463
Levas um lenço? E a tua mala?
105
00:05:51,546 --> 00:05:53,546
Se não tens mais nada a dizer, eu desligo.
106
00:05:54,046 --> 00:05:55,255
Está bem...
107
00:05:55,630 --> 00:05:58,380
Ouvi dizer que houve um assalto
perto da tua casa.
108
00:06:00,796 --> 00:06:04,713
Um assaltante entrou
na casa de uma rapariga, é horrível.
109
00:06:05,255 --> 00:06:07,630
Ficaste preocupada e ligaste?
110
00:06:07,880 --> 00:06:10,255
Diz-me só que trancas bem as portas.
111
00:06:10,338 --> 00:06:11,796
Sim, claro.
112
00:06:12,880 --> 00:06:16,088
E coloca roupa de homem
a secar na varanda.
113
00:06:16,546 --> 00:06:18,213
Isso ajuda a manteres-te segura.
114
00:06:18,296 --> 00:06:20,588
Digo-te isto enquanto mãe
e nunca me engano...
115
00:06:22,463 --> 00:06:25,171
Ela está a ficar pior.
116
00:06:29,296 --> 00:06:31,338
As melhores excursões têm boa comida.
117
00:06:31,713 --> 00:06:33,880
Sushi à discrição. Está decidido!
118
00:06:34,213 --> 00:06:36,380
Eu quero descontrair numas termas.
119
00:06:36,463 --> 00:06:38,963
Que tal uma viagem de colheita de cerejas?
120
00:06:39,380 --> 00:06:41,505
Esperem, é em julho.
121
00:06:46,671 --> 00:06:48,380
Excursão Miura de frutos do mar!
122
00:06:48,463 --> 00:06:49,755
Termas Kusatsu.
123
00:06:49,838 --> 00:06:50,963
Apanha de cerejas!
124
00:06:51,296 --> 00:06:52,796
Esperem, é em setembro.
125
00:06:53,838 --> 00:06:55,755
As nossas opiniões são bem diferentes.
126
00:06:55,838 --> 00:06:57,755
É difícil decidir.
127
00:06:58,463 --> 00:07:01,880
Uma excursão não nos satisfaz a todas.
128
00:07:04,588 --> 00:07:05,838
Pareces descontraída.
129
00:07:06,671 --> 00:07:07,630
Eu?
130
00:07:08,005 --> 00:07:10,088
Quando cantaste karaoke pela última vez?
131
00:07:10,171 --> 00:07:12,838
Já consegues trabalhar
sem acumular tensão.
132
00:07:13,963 --> 00:07:16,338
Bem, isso é muito aborrecido!
133
00:07:16,421 --> 00:07:18,130
A Retsuko cresceu.
134
00:07:18,213 --> 00:07:19,838
Ora, por favor!
135
00:07:49,380 --> 00:07:51,588
Sim. Já estava aberta.
136
00:07:51,671 --> 00:07:55,005
Sim, penso que ainda está lá dentro.
137
00:07:55,296 --> 00:07:57,463
Entendido. Vamos enviar já um agente.
138
00:07:57,546 --> 00:07:59,296
Certo, muito obrigada.
139
00:08:01,838 --> 00:08:03,005
Que medo!
140
00:08:12,713 --> 00:08:14,213
Não serve.
141
00:08:22,213 --> 00:08:23,463
É pesado.
142
00:08:33,630 --> 00:08:35,130
Isto pode servir.
143
00:08:47,463 --> 00:08:48,671
Quem está aí?
144
00:08:49,296 --> 00:08:51,171
O que faz na minha casa?
145
00:09:03,130 --> 00:09:04,046
Olá.
146
00:09:05,380 --> 00:09:06,713
Bem-vinda a casa, Retsuko.
147
00:09:11,463 --> 00:09:14,546
Bem, felizmente não era nada.
148
00:09:14,838 --> 00:09:16,046
Lamento imenso!
149
00:09:16,588 --> 00:09:18,921
A minha filha sempre foi assustadiça.
150
00:09:19,005 --> 00:09:20,255
Está calada!
151
00:09:20,338 --> 00:09:22,213
Como entraste, afinal?
152
00:09:22,296 --> 00:09:23,921
A porta estava trancada!
153
00:09:24,796 --> 00:09:27,213
Fiz uma cópia da chave sem te dizer.
154
00:09:27,296 --> 00:09:28,505
Prenda-a!
155
00:09:31,005 --> 00:09:34,421
Pensei que te tinha criado melhor.
Que desarrumação!
156
00:09:35,088 --> 00:09:36,838
Mas agora está tudo limpo, certo?
157
00:09:37,630 --> 00:09:39,880
Não te pedi para fazer limpezas.
158
00:09:41,630 --> 00:09:44,380
Satisfeita? Estou farta disto.
159
00:09:44,755 --> 00:09:46,171
Vai lá.
160
00:09:47,755 --> 00:09:48,963
Que gira.
161
00:10:01,296 --> 00:10:03,338
Não há ninguém de quem gostes?
162
00:10:06,296 --> 00:10:07,546
Porque perguntas?
163
00:10:07,630 --> 00:10:10,921
Há ou não um homem de quem gostes?
164
00:10:11,880 --> 00:10:14,338
Havia, mas separámo-nos.
165
00:10:14,421 --> 00:10:15,671
Percebo.
166
00:10:15,755 --> 00:10:17,296
Bem, aqui está.
167
00:10:19,880 --> 00:10:22,088
Não é bonito?
168
00:10:22,505 --> 00:10:23,880
Bem, sim.
169
00:10:24,380 --> 00:10:27,296
Ótimo! Então, está decidido.
170
00:10:27,380 --> 00:10:29,005
Espera!
171
00:10:29,088 --> 00:10:30,213
Que foto é esta?
172
00:10:30,296 --> 00:10:31,755
É de um serviço de encontros!
173
00:10:33,130 --> 00:10:37,296
Funcionário público, 34 anos,
classe média alta, nunca foi casado...
174
00:10:37,380 --> 00:10:40,505
Está livre ao fim de semana,
arranja tempo para ele.
175
00:10:40,963 --> 00:10:43,213
Tenho de encontrar-me com ele?
176
00:10:43,296 --> 00:10:44,505
Claro que sim!
177
00:10:44,880 --> 00:10:49,963
Só te peço que saias com ele
se te parecer simpático.
178
00:10:50,046 --> 00:10:52,130
É o filho de uma conhecida da Tia Yoshie.
179
00:10:52,213 --> 00:10:53,255
Espera!
180
00:10:54,838 --> 00:10:56,213
Não quero saber!
181
00:10:58,671 --> 00:11:00,796
Não estou interessada, neste momento.
182
00:11:00,880 --> 00:11:03,630
"Não estou interessada, neste momento!"
183
00:11:04,630 --> 00:11:06,421
Sabes no que isso vai dar?
184
00:11:07,921 --> 00:11:09,921
O tempo vai escapar-te pelos dedos!
185
00:11:10,005 --> 00:11:13,505
A primavera da juventude dará lugar
a um verão de pele seca,
186
00:11:13,588 --> 00:11:15,380
e começará a busca pelo creme ideal!
187
00:11:15,796 --> 00:11:17,921
É hora de me dares ouvidos!
188
00:11:18,005 --> 00:11:20,255
Digo-te isto enquanto mãe!
189
00:11:20,671 --> 00:11:21,630
Não quero saber!
190
00:11:22,046 --> 00:11:23,588
Já te disse!
191
00:11:26,796 --> 00:11:28,671
Quem és tu, para decidires isto?
192
00:11:29,963 --> 00:11:32,921
Quem decide és tu.
Dito isto, quando é que te casas?
193
00:11:33,671 --> 00:11:34,713
Não sei.
194
00:11:34,796 --> 00:11:38,588
Achas que o Príncipe Encantado
vai aparecer, um dia destes?
195
00:11:38,671 --> 00:11:39,963
Não é isso.
196
00:11:40,046 --> 00:11:42,921
Então, qual é o problema? Experimenta.
197
00:11:45,005 --> 00:11:46,713
Isto é a realidade.
198
00:11:46,796 --> 00:11:51,338
Os casamentos arranjados já eram antigos
quando eu era nova, eu sei como é.
199
00:11:51,421 --> 00:11:55,421
A malta da tua geração tem de lembrar-se
que contacto a sério traz resultados!
200
00:11:55,755 --> 00:11:58,171
Tens uma fachada
de "honesta e trabalhadora",
201
00:11:58,255 --> 00:12:01,796
mas a verdade é que passas a vida
a fugir da realidade.
202
00:12:01,880 --> 00:12:04,005
Sabes que és assim, certo?
203
00:12:04,088 --> 00:12:07,588
Prepara-te, e planeia a tua vida.
204
00:12:07,880 --> 00:12:11,505
Um dia destes terás de crescer.
205
00:12:15,921 --> 00:12:16,921
FÚRIA
206
00:12:17,005 --> 00:12:18,921
Imutável! Opressora!
207
00:12:19,005 --> 00:12:21,380
Assaltante
O teu nome é Mãe
208
00:12:21,463 --> 00:12:23,296
Invasora do meu território
209
00:12:23,380 --> 00:12:25,796
Ouve as minhas regras
210
00:12:25,880 --> 00:12:30,088
Não vestirei a tua roupa!
211
00:12:30,171 --> 00:12:33,880
Não vestirei a tua roupa!
212
00:12:42,921 --> 00:12:44,713
KARAOKE
213
00:12:49,588 --> 00:12:50,588
O quê?
214
00:12:51,463 --> 00:12:52,921
Um encontro arranjado?
215
00:12:53,671 --> 00:12:56,463
Não preciso que o Diretor Ton
diga ainda mais mal de mim.
216
00:12:59,421 --> 00:13:01,921
E... vais?
217
00:13:02,005 --> 00:13:03,921
Eu disse-lhe que não, claro.
218
00:13:04,380 --> 00:13:05,588
Não lhe faço a vontade.
219
00:13:05,963 --> 00:13:07,130
É uma estupidez.
220
00:13:08,213 --> 00:13:10,505
Mas quando lhe disse que era antiquado,
221
00:13:10,588 --> 00:13:13,838
ela disse que era apenas
uma versão prática das apps de encontros.
222
00:13:13,921 --> 00:13:17,296
Sem perfis falsos, apenas lógica e isso...
223
00:13:17,380 --> 00:13:18,588
Ela gosta de discutir.
224
00:13:18,671 --> 00:13:20,838
Irrita-me imenso.
225
00:13:21,171 --> 00:13:23,671
Virei-lhe as costas e saí da minha casa.
226
00:13:23,755 --> 00:13:25,838
Céus. E depois.
227
00:13:26,588 --> 00:13:30,880
Passado algum tempo, voltei.
Ela já tinha saído.
228
00:13:30,963 --> 00:13:32,296
VOU PARA CASA.
MÃE
229
00:13:32,380 --> 00:13:33,838
Que embaraçoso.
230
00:13:35,296 --> 00:13:37,921
A culpa não é minha.
231
00:13:58,088 --> 00:14:00,046
Vou telefonar-lhe e pedir desculpa.
232
00:14:09,213 --> 00:14:10,421
Bem-vinda a casa.
233
00:14:11,380 --> 00:14:13,380
Estás aqui...
234
00:14:14,255 --> 00:14:17,296
Aceitei o convite para o encontro
em teu nome.
235
00:14:18,713 --> 00:14:21,171
Afinal, sou a tua mãe e nunca me engano.
236
00:14:28,880 --> 00:14:30,380
Ela parece um pouco tensa.
237
00:14:30,463 --> 00:14:32,213
Talvez estivesse nervosa.
238
00:14:33,546 --> 00:14:34,380
Então?
239
00:14:34,463 --> 00:14:35,463
Vais conhecê-la?
240
00:14:37,713 --> 00:14:38,713
Sim.
241
00:14:39,838 --> 00:14:40,921
Vou conhecê-la.