1
00:00:06,005 --> 00:00:09,921
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:12,213 --> 00:00:13,755
Hør her, lille frøken!
3
00:00:13,838 --> 00:00:17,380
Jeg stoler ikke på din definisjon av
"sunn mat", sier jeg!
4
00:00:17,463 --> 00:00:22,588
All den drittmaten du får i deg kommer
til å plage deg når du blir eldre.
5
00:00:22,671 --> 00:00:25,546
Bare si meg at du spiser sunt!
6
00:00:25,630 --> 00:00:26,630
MAMMA
7
00:00:26,713 --> 00:00:28,380
Jeg spiser sunt nok.
8
00:00:30,630 --> 00:00:31,880
Altså, vent litt!
9
00:00:31,963 --> 00:00:36,171
Jeg hører knasing!
Er det en sunn middag?
10
00:00:36,255 --> 00:00:38,130
Jeg teller kaloriene jeg spiser.
11
00:00:38,213 --> 00:00:43,171
Det er ikke problemet!
Herregud! Lager du engang mat?
12
00:00:43,255 --> 00:00:45,796
Rydder du? Vasker du klærne dine?
13
00:00:45,880 --> 00:00:47,463
Hold kjeft!
14
00:00:47,546 --> 00:00:52,963
Ringte du bare for å plage meg?
I så fall legger jeg på. Var det alt?
15
00:00:53,046 --> 00:00:54,380
Å, ja...
16
00:00:55,005 --> 00:00:59,463
Jeg fant en fin kjole til deg på nett
som passer deg perfekt.
17
00:01:00,546 --> 00:01:02,921
-Nei, takk.
-Hva?
18
00:01:03,005 --> 00:01:07,130
-Nei takk! Jeg vil ikke bruke den!
-Den er perfekt for deg.
19
00:01:07,213 --> 00:01:09,546
Jeg sier dette som din mor
og jeg tar aldri feil.
20
00:01:09,630 --> 00:01:14,046
Vent, stopp. Ikke send den til meg!
21
00:01:14,921 --> 00:01:16,713
Jeg har allerede sendt den.
22
00:01:18,171 --> 00:01:19,963
Pakke til deg.
23
00:01:26,671 --> 00:01:29,630
Hvordan skal jeg noensinne ha på den?
24
00:01:29,713 --> 00:01:30,755
RASERI
25
00:01:30,838 --> 00:01:32,713
SESONG 2
26
00:02:00,338 --> 00:02:03,338
SESONG 2
27
00:02:11,171 --> 00:02:13,171
Den er grusom.
28
00:02:13,255 --> 00:02:15,338
Det er ingen som vil ha noe sånt.
29
00:02:15,421 --> 00:02:18,505
Man kan ikke gi noe sånt
til sin 25 år gamle datter.
30
00:02:18,588 --> 00:02:20,338
Det er jo et cosplay-kostyme.
31
00:02:20,421 --> 00:02:24,838
En gang sendte foreldrene mine meg
en rar dress med skulderputer.
32
00:02:24,921 --> 00:02:27,463
-Skulderputer?
-Det er jo eldgammelt!
33
00:02:28,296 --> 00:02:29,880
Jeg solgte den med en gang.
34
00:02:29,963 --> 00:02:32,880
-Det var slemt.
-Det er bedre enn å kaste den, sant?
35
00:02:32,963 --> 00:02:36,796
Mamma ville at jeg skulle ta den på og
sende henne et bilde.
36
00:02:36,880 --> 00:02:39,796
-Hvorfor?
-Så hun kan vise besteforeldrene mine.
37
00:02:39,880 --> 00:02:42,713
-Hva er du, en førsteklassing?
-Det er fint å være elsket.
38
00:02:42,796 --> 00:02:44,921
Det er plagsomt!
39
00:02:46,755 --> 00:02:49,671
Altså, mødre er plageånder.
40
00:02:49,755 --> 00:02:51,255
Ikke tull.
41
00:02:53,171 --> 00:02:55,130
Retsuko!
42
00:02:56,005 --> 00:02:59,046
Spiser du godt?
43
00:03:00,463 --> 00:03:02,630
Jeg spiser akkurat nå...
44
00:03:02,713 --> 00:03:05,421
Du kan ikke kalle det der sunn mat!
45
00:03:06,005 --> 00:03:10,505
Den drittmaten kommer til å plage
deg når du blir eldre!
46
00:03:10,588 --> 00:03:12,463
...plage deg når du bli eldre!
47
00:03:12,546 --> 00:03:13,380
MAMMA
48
00:03:14,880 --> 00:03:18,921
Altså... Jeg er på en diett nå.
49
00:03:20,921 --> 00:03:24,505
Spis litt stekte grønnsaker!
Ikke tenk på det.
50
00:03:24,588 --> 00:03:30,088
Jeg stekte en wok med grønsaker i morges!
Kjære vene. Jeg legger på meg igjen!
51
00:03:30,671 --> 00:03:33,588
Bare ta, vær så snill!
52
00:03:36,755 --> 00:03:41,421
-Har ikke Kabae sånn, tre unger?
-Hun er en mor også.
53
00:03:41,505 --> 00:03:43,921
REGNSKAP
54
00:03:44,505 --> 00:03:47,088
Hei! Korttidsen!
55
00:03:47,171 --> 00:03:48,296
Ja!
56
00:03:48,380 --> 00:03:49,921
Haida! Fenneko!
57
00:03:50,005 --> 00:03:51,380
-Ja?
-Ja?
58
00:03:53,088 --> 00:03:54,546
Kom hit.
59
00:03:56,546 --> 00:04:01,088
Regnskapsavdelingen får
en ny ansatt neste måned.
60
00:04:01,963 --> 00:04:04,171
-En ny uteksaminert?
-Ja.
61
00:04:04,255 --> 00:04:06,880
Gomakawa er på vei ut.
Hun skal gifte seg.
62
00:04:06,963 --> 00:04:09,796
Jeg trenger noen som
kan ta over for henne.
63
00:04:10,463 --> 00:04:15,255
Hør her! Uteksaminerte er bare en
belastning med en oppblåst stolthet.
64
00:04:15,338 --> 00:04:19,796
Dytt han av den høye hesten og vis ham
sannheten om livet på et kontor!
65
00:04:19,880 --> 00:04:22,088
-Som du vil, sjef!
-Som du vil, sjef!
66
00:04:23,588 --> 00:04:25,046
Som du vil, sjef!
67
00:04:25,130 --> 00:04:27,505
Og du, korttidsen...
68
00:04:28,088 --> 00:04:30,713
...et selskap er ikke et klubbhus.
69
00:04:30,796 --> 00:04:34,671
Vær forberedt på å bli hatet
av din underordnede.
70
00:04:35,255 --> 00:04:36,255
Okay.
71
00:04:42,338 --> 00:04:45,171
Så Gomakawa gifter seg ut av det...
72
00:04:45,255 --> 00:04:47,880
Hun har en aura av lykke rundt seg.
73
00:04:47,963 --> 00:04:50,630
Er ikke hun to år yngre enn oss?
74
00:04:51,296 --> 00:04:52,421
Skjønner.
75
00:04:52,505 --> 00:04:54,463
Hun blomstret tidlig, hva?
76
00:04:57,296 --> 00:04:58,838
Ekteskap...
77
00:04:59,421 --> 00:05:01,380
Jeg kan ikke engang se det for meg.
78
00:05:01,463 --> 00:05:05,213
Det er ikke noe å lengte etter.
Det er et utdatert system.
79
00:05:05,296 --> 00:05:07,380
Kynisk som alltid!
80
00:05:07,463 --> 00:05:10,713
Haida, fantasiene dine synes igjen.
81
00:05:10,796 --> 00:05:13,921
Hva? Hva mener du?
Jeg er like rasjonell som deg!
82
00:05:27,671 --> 00:05:31,296
-Ja?
-Retsuko? Spiser du godt?
83
00:05:31,380 --> 00:05:33,088
Jeg sover.
84
00:05:38,880 --> 00:05:42,505
-Hei! Hvorfor la du på?
-Æsj, hold kjeft!
85
00:05:44,296 --> 00:05:47,046
Lager du mat? Vasker? Tar du klesvasken?
86
00:05:47,130 --> 00:05:49,171
Jeg skal ut i dag.
87
00:05:49,255 --> 00:05:51,463
Har du lommetørkle? Vesken din?
88
00:05:51,546 --> 00:05:53,963
Jeg legger på om du ikke
har noe annet å si!
89
00:05:54,046 --> 00:05:58,380
Å, ja... Jeg hørte at det var et
ran i nærheten av huset ditt.
90
00:06:00,505 --> 00:06:04,713
En tyv brøt seg inn i huset
til en jente. Forferdelig!
91
00:06:05,296 --> 00:06:07,630
Så du ble bekymret, og ringte?
92
00:06:07,713 --> 00:06:10,255
Jeg vil bare være sikker
på at du låser skikkelig!
93
00:06:10,338 --> 00:06:11,796
Ja, ja, så klart.
94
00:06:12,880 --> 00:06:16,088
Heng noen herreklær til
tørk på balkongen også.
95
00:06:16,171 --> 00:06:20,588
Det vil holde deg trygg. Dette sier jeg
som din mor og jeg tar aldri feil...
96
00:06:22,213 --> 00:06:25,171
Hun blir bare verre.
97
00:06:29,296 --> 00:06:31,338
De beste turistbussene har god mat!
98
00:06:31,421 --> 00:06:34,130
Sushi-buffet. Så da er det bestemt!
99
00:06:34,213 --> 00:06:36,380
Jeg vil slappe av i en varm kilde.
100
00:06:36,463 --> 00:06:38,963
Hva med en tur for å plukke kirsebær?
101
00:06:39,046 --> 00:06:41,505
Oj, denne er i juli.
102
00:06:46,671 --> 00:06:49,755
-Miura gourmet sjømat-tur!
-Varme kilder i Kusatsu.
103
00:06:49,838 --> 00:06:52,796
Drueplukking!
Oj, denne er i september.
104
00:06:53,838 --> 00:06:57,755
-Vi har ikke så like ønsker.
-Det gjør det vanskelig å velge.
105
00:06:58,463 --> 00:07:01,880
En busstur kan ikke
oppfylle alle våre ønsker.
106
00:07:04,588 --> 00:07:06,588
Du er virkelig rolig.
107
00:07:06,671 --> 00:07:07,630
Hæ?
108
00:07:07,713 --> 00:07:10,088
Når var du på karaoke sist?
109
00:07:10,171 --> 00:07:13,088
Du klarer å jobbe uten å bli stresset.
110
00:07:13,963 --> 00:07:18,130
-Vel, det er jo kjedelig!
-Retsuko ble voksen.
111
00:07:18,213 --> 00:07:19,838
Å, vær så snill!
112
00:07:49,380 --> 00:07:51,588
Ja, det var allerede åpent.
113
00:07:51,671 --> 00:07:55,005
Ja, jeg tror han er der inne enda.
114
00:07:55,088 --> 00:07:57,463
Forstått. En betjent er der snart.
115
00:07:57,546 --> 00:07:59,630
Ja, tusen takk.
116
00:08:01,838 --> 00:08:03,463
Jeg er så redd.
117
00:08:12,713 --> 00:08:14,546
Dette er håpløst.
118
00:08:22,213 --> 00:08:23,796
Den er tung.
119
00:08:33,380 --> 00:08:35,255
Denne kan funke.
120
00:08:47,130 --> 00:08:49,213
Hvem er det?
121
00:08:49,296 --> 00:08:51,546
Hva gjør du i mitt hus?
122
00:09:03,130 --> 00:09:04,130
Å.
123
00:09:05,380 --> 00:09:07,296
Velkommen hjem, Retsuko.
124
00:09:11,463 --> 00:09:14,630
Da var det ingenting, takk og lov.
125
00:09:14,713 --> 00:09:16,046
Jeg er så lei for det!
126
00:09:16,630 --> 00:09:20,255
-Datteren min har alltid vært skvetten.
-Hold kjeft!
127
00:09:20,338 --> 00:09:24,171
Hvordan kom du deg inn, forresten?
Døren var låst!
128
00:09:24,796 --> 00:09:27,213
Jeg kopierte nøkkelen uten å si det.
129
00:09:27,296 --> 00:09:28,630
Arrester henne!
130
00:09:30,796 --> 00:09:35,005
For et rot det var.
Jeg trodde jeg oppdro deg bedre!
131
00:09:35,088 --> 00:09:36,838
Nå er det rent og pent, ikke sant?
132
00:09:37,505 --> 00:09:39,880
Jeg spurte deg ikke om å rydde.
133
00:09:41,630 --> 00:09:44,380
Er du fornøyd? Jeg har fått nok.
134
00:09:44,463 --> 00:09:46,213
Jada.
135
00:09:47,546 --> 00:09:49,255
For en søtnos.
136
00:10:01,296 --> 00:10:03,755
Er det ikke noen du liker?
137
00:10:06,296 --> 00:10:11,171
-Hvorfor spør du?
-Igjen, er det ingen mann du liker?
138
00:10:11,880 --> 00:10:15,671
-Det var en, men vi slo opp.
-Å, jeg skjønner.
139
00:10:15,755 --> 00:10:17,630
Vel, her kan du se.
140
00:10:19,880 --> 00:10:22,421
Er han ikke kjekk?
141
00:10:22,505 --> 00:10:24,296
Vel, ja.
142
00:10:24,380 --> 00:10:27,296
Fantastisk! Da er det bestemt.
143
00:10:27,380 --> 00:10:29,005
Hei, vent litt!
144
00:10:29,088 --> 00:10:31,755
-Hva er dette?
-Et bilde for ekteskapsformidling!
145
00:10:33,130 --> 00:10:37,296
Statsansatt, 34 år gammel,
øvre middelklasse, aldri gift...
146
00:10:37,380 --> 00:10:40,880
Han har fri på helgene,
så sørg for at du er ledig.
147
00:10:40,963 --> 00:10:44,505
-Jeg...må møte ham?
-Så klart.
148
00:10:44,588 --> 00:10:49,380
Jeg vil bare at du går på en date
med ham, om han virker snill.
149
00:10:49,463 --> 00:10:52,463
Han er sønnen til en av
tante Yoshies bekjente.
150
00:10:52,546 --> 00:10:53,838
Vent!
151
00:10:54,838 --> 00:10:57,005
Jeg bryr meg ikke!
152
00:10:58,671 --> 00:11:00,796
Jeg er ikke interessert akkurat nå.
153
00:11:00,880 --> 00:11:03,630
"Jeg er ikke interessert akkurat nå!"
154
00:11:04,630 --> 00:11:06,713
Vet du hvor det fører hen?
155
00:11:07,713 --> 00:11:09,921
Tiden vil renne ut!
156
00:11:10,005 --> 00:11:13,505
Ungdommens vår vil vike for en
uttørket sommer med tørr hud
157
00:11:13,588 --> 00:11:17,921
og kampen for å finne den rette
fuktighetskremen! Du må høre på meg!
158
00:11:18,005 --> 00:11:21,630
-Jeg sier dette som din mor!
-Jeg bryr meg ikke!
159
00:11:21,713 --> 00:11:23,838
Det har jeg sagt allerede!
160
00:11:26,505 --> 00:11:28,671
Dette kan ikke du bestemme!
161
00:11:29,796 --> 00:11:33,505
Du er den som bestemmer.
Når det er sagt, når skal du gifte deg?
162
00:11:33,588 --> 00:11:34,713
Jeg vet ikke.
163
00:11:34,796 --> 00:11:38,505
Tror du at drømmeprinsen
bare dukker opp en dag?
164
00:11:38,588 --> 00:11:39,963
Det er ikke sånn det er.
165
00:11:40,046 --> 00:11:43,255
Så, hva er problemet? Bare prøv det.
166
00:11:45,005 --> 00:11:46,713
Dette er virkeligheten.
167
00:11:46,796 --> 00:11:51,338
Arrangerte ekteskap var gammelt nytt da
jeg var ung, så dette vet jeg.
168
00:11:51,421 --> 00:11:55,671
Men din generasjon må huske at ekte
kontakt gir ekte resultater!
169
00:11:55,755 --> 00:11:58,171
Dere opprettholder en
"ærlig og dyktig" fasade,
170
00:11:58,255 --> 00:12:01,796
men sannheten er at dere bare
er flinke til å flykte fra virkeligheten.
171
00:12:01,880 --> 00:12:07,796
Du vet dette om deg selv, ikke sant?
Vær forberedt, og planlegg livet ditt.
172
00:12:07,880 --> 00:12:11,505
Du må vokse opp en dag.
173
00:12:15,921 --> 00:12:16,921
RASERI
174
00:12:17,005 --> 00:12:18,921
Uforandret! Undertrykker!
175
00:12:19,005 --> 00:12:21,380
Innbruddstyv
Ditt navn er Mor
176
00:12:21,463 --> 00:12:23,296
Tråkker på det som er mitt hjem
177
00:12:23,380 --> 00:12:25,796
Hør på mine regler
178
00:12:25,880 --> 00:12:30,088
Dine klær skal ikke på meg!
179
00:12:30,171 --> 00:12:33,880
Dine klær skal ikke på meg!
180
00:12:42,921 --> 00:12:44,713
KARAOKE
181
00:12:49,588 --> 00:12:50,588
Hva?
182
00:12:51,463 --> 00:12:53,588
En arrangert date?
183
00:12:53,671 --> 00:12:56,755
Jeg trenger ikke at direktør Ton
baksnakker meg enda mer!
184
00:12:59,421 --> 00:13:01,921
Skal du... gjøre det?
185
00:13:02,005 --> 00:13:05,588
Jeg sa nei, så klart.
Jeg skal ikke danse etter hennes pipe.
186
00:13:05,671 --> 00:13:07,338
Det er så idiotisk.
187
00:13:07,963 --> 00:13:10,505
Da jeg sa det var gammeldags,
188
00:13:10,588 --> 00:13:13,838
sa hun at det var en praktisk
versjon av en dating-app.
189
00:13:13,921 --> 00:13:17,296
Ingen løgner, bare logikk,
og så videre og videre...
190
00:13:17,380 --> 00:13:21,088
-Hun liker å krangle.
-Det gjør meg så sint.
191
00:13:21,171 --> 00:13:23,671
Jeg stormet ut og lot henne stå der.
192
00:13:23,755 --> 00:13:26,213
Oj. Og så da?
193
00:13:26,296 --> 00:13:30,880
Jeg gikk tilbake etter en stund og
oppdaget at hun hadde dratt.
194
00:13:30,963 --> 00:13:32,296
JEG DRAR HJEM.
MAMMA
195
00:13:32,380 --> 00:13:34,088
Det er pinlig.
196
00:13:35,338 --> 00:13:37,921
Det er ikke min feil.
197
00:13:58,088 --> 00:14:00,380
Jeg ringer og sier unnskyld.
198
00:14:09,213 --> 00:14:10,713
Velkommen hjem.
199
00:14:11,380 --> 00:14:13,463
Så... du er her.
200
00:14:14,255 --> 00:14:17,338
Jeg godtok invitasjonen
til å møtes på dine vegne.
201
00:14:18,713 --> 00:14:21,171
Jeg er moren din og tar aldri feil,
tross alt.
202
00:14:28,463 --> 00:14:32,255
Hun ser anspent ut.
Kanskje hun var nervøs da de tok bildet.
203
00:14:33,213 --> 00:14:35,713
Så? Vil du møte henne?
204
00:14:37,713 --> 00:14:38,921
Ja.
205
00:14:39,505 --> 00:14:40,921
Jeg kan møte henne.