1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,213 --> 00:00:13,755 Hør her, lille frøken! 3 00:00:13,838 --> 00:00:17,380 Jeg stoler ikke på din definisjon av "sunn mat", sier jeg! 4 00:00:17,463 --> 00:00:22,588 All den drittmaten du får i deg kommer til å plage deg når du blir eldre. 5 00:00:22,671 --> 00:00:25,546 Bare si meg at du spiser sunt! 6 00:00:25,630 --> 00:00:26,630 MAMMA 7 00:00:26,713 --> 00:00:28,380 Jeg spiser sunt nok. 8 00:00:30,630 --> 00:00:31,880 Altså, vent litt! 9 00:00:31,963 --> 00:00:36,171 Jeg hører knasing! Er det en sunn middag? 10 00:00:36,255 --> 00:00:38,130 Jeg teller kaloriene jeg spiser. 11 00:00:38,213 --> 00:00:43,171 Det er ikke problemet! Herregud! Lager du engang mat? 12 00:00:43,255 --> 00:00:45,796 Rydder du? Vasker du klærne dine? 13 00:00:45,880 --> 00:00:47,463 Hold kjeft! 14 00:00:47,546 --> 00:00:52,963 Ringte du bare for å plage meg? I så fall legger jeg på. Var det alt? 15 00:00:53,046 --> 00:00:54,380 Å, ja... 16 00:00:55,005 --> 00:00:59,463 Jeg fant en fin kjole til deg på nett som passer deg perfekt. 17 00:01:00,546 --> 00:01:02,921 -Nei, takk. -Hva? 18 00:01:03,005 --> 00:01:07,130 -Nei takk! Jeg vil ikke bruke den! -Den er perfekt for deg. 19 00:01:07,213 --> 00:01:09,546 Jeg sier dette som din mor og jeg tar aldri feil. 20 00:01:09,630 --> 00:01:14,046 Vent, stopp. Ikke send den til meg! 21 00:01:14,921 --> 00:01:16,713 Jeg har allerede sendt den. 22 00:01:18,171 --> 00:01:19,963 Pakke til deg. 23 00:01:26,671 --> 00:01:29,630 Hvordan skal jeg noensinne ha på den? 24 00:01:29,713 --> 00:01:30,755 RASERI 25 00:01:30,838 --> 00:01:32,713 SESONG 2 26 00:02:00,338 --> 00:02:03,338 SESONG 2 27 00:02:11,171 --> 00:02:13,171 Den er grusom. 28 00:02:13,255 --> 00:02:15,338 Det er ingen som vil ha noe sånt. 29 00:02:15,421 --> 00:02:18,505 Man kan ikke gi noe sånt til sin 25 år gamle datter. 30 00:02:18,588 --> 00:02:20,338 Det er jo et cosplay-kostyme. 31 00:02:20,421 --> 00:02:24,838 En gang sendte foreldrene mine meg en rar dress med skulderputer. 32 00:02:24,921 --> 00:02:27,463 -Skulderputer? -Det er jo eldgammelt! 33 00:02:28,296 --> 00:02:29,880 Jeg solgte den med en gang. 34 00:02:29,963 --> 00:02:32,880 -Det var slemt. -Det er bedre enn å kaste den, sant? 35 00:02:32,963 --> 00:02:36,796 Mamma ville at jeg skulle ta den på og sende henne et bilde. 36 00:02:36,880 --> 00:02:39,796 -Hvorfor? -Så hun kan vise besteforeldrene mine. 37 00:02:39,880 --> 00:02:42,713 -Hva er du, en førsteklassing? -Det er fint å være elsket. 38 00:02:42,796 --> 00:02:44,921 Det er plagsomt! 39 00:02:46,755 --> 00:02:49,671 Altså, mødre er plageånder. 40 00:02:49,755 --> 00:02:51,255 Ikke tull. 41 00:02:53,171 --> 00:02:55,130 Retsuko! 42 00:02:56,005 --> 00:02:59,046 Spiser du godt? 43 00:03:00,463 --> 00:03:02,630 Jeg spiser akkurat nå... 44 00:03:02,713 --> 00:03:05,421 Du kan ikke kalle det der sunn mat! 45 00:03:06,005 --> 00:03:10,505 Den drittmaten kommer til å plage deg når du blir eldre! 46 00:03:10,588 --> 00:03:12,463 ...plage deg når du bli eldre! 47 00:03:12,546 --> 00:03:13,380 MAMMA 48 00:03:14,880 --> 00:03:18,921 Altså... Jeg er på en diett nå. 49 00:03:20,921 --> 00:03:24,505 Spis litt stekte grønnsaker! Ikke tenk på det. 50 00:03:24,588 --> 00:03:30,088 Jeg stekte en wok med grønsaker i morges! Kjære vene. Jeg legger på meg igjen! 51 00:03:30,671 --> 00:03:33,588 Bare ta, vær så snill! 52 00:03:36,755 --> 00:03:41,421 -Har ikke Kabae sånn, tre unger? -Hun er en mor også. 53 00:03:41,505 --> 00:03:43,921 REGNSKAP 54 00:03:44,505 --> 00:03:47,088 Hei! Korttidsen! 55 00:03:47,171 --> 00:03:48,296 Ja! 56 00:03:48,380 --> 00:03:49,921 Haida! Fenneko! 57 00:03:50,005 --> 00:03:51,380 -Ja? -Ja? 58 00:03:53,088 --> 00:03:54,546 Kom hit. 59 00:03:56,546 --> 00:04:01,088 Regnskapsavdelingen får en ny ansatt neste måned. 60 00:04:01,963 --> 00:04:04,171 -En ny uteksaminert? -Ja. 61 00:04:04,255 --> 00:04:06,880 Gomakawa er på vei ut. Hun skal gifte seg. 62 00:04:06,963 --> 00:04:09,796 Jeg trenger noen som kan ta over for henne. 63 00:04:10,463 --> 00:04:15,255 Hør her! Uteksaminerte er bare en belastning med en oppblåst stolthet. 64 00:04:15,338 --> 00:04:19,796 Dytt han av den høye hesten og vis ham sannheten om livet på et kontor! 65 00:04:19,880 --> 00:04:22,088 -Som du vil, sjef! -Som du vil, sjef! 66 00:04:23,588 --> 00:04:25,046 Som du vil, sjef! 67 00:04:25,130 --> 00:04:27,505 Og du, korttidsen... 68 00:04:28,088 --> 00:04:30,713 ...et selskap er ikke et klubbhus. 69 00:04:30,796 --> 00:04:34,671 Vær forberedt på å bli hatet av din underordnede. 70 00:04:35,255 --> 00:04:36,255 Okay. 71 00:04:42,338 --> 00:04:45,171 Så Gomakawa gifter seg ut av det... 72 00:04:45,255 --> 00:04:47,880 Hun har en aura av lykke rundt seg. 73 00:04:47,963 --> 00:04:50,630 Er ikke hun to år yngre enn oss? 74 00:04:51,296 --> 00:04:52,421 Skjønner. 75 00:04:52,505 --> 00:04:54,463 Hun blomstret tidlig, hva? 76 00:04:57,296 --> 00:04:58,838 Ekteskap... 77 00:04:59,421 --> 00:05:01,380 Jeg kan ikke engang se det for meg. 78 00:05:01,463 --> 00:05:05,213 Det er ikke noe å lengte etter. Det er et utdatert system. 79 00:05:05,296 --> 00:05:07,380 Kynisk som alltid! 80 00:05:07,463 --> 00:05:10,713 Haida, fantasiene dine synes igjen. 81 00:05:10,796 --> 00:05:13,921 Hva? Hva mener du? Jeg er like rasjonell som deg! 82 00:05:27,671 --> 00:05:31,296 -Ja? -Retsuko? Spiser du godt? 83 00:05:31,380 --> 00:05:33,088 Jeg sover. 84 00:05:38,880 --> 00:05:42,505 -Hei! Hvorfor la du på? -Æsj, hold kjeft! 85 00:05:44,296 --> 00:05:47,046 Lager du mat? Vasker? Tar du klesvasken? 86 00:05:47,130 --> 00:05:49,171 Jeg skal ut i dag. 87 00:05:49,255 --> 00:05:51,463 Har du lommetørkle? Vesken din? 88 00:05:51,546 --> 00:05:53,963 Jeg legger på om du ikke har noe annet å si! 89 00:05:54,046 --> 00:05:58,380 Å, ja... Jeg hørte at det var et ran i nærheten av huset ditt. 90 00:06:00,505 --> 00:06:04,713 En tyv brøt seg inn i huset til en jente. Forferdelig! 91 00:06:05,296 --> 00:06:07,630 Så du ble bekymret, og ringte? 92 00:06:07,713 --> 00:06:10,255 Jeg vil bare være sikker på at du låser skikkelig! 93 00:06:10,338 --> 00:06:11,796 Ja, ja, så klart. 94 00:06:12,880 --> 00:06:16,088 Heng noen herreklær til tørk på balkongen også. 95 00:06:16,171 --> 00:06:20,588 Det vil holde deg trygg. Dette sier jeg som din mor og jeg tar aldri feil... 96 00:06:22,213 --> 00:06:25,171 Hun blir bare verre. 97 00:06:29,296 --> 00:06:31,338 De beste turistbussene har god mat! 98 00:06:31,421 --> 00:06:34,130 Sushi-buffet. Så da er det bestemt! 99 00:06:34,213 --> 00:06:36,380 Jeg vil slappe av i en varm kilde. 100 00:06:36,463 --> 00:06:38,963 Hva med en tur for å plukke kirsebær? 101 00:06:39,046 --> 00:06:41,505 Oj, denne er i juli. 102 00:06:46,671 --> 00:06:49,755 -Miura gourmet sjømat-tur! -Varme kilder i Kusatsu. 103 00:06:49,838 --> 00:06:52,796 Drueplukking! Oj, denne er i september. 104 00:06:53,838 --> 00:06:57,755 -Vi har ikke så like ønsker. -Det gjør det vanskelig å velge. 105 00:06:58,463 --> 00:07:01,880 En busstur kan ikke oppfylle alle våre ønsker. 106 00:07:04,588 --> 00:07:06,588 Du er virkelig rolig. 107 00:07:06,671 --> 00:07:07,630 Hæ? 108 00:07:07,713 --> 00:07:10,088 Når var du på karaoke sist? 109 00:07:10,171 --> 00:07:13,088 Du klarer å jobbe uten å bli stresset. 110 00:07:13,963 --> 00:07:18,130 -Vel, det er jo kjedelig! -Retsuko ble voksen. 111 00:07:18,213 --> 00:07:19,838 Å, vær så snill! 112 00:07:49,380 --> 00:07:51,588 Ja, det var allerede åpent. 113 00:07:51,671 --> 00:07:55,005 Ja, jeg tror han er der inne enda. 114 00:07:55,088 --> 00:07:57,463 Forstått. En betjent er der snart. 115 00:07:57,546 --> 00:07:59,630 Ja, tusen takk. 116 00:08:01,838 --> 00:08:03,463 Jeg er så redd. 117 00:08:12,713 --> 00:08:14,546 Dette er håpløst. 118 00:08:22,213 --> 00:08:23,796 Den er tung. 119 00:08:33,380 --> 00:08:35,255 Denne kan funke. 120 00:08:47,130 --> 00:08:49,213 Hvem er det? 121 00:08:49,296 --> 00:08:51,546 Hva gjør du i mitt hus? 122 00:09:03,130 --> 00:09:04,130 Å. 123 00:09:05,380 --> 00:09:07,296 Velkommen hjem, Retsuko. 124 00:09:11,463 --> 00:09:14,630 Da var det ingenting, takk og lov. 125 00:09:14,713 --> 00:09:16,046 Jeg er så lei for det! 126 00:09:16,630 --> 00:09:20,255 -Datteren min har alltid vært skvetten. -Hold kjeft! 127 00:09:20,338 --> 00:09:24,171 Hvordan kom du deg inn, forresten? Døren var låst! 128 00:09:24,796 --> 00:09:27,213 Jeg kopierte nøkkelen uten å si det. 129 00:09:27,296 --> 00:09:28,630 Arrester henne! 130 00:09:30,796 --> 00:09:35,005 For et rot det var. Jeg trodde jeg oppdro deg bedre! 131 00:09:35,088 --> 00:09:36,838 Nå er det rent og pent, ikke sant? 132 00:09:37,505 --> 00:09:39,880 Jeg spurte deg ikke om å rydde. 133 00:09:41,630 --> 00:09:44,380 Er du fornøyd? Jeg har fått nok. 134 00:09:44,463 --> 00:09:46,213 Jada. 135 00:09:47,546 --> 00:09:49,255 For en søtnos. 136 00:10:01,296 --> 00:10:03,755 Er det ikke noen du liker? 137 00:10:06,296 --> 00:10:11,171 -Hvorfor spør du? -Igjen, er det ingen mann du liker? 138 00:10:11,880 --> 00:10:15,671 -Det var en, men vi slo opp. -Å, jeg skjønner. 139 00:10:15,755 --> 00:10:17,630 Vel, her kan du se. 140 00:10:19,880 --> 00:10:22,421 Er han ikke kjekk? 141 00:10:22,505 --> 00:10:24,296 Vel, ja. 142 00:10:24,380 --> 00:10:27,296 Fantastisk! Da er det bestemt. 143 00:10:27,380 --> 00:10:29,005 Hei, vent litt! 144 00:10:29,088 --> 00:10:31,755 -Hva er dette? -Et bilde for ekteskapsformidling! 145 00:10:33,130 --> 00:10:37,296 Statsansatt, 34 år gammel, øvre middelklasse, aldri gift... 146 00:10:37,380 --> 00:10:40,880 Han har fri på helgene, så sørg for at du er ledig. 147 00:10:40,963 --> 00:10:44,505 -Jeg...må møte ham? -Så klart. 148 00:10:44,588 --> 00:10:49,380 Jeg vil bare at du går på en date med ham, om han virker snill. 149 00:10:49,463 --> 00:10:52,463 Han er sønnen til en av tante Yoshies bekjente. 150 00:10:52,546 --> 00:10:53,838 Vent! 151 00:10:54,838 --> 00:10:57,005 Jeg bryr meg ikke! 152 00:10:58,671 --> 00:11:00,796 Jeg er ikke interessert akkurat nå. 153 00:11:00,880 --> 00:11:03,630 "Jeg er ikke interessert akkurat nå!" 154 00:11:04,630 --> 00:11:06,713 Vet du hvor det fører hen? 155 00:11:07,713 --> 00:11:09,921 Tiden vil renne ut! 156 00:11:10,005 --> 00:11:13,505 Ungdommens vår vil vike for en uttørket sommer med tørr hud 157 00:11:13,588 --> 00:11:17,921 og kampen for å finne den rette fuktighetskremen! Du må høre på meg! 158 00:11:18,005 --> 00:11:21,630 -Jeg sier dette som din mor! -Jeg bryr meg ikke! 159 00:11:21,713 --> 00:11:23,838 Det har jeg sagt allerede! 160 00:11:26,505 --> 00:11:28,671 Dette kan ikke du bestemme! 161 00:11:29,796 --> 00:11:33,505 Du er den som bestemmer. Når det er sagt, når skal du gifte deg? 162 00:11:33,588 --> 00:11:34,713 Jeg vet ikke. 163 00:11:34,796 --> 00:11:38,505 Tror du at drømmeprinsen bare dukker opp en dag? 164 00:11:38,588 --> 00:11:39,963 Det er ikke sånn det er. 165 00:11:40,046 --> 00:11:43,255 Så, hva er problemet? Bare prøv det. 166 00:11:45,005 --> 00:11:46,713 Dette er virkeligheten. 167 00:11:46,796 --> 00:11:51,338 Arrangerte ekteskap var gammelt nytt da jeg var ung, så dette vet jeg. 168 00:11:51,421 --> 00:11:55,671 Men din generasjon må huske at ekte kontakt gir ekte resultater! 169 00:11:55,755 --> 00:11:58,171 Dere opprettholder en "ærlig og dyktig" fasade, 170 00:11:58,255 --> 00:12:01,796 men sannheten er at dere bare er flinke til å flykte fra virkeligheten. 171 00:12:01,880 --> 00:12:07,796 Du vet dette om deg selv, ikke sant? Vær forberedt, og planlegg livet ditt. 172 00:12:07,880 --> 00:12:11,505 Du må vokse opp en dag. 173 00:12:15,921 --> 00:12:16,921 RASERI 174 00:12:17,005 --> 00:12:18,921 Uforandret! Undertrykker! 175 00:12:19,005 --> 00:12:21,380 Innbruddstyv Ditt navn er Mor 176 00:12:21,463 --> 00:12:23,296 Tråkker på det som er mitt hjem 177 00:12:23,380 --> 00:12:25,796 Hør på mine regler 178 00:12:25,880 --> 00:12:30,088 Dine klær skal ikke på meg! 179 00:12:30,171 --> 00:12:33,880 Dine klær skal ikke på meg! 180 00:12:42,921 --> 00:12:44,713 KARAOKE 181 00:12:49,588 --> 00:12:50,588 Hva? 182 00:12:51,463 --> 00:12:53,588 En arrangert date? 183 00:12:53,671 --> 00:12:56,755 Jeg trenger ikke at direktør Ton baksnakker meg enda mer! 184 00:12:59,421 --> 00:13:01,921 Skal du... gjøre det? 185 00:13:02,005 --> 00:13:05,588 Jeg sa nei, så klart. Jeg skal ikke danse etter hennes pipe. 186 00:13:05,671 --> 00:13:07,338 Det er så idiotisk. 187 00:13:07,963 --> 00:13:10,505 Da jeg sa det var gammeldags, 188 00:13:10,588 --> 00:13:13,838 sa hun at det var en praktisk versjon av en dating-app. 189 00:13:13,921 --> 00:13:17,296 Ingen løgner, bare logikk, og så videre og videre... 190 00:13:17,380 --> 00:13:21,088 -Hun liker å krangle. -Det gjør meg så sint. 191 00:13:21,171 --> 00:13:23,671 Jeg stormet ut og lot henne stå der. 192 00:13:23,755 --> 00:13:26,213 Oj. Og så da? 193 00:13:26,296 --> 00:13:30,880 Jeg gikk tilbake etter en stund og oppdaget at hun hadde dratt. 194 00:13:30,963 --> 00:13:32,296 JEG DRAR HJEM. MAMMA 195 00:13:32,380 --> 00:13:34,088 Det er pinlig. 196 00:13:35,338 --> 00:13:37,921 Det er ikke min feil. 197 00:13:58,088 --> 00:14:00,380 Jeg ringer og sier unnskyld. 198 00:14:09,213 --> 00:14:10,713 Velkommen hjem. 199 00:14:11,380 --> 00:14:13,463 Så... du er her. 200 00:14:14,255 --> 00:14:17,338 Jeg godtok invitasjonen til å møtes på dine vegne. 201 00:14:18,713 --> 00:14:21,171 Jeg er moren din og tar aldri feil, tross alt. 202 00:14:28,463 --> 00:14:32,255 Hun ser anspent ut. Kanskje hun var nervøs da de tok bildet. 203 00:14:33,213 --> 00:14:35,713 Så? Vil du møte henne? 204 00:14:37,713 --> 00:14:38,921 Ja. 205 00:14:39,505 --> 00:14:40,921 Jeg kan møte henne.