1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 ‎"NETFLIX 오리지널 애니 시리즈" 2 00:00:12,213 --> 00:00:13,755 ‎그러니까 3 00:00:13,838 --> 00:00:17,380 ‎네가 잘 먹고 다닌다고 하면 ‎영 못 미덥단 말이야 4 00:00:17,463 --> 00:00:20,046 ‎허구한 날 불량 식품만 먹으면 5 00:00:20,130 --> 00:00:22,588 ‎나중에 늙어서 고생한다니까 6 00:00:22,671 --> 00:00:25,546 ‎몸에 좋은 거로 ‎잘 먹고 다니는 거 맞아? 7 00:00:25,630 --> 00:00:26,630 ‎"엄마" 8 00:00:26,713 --> 00:00:28,380 ‎잘 먹고 다닌다니까요 9 00:00:30,630 --> 00:00:31,671 ‎잠깐만 10 00:00:31,963 --> 00:00:33,463 ‎그거 과자 씹는 소리지? 11 00:00:33,546 --> 00:00:35,838 ‎설마 그게 저녁 식사야? 12 00:00:36,338 --> 00:00:38,130 ‎칼로리 계산하면서 먹고 있어요 13 00:00:38,213 --> 00:00:40,338 ‎그게 문제가 아니잖니! 14 00:00:40,421 --> 00:00:43,171 ‎어쩌면 좋니 ‎제대로 밥은 해 먹는 거야? 15 00:00:43,255 --> 00:00:45,796 ‎청소는? 빨래는 매일 하니? 16 00:00:45,880 --> 00:00:47,463 ‎아이고 정말! 17 00:00:47,546 --> 00:00:50,046 ‎저 괴롭히려고 전화하셨어요? 18 00:00:50,130 --> 00:00:52,963 ‎더 할 말 없으면 ‎전화 끊을게요, 괜찮죠? 19 00:00:53,296 --> 00:00:54,380 ‎맞다 20 00:00:55,005 --> 00:00:59,463 ‎인터넷에서 예쁜 옷을 발견했는데 ‎너한테 잘 어울리겠더라 21 00:01:00,546 --> 00:01:01,380 ‎됐어요 22 00:01:01,713 --> 00:01:02,546 ‎뭐? 23 00:01:03,296 --> 00:01:05,630 ‎됐어요, 안 입을 거예요 24 00:01:05,713 --> 00:01:07,130 ‎너한테 딱 어울린다니까 25 00:01:07,505 --> 00:01:09,546 ‎엄마가 하는 말은 ‎틀린 게 하나도 없어 26 00:01:09,630 --> 00:01:11,046 ‎잠깐만요 27 00:01:11,546 --> 00:01:14,046 ‎그 옷 저한테 보내지 마세요 28 00:01:14,921 --> 00:01:16,380 ‎이미 보냈는걸 29 00:01:18,171 --> 00:01:19,588 ‎택배 왔습니다 30 00:01:20,463 --> 00:01:22,046 ‎"아마주닷컴" 31 00:01:26,671 --> 00:01:29,463 ‎내가 이걸 입을 거 같아? 32 00:01:29,713 --> 00:01:30,630 ‎"열" 33 00:02:11,171 --> 00:02:13,005 ‎끔찍한 옷이네 34 00:02:13,421 --> 00:02:15,046 ‎거저 줘도 안 입을 옷이야 35 00:02:15,421 --> 00:02:18,671 ‎25살 먹은 딸한테 이런 걸 주다니 36 00:02:18,755 --> 00:02:20,338 ‎거의 코스프레급이잖아 37 00:02:20,671 --> 00:02:24,630 ‎우리 부모님도 얼마 전에 ‎어깨 뽕 달린 망측한 걸 보내셨어 38 00:02:25,130 --> 00:02:27,463 ‎- 어깨 뽕? ‎- 고대 시절 유물 아니냐? 39 00:02:28,505 --> 00:02:29,880 ‎바로 중고 매장에 팔았어 40 00:02:29,963 --> 00:02:31,005 ‎- 너무하네 ‎- 너무하네 41 00:02:31,088 --> 00:02:32,880 ‎버리는 것보단 낫잖아 42 00:02:32,963 --> 00:02:36,463 ‎이거 입고 인증샷 찍어서 ‎엄마한테 보내 드려야 해 43 00:02:36,880 --> 00:02:39,963 ‎- 왜? ‎- 할아버지, 할머니께 보여 주신대 44 00:02:40,046 --> 00:02:41,171 ‎초딩도 아니고 무슨 45 00:02:41,255 --> 00:02:42,713 ‎사랑받고 좋네 46 00:02:42,796 --> 00:02:44,671 ‎얼마나 귀찮은데 47 00:02:46,755 --> 00:02:49,671 ‎원래 엄마들은 귀찮은 생명체야 48 00:02:50,046 --> 00:02:51,046 ‎그렇다니까 49 00:02:53,171 --> 00:02:55,130 ‎레츠코 50 00:02:56,005 --> 00:02:58,630 ‎밥은 잘 먹고 다니니? 51 00:03:00,463 --> 00:03:02,630 ‎지금 먹고 있는데요 52 00:03:02,713 --> 00:03:05,088 ‎그건 밥다운 밥이 아니잖아 53 00:03:05,963 --> 00:03:10,505 ‎허구한 날 불량 식품만 먹으면 ‎나중에 늙어서 고생한다니까 54 00:03:10,588 --> 00:03:12,463 ‎나중에 늙어서 고생한다니까 55 00:03:12,546 --> 00:03:13,380 ‎"엄마" 56 00:03:14,880 --> 00:03:16,588 ‎저, 그게 말이죠 57 00:03:17,005 --> 00:03:18,921 ‎제가 지금 다이어트 중이라서요 58 00:03:21,088 --> 00:03:22,588 ‎채소튀김 먹을래? 59 00:03:22,671 --> 00:03:24,505 ‎사양하지 않아도 돼 60 00:03:24,588 --> 00:03:26,838 ‎아침에 채소들을 ‎다 튀겨 버렸거든 61 00:03:26,921 --> 00:03:29,921 ‎어머, 나 이러다가 ‎도로 살찌면 어떡하지? 62 00:03:30,588 --> 00:03:33,338 ‎맛있게 먹어! 63 00:03:36,755 --> 00:03:39,005 ‎가바에 씨, 애가 셋이던가? 64 00:03:39,380 --> 00:03:41,421 ‎귀찮은 생명체가 저기도 계셨네 65 00:03:41,505 --> 00:03:43,921 ‎"경리부" 66 00:03:44,296 --> 00:03:45,296 ‎어이! 67 00:03:45,380 --> 00:03:47,088 ‎단기 계약직! 68 00:03:47,171 --> 00:03:48,296 ‎네! 69 00:03:48,380 --> 00:03:49,921 ‎하이다, 페네코! 70 00:03:50,005 --> 00:03:51,171 ‎- 네? ‎- 네? 71 00:03:53,088 --> 00:03:54,088 ‎이리 좀 와 봐 72 00:03:56,546 --> 00:04:00,713 ‎다음 달에 ‎경리부 신입 사원이 들어온다 73 00:04:01,963 --> 00:04:03,130 ‎신규 대졸자인가요? 74 00:04:03,213 --> 00:04:04,171 ‎그래 75 00:04:04,255 --> 00:04:06,255 ‎고마카와가 결혼하고 ‎회사를 그만두니까 76 00:04:06,921 --> 00:04:09,588 ‎그 자리를 메울 사람이 필요하지 77 00:04:10,463 --> 00:04:11,505 ‎잘 들어! 78 00:04:11,588 --> 00:04:15,255 ‎신규 대졸자들은 자만에 빠져 ‎월급만 축내는 것들이다 79 00:04:15,630 --> 00:04:19,796 ‎그 콧대를 깎아 버리고 ‎회사가 무엇인지 똑똑히 보여 줘라 80 00:04:20,130 --> 00:04:21,755 ‎- 명심하겠습니다! ‎- 명심하겠습니다! 81 00:04:23,588 --> 00:04:25,046 ‎저도 명심하겠습니다! 82 00:04:25,338 --> 00:04:27,171 ‎특히 너, 단기 계약직 83 00:04:28,088 --> 00:04:30,713 ‎회사 생활은 ‎희희낙락하는 클럽 활동이 아니다 84 00:04:30,796 --> 00:04:34,421 ‎부하에게 미움받을 각오를 ‎단단히 해 두라고 85 00:04:35,255 --> 00:04:36,255 ‎네 86 00:04:42,338 --> 00:04:44,921 ‎고마카와 씨가 ‎결혼하고 퇴사하는구나 87 00:04:45,255 --> 00:04:47,630 ‎행복한 기운이 넘치는걸 88 00:04:48,046 --> 00:04:50,630 ‎아마 우리보다 ‎두 살 어리지 않았나? 89 00:04:51,296 --> 00:04:52,421 ‎그렇구나 90 00:04:52,796 --> 00:04:54,463 ‎한창때 결혼하네 91 00:04:57,296 --> 00:04:58,588 ‎결혼이라... 92 00:04:59,421 --> 00:05:01,380 ‎난 상상도 못 하겠더라 93 00:05:01,713 --> 00:05:05,213 ‎대단하게 볼 것도 없어 ‎시대에 뒤떨어진 제도일 뿐이니까 94 00:05:05,588 --> 00:05:07,296 ‎넌 어떻게 늘 냉소적이냐 95 00:05:07,713 --> 00:05:10,713 ‎하이다는 결혼에 대한 ‎환상을 갖고 있나 보네 96 00:05:10,796 --> 00:05:13,921 ‎무슨 소리야 ‎나도 순진하지만은 않다고! 97 00:05:27,671 --> 00:05:28,546 ‎여보세요 98 00:05:28,630 --> 00:05:31,296 ‎레츠코, 잘 먹고 다니니? 99 00:05:31,630 --> 00:05:32,671 ‎잡니다 100 00:05:38,880 --> 00:05:40,380 ‎왜 끊어? 101 00:05:40,463 --> 00:05:42,505 ‎거참 시끄러워서 정말! 102 00:05:44,296 --> 00:05:47,046 ‎밥은 해 먹니? 청소는? 빨래는? 103 00:05:47,130 --> 00:05:48,963 ‎저 오늘 약속 있어요 104 00:05:49,421 --> 00:05:51,463 ‎티슈랑 지갑은 챙겼어? 105 00:05:51,546 --> 00:05:53,546 ‎달리 할 말 없으면 끊을게요 106 00:05:54,046 --> 00:05:55,255 ‎맞다 107 00:05:55,630 --> 00:05:58,380 ‎너희 집 근처에 ‎강도가 들었다더라 108 00:06:00,796 --> 00:06:04,713 ‎여자 집에 도둑이 들었다는데 ‎얼마나 끔찍하니? 109 00:06:05,255 --> 00:06:07,630 ‎걱정돼서 전화하셨어요? 110 00:06:07,880 --> 00:06:10,255 ‎위험하니까 ‎문단속 철저히 하고 다니렴 111 00:06:10,338 --> 00:06:11,796 ‎네, 알았다고요 112 00:06:12,880 --> 00:06:16,088 ‎베란다에 남자 옷을 걸어 두면 ‎좀 나을 거야 113 00:06:16,546 --> 00:06:18,213 ‎예방 차원에서 걸어 둬 114 00:06:18,296 --> 00:06:20,588 ‎엄마가 하는 말은 틀린 게 하나... 115 00:06:22,463 --> 00:06:25,171 ‎요즘 들어 ‎이상할 정도로 끈질기시네 116 00:06:29,296 --> 00:06:31,338 ‎버스 투어는 자고로 ‎맛있는 음식이 있어야지 117 00:06:31,713 --> 00:06:33,880 ‎초밥 무한 리필 투어로 하자! 118 00:06:34,213 --> 00:06:36,380 ‎나는 온천에서 푹 쉬고 싶어 119 00:06:36,463 --> 00:06:38,963 ‎체리 따기 버스 투어는 어때요? 120 00:06:39,380 --> 00:06:41,505 ‎이건 7월에 하는 거네요 121 00:06:46,671 --> 00:06:48,380 ‎미우라 식도락 투어! 122 00:06:48,463 --> 00:06:49,755 ‎구사쓰 온천 123 00:06:49,838 --> 00:06:50,963 ‎포도 따기! 124 00:06:51,296 --> 00:06:52,796 ‎근데 이건 9월이군요 125 00:06:53,838 --> 00:06:55,755 ‎어쩜 이렇게 셋이 따로 노니? 126 00:06:55,838 --> 00:06:57,755 ‎좀처럼 안 정해지네요 127 00:06:58,463 --> 00:07:01,880 ‎한 가지 버스 투어로는 ‎모두의 취향을 만족시키지 못해 128 00:07:04,588 --> 00:07:05,838 ‎요즘은 평온하네 129 00:07:06,671 --> 00:07:07,630 ‎네? 130 00:07:08,005 --> 00:07:10,088 ‎노래방에 안 간 지 ‎꽤 오래된 것 같은데? 131 00:07:10,171 --> 00:07:12,838 ‎레츠코가 열받는 일 없이 ‎잘 다니고 있나 보네 132 00:07:13,963 --> 00:07:16,338 ‎뭐야, 좀 지루하겠다 133 00:07:16,421 --> 00:07:18,130 ‎레츠코가 성장했다는 뜻이지 134 00:07:18,213 --> 00:07:19,838 ‎그런 말 마세요 135 00:07:49,380 --> 00:07:51,588 ‎네, 문이 열려 있었어요 136 00:07:51,671 --> 00:07:55,005 ‎네, 도둑이 아직 ‎안에 있는 것 같아요 137 00:07:55,296 --> 00:07:57,463 ‎알겠습니다 ‎경찰이 곧 도착할 겁니다 138 00:07:57,546 --> 00:07:59,296 ‎네, 감사합니다 139 00:08:01,838 --> 00:08:03,005 ‎무서워 140 00:08:12,713 --> 00:08:14,213 ‎아직 불안해 141 00:08:22,213 --> 00:08:23,463 ‎무겁잖아 142 00:08:33,630 --> 00:08:35,130 ‎이길 수 있겠어 143 00:08:47,463 --> 00:08:48,671 ‎누구세요? 144 00:08:49,296 --> 00:08:51,171 ‎우리 집에서 뭐 하는 거예요? 145 00:09:03,130 --> 00:09:04,046 ‎어머 146 00:09:05,380 --> 00:09:06,713 ‎레츠코, 어서 와 147 00:09:11,463 --> 00:09:14,546 ‎아무 일 없어서 다행입니다 148 00:09:14,838 --> 00:09:16,046 ‎정말 죄송해요 149 00:09:16,588 --> 00:09:18,921 ‎우리 애가 워낙 겁이 많아서요 150 00:09:19,005 --> 00:09:20,255 ‎가만히 좀 계세요 151 00:09:20,338 --> 00:09:22,213 ‎그보다 대체 어떻게 들어오셨어요? 152 00:09:22,296 --> 00:09:23,921 ‎문도 잠겨 있었을 텐데 153 00:09:24,796 --> 00:09:27,213 ‎복사 키 만든 거로 ‎잘 따고 들어왔단다 154 00:09:27,296 --> 00:09:28,505 ‎체포하십시오 155 00:09:31,005 --> 00:09:34,421 ‎방이 지저분해서 ‎엄마가 얼마나 놀랐는지 아니? 156 00:09:35,088 --> 00:09:36,838 ‎깔끔해지니 기분도 좋지? 157 00:09:37,630 --> 00:09:39,880 ‎청소해 달라고 한 적 없는데요 158 00:09:41,630 --> 00:09:44,380 ‎만족하세요? 이제 옷 벗을게요 159 00:09:44,755 --> 00:09:46,171 ‎그러든지 160 00:09:47,755 --> 00:09:48,963 ‎깜찍해 161 00:10:01,296 --> 00:10:03,338 ‎좋아하는 남자는 없니? 162 00:10:06,296 --> 00:10:07,546 ‎왜요? 163 00:10:07,630 --> 00:10:10,921 ‎그러니까, 좋아하는 남자 없어? 164 00:10:11,880 --> 00:10:14,338 ‎있었는데 헤어졌어요 165 00:10:14,421 --> 00:10:15,671 ‎그래? 166 00:10:15,755 --> 00:10:17,296 ‎자, 이걸 보렴 167 00:10:19,880 --> 00:10:22,088 ‎그 정도면 인물 좋지 않니? 168 00:10:22,505 --> 00:10:23,880 ‎네 169 00:10:24,380 --> 00:10:27,296 ‎좋아! 이 남자로 정하자 170 00:10:27,380 --> 00:10:29,005 ‎잠깐만요 171 00:10:29,088 --> 00:10:30,213 ‎이게 뭐예요? 172 00:10:30,296 --> 00:10:31,755 ‎맞선 상대 사진이지 173 00:10:33,130 --> 00:10:37,296 ‎34살의 공무원이야 ‎연봉 450만 엔에 아직 총각이래 174 00:10:37,380 --> 00:10:40,505 ‎주말에 한가하다니까 ‎너도 시간 비워 두렴 175 00:10:40,963 --> 00:10:43,213 ‎이 사람을 만나라고요? 176 00:10:43,296 --> 00:10:44,505 ‎물론이지 177 00:10:44,880 --> 00:10:49,963 ‎당장 결혼하라는 게 아니라 ‎일단 데이트나 해 보라는 거야 178 00:10:50,046 --> 00:10:52,130 ‎사야마 사시는 요시에 고모님의 ‎지인분 아들이란다 179 00:10:52,213 --> 00:10:53,255 ‎잠깐만요 180 00:10:54,838 --> 00:10:56,213 ‎안 만날 거예요 181 00:10:58,671 --> 00:11:00,796 ‎지금은 별로 생각이 없거든요 182 00:11:00,880 --> 00:11:03,630 ‎'지금은 별로 생각이 없거든요'? 183 00:11:04,630 --> 00:11:06,421 ‎그렇게 팔자 좋은 말이나 하다가 184 00:11:07,921 --> 00:11:09,921 ‎한순간 사라져 버리는 세월과 함께 185 00:11:10,005 --> 00:11:13,505 ‎좋았던 청춘도 흘려보낸 채 ‎처량하게 화장품 샘플을 긁어 모아 186 00:11:13,588 --> 00:11:15,380 ‎건조해진 피부와 ‎싸울 날이 온다고! 187 00:11:15,796 --> 00:11:17,921 ‎됐으니까 잠자코 엄마 말 좀 들어! 188 00:11:18,005 --> 00:11:20,255 ‎엄마가 하는 말은 ‎틀린 게 하나도 없어 189 00:11:20,671 --> 00:11:21,630 ‎안 만난다고 190 00:11:22,046 --> 00:11:23,588 ‎말씀드렸잖아요! 191 00:11:26,796 --> 00:11:28,671 ‎왜 멋대로 정하시는데요? 192 00:11:29,963 --> 00:11:32,921 ‎네가 정하는 거지 ‎그럼 넌 언제 결혼할래? 193 00:11:33,671 --> 00:11:34,713 ‎모르겠어요 194 00:11:34,796 --> 00:11:38,588 ‎어느 날 갑자기 ‎백마 탄 왕자가 나타날까? 195 00:11:38,671 --> 00:11:39,963 ‎그건 아니고요 196 00:11:40,046 --> 00:11:42,921 ‎그럼 뭐가 문제니? ‎가볍게 한번 만나 봐 197 00:11:45,005 --> 00:11:46,713 ‎이건 현실이야 198 00:11:46,796 --> 00:11:51,338 ‎맞선은 내가 젊었을 때도 ‎시대에 뒤떨어진 문화였는걸, 뭐 199 00:11:51,421 --> 00:11:55,421 ‎요즘 애들은 연애에 소극적이라서 ‎이런 게 오히려 좋을 수도 있어 200 00:11:55,755 --> 00:11:58,171 ‎너는 밖에서 ‎정직하고 성실한 애로 통하지만 201 00:11:58,255 --> 00:12:01,796 ‎사실은 눈앞의 현실을 ‎요령 있게 잘 피하는 것뿐이야 202 00:12:01,880 --> 00:12:04,005 ‎그건 너도 잘 알잖아 203 00:12:04,088 --> 00:12:07,588 ‎미래에 대비하고 ‎자기 인생을 설계해야 해 204 00:12:07,880 --> 00:12:11,505 ‎너도 언젠가는 ‎어른이 돼야 하지 않겠니? 205 00:12:15,921 --> 00:12:16,921 ‎"열" 206 00:12:17,005 --> 00:12:18,921 ‎변하기는커녕 더 심해졌어 207 00:12:19,005 --> 00:12:21,380 ‎몰래 침입한 도둑 ‎그대의 이름은 엄마 208 00:12:21,463 --> 00:12:23,296 ‎내 집이 자기 집인 양 ‎뒤집어 놓지 209 00:12:23,380 --> 00:12:25,796 ‎그렇다면 내 말을 잘 들어 210 00:12:25,880 --> 00:12:30,088 ‎엄마가 고른 옷은 안 입어! 211 00:12:30,171 --> 00:12:33,880 ‎엄마가 고른 옷은 안 입어! 212 00:12:42,921 --> 00:12:44,713 ‎"초저가 노래방 ‎프런트, 2층" 213 00:12:49,588 --> 00:12:50,588 ‎뭐? 214 00:12:51,463 --> 00:12:52,921 ‎네가 맞선을 본다고? 215 00:12:53,671 --> 00:12:56,463 ‎황돈 부장님한테 ‎또 욕먹고 싶지 않거든? 216 00:12:59,421 --> 00:13:01,921 ‎그래서 맞선 볼 생각이야? 217 00:13:02,005 --> 00:13:03,921 ‎물론 거절했지 218 00:13:04,380 --> 00:13:05,588 ‎엄마가 주선해 주는 거잖아 219 00:13:05,963 --> 00:13:07,130 ‎그래서 싫어 220 00:13:08,213 --> 00:13:10,505 ‎내가 그건 구식이라고 말하니까 221 00:13:10,588 --> 00:13:13,838 ‎소개팅 앱을 ‎실전으로 옮기는 것뿐이래 222 00:13:13,921 --> 00:13:17,296 ‎바람잡이도 없으니 ‎합리적이네 뭐네 하면서 223 00:13:17,380 --> 00:13:18,588 ‎어머니가 논쟁을 좋아하시는군 224 00:13:18,671 --> 00:13:20,838 ‎정말 못 참겠더라니까 225 00:13:21,171 --> 00:13:23,671 ‎그래서 엄마를 두고 ‎집에서 뛰쳐나왔어 226 00:13:23,755 --> 00:13:25,838 ‎이런, 그래서 어떻게 됐는데? 227 00:13:26,588 --> 00:13:30,880 ‎싸돌아다니다가 집에 가 보니 ‎이미 가시고 없더라고 228 00:13:30,963 --> 00:13:32,296 ‎"집에 간다, 엄마" 229 00:13:32,380 --> 00:13:33,838 ‎어색해졌네 230 00:13:35,296 --> 00:13:37,921 ‎내 잘못이 아니란 말이야 231 00:13:58,088 --> 00:14:00,046 ‎엄마한테 전화해서 사과해야겠어 232 00:14:09,213 --> 00:14:10,421 ‎어서 오렴 233 00:14:11,380 --> 00:14:13,380 ‎또 오셨어요? 234 00:14:14,255 --> 00:14:17,296 ‎엄마가 너 대신 ‎맞선을 수락했단다 235 00:14:18,713 --> 00:14:21,171 ‎엄마가 하는 말은 ‎틀린 게 하나도 없어 236 00:14:28,880 --> 00:14:30,380 ‎표정이 굳기는 했지만 237 00:14:30,463 --> 00:14:32,213 ‎긴장하면 그럴 수 있으니까 238 00:14:33,546 --> 00:14:34,380 ‎어때? 239 00:14:34,463 --> 00:14:35,463 ‎만나 볼래? 240 00:14:37,713 --> 00:14:38,713 ‎네 241 00:14:39,838 --> 00:14:40,921 ‎만나 볼게요