1
00:00:06,005 --> 00:00:09,921
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:12,213 --> 00:00:13,755
Ezerszer megmondtam.
3
00:00:13,838 --> 00:00:17,380
Cseppet sem nyugtat meg,
ha te mondod, hogy rendesen eszel.
4
00:00:17,463 --> 00:00:20,046
Ha fiatalon nem eszel friss ételeket,
5
00:00:20,130 --> 00:00:22,588
azt idős korodban nagyon meg fogod bánni.
6
00:00:22,671 --> 00:00:25,546
Eszel rendes, egészséges dolgokat is?
7
00:00:25,630 --> 00:00:26,630
ANYA
8
00:00:26,713 --> 00:00:28,380
Rendesen eszem.
9
00:00:30,630 --> 00:00:31,671
Várj csak!
10
00:00:31,963 --> 00:00:33,463
Mi ez a zaj?
11
00:00:33,546 --> 00:00:35,838
Csak nem valami rágcsálnivalót ebédelsz?
12
00:00:36,338 --> 00:00:38,130
Spórolok a kalóriákkal.
13
00:00:38,213 --> 00:00:40,338
Jaj, miket beszélsz itt össze?
14
00:00:40,421 --> 00:00:43,171
Szoktál te egyáltalán főzni?
15
00:00:43,255 --> 00:00:45,796
Takarítani? Naponta mosni?
16
00:00:45,880 --> 00:00:47,463
Hagyjál már!
17
00:00:47,546 --> 00:00:50,046
Csak azért hívtál, hogy szekálj?
18
00:00:50,130 --> 00:00:52,963
Mert ha igen, leteszem. Letehetem?
19
00:00:53,296 --> 00:00:54,380
Jut eszembe,
20
00:00:55,005 --> 00:00:59,463
találtam a neten egy aranyos
ruhát, ami tökéletes lenne neked.
21
00:01:00,546 --> 00:01:01,380
Nem kell.
22
00:01:01,713 --> 00:01:02,546
Mi?
23
00:01:03,296 --> 00:01:05,630
Kösz, nem kell. Úgysem venném fel.
24
00:01:05,713 --> 00:01:07,130
Illik hozzád.
25
00:01:07,505 --> 00:01:09,546
Az anyukád vagyok, sosem tévedek.
26
00:01:09,630 --> 00:01:11,046
Ne csináld!
27
00:01:11,546 --> 00:01:14,046
Nehogy megrendeld nekem!
28
00:01:14,921 --> 00:01:16,380
Már megtörtént.
29
00:01:18,171 --> 00:01:19,588
Csomagja érkezett!
30
00:01:26,671 --> 00:01:29,463
Soha az életben nem venném fel!
31
00:01:29,713 --> 00:01:30,630
DÜH
32
00:01:30,838 --> 00:01:32,713
MÁSODIK ÉVAD
33
00:02:00,338 --> 00:02:03,338
MÁSODIK ÉVAD
34
00:02:11,171 --> 00:02:13,005
Hú, de ciki.
35
00:02:13,421 --> 00:02:15,046
Senki nem venné fel.
36
00:02:15,421 --> 00:02:18,671
Ki vesz ilyet a 25 éves lányának?
37
00:02:18,755 --> 00:02:20,338
Olyan, mint egy jelmez.
38
00:02:20,671 --> 00:02:24,630
Egyszer olyan ruhát kaptam a szüleimtől,
amiben válltömés volt.
39
00:02:25,130 --> 00:02:27,463
- Szörnyű!
- Egy hulláról szedték le?
40
00:02:28,505 --> 00:02:29,880
Azonnal eladtam.
41
00:02:29,963 --> 00:02:31,005
Az nem szép.
42
00:02:31,088 --> 00:02:32,880
Jobb, mint kidobni, nem?
43
00:02:32,963 --> 00:02:36,463
Anyám azt akarja, hogy vegyem fel,
és küldjek magamról fotót.
44
00:02:36,880 --> 00:02:39,963
- Minek?
- Hogy megmutassa a nagyszüleimnek.
45
00:02:40,046 --> 00:02:41,171
Tiszta dedó.
46
00:02:41,255 --> 00:02:42,713
Legalább szeretnek.
47
00:02:42,796 --> 00:02:44,671
Van nekem elég bajom.
48
00:02:46,755 --> 00:02:49,671
Az anyák elég idegesítő lények.
49
00:02:50,046 --> 00:02:51,046
Az tuti.
50
00:02:53,171 --> 00:02:55,130
Recuko!
51
00:02:56,005 --> 00:02:58,630
Rendesen eszel te?
52
00:03:00,463 --> 00:03:02,630
Éppen most is eszem.
53
00:03:02,713 --> 00:03:05,088
Ez nem rendes ennivaló.
54
00:03:05,963 --> 00:03:10,505
Ha fiatalon nem eszel friss ételeket,
azt idős korodban nagyon meg fogod bánni.
55
00:03:10,588 --> 00:03:12,463
...meg fogod bánni.
56
00:03:12,546 --> 00:03:13,380
ANYA
57
00:03:14,880 --> 00:03:16,588
Tudod,
58
00:03:17,005 --> 00:03:18,921
most épp fogyózom.
59
00:03:21,088 --> 00:03:22,588
Egyél főtt zöldséget!
60
00:03:22,671 --> 00:03:24,505
Nem kell megköszönni.
61
00:03:24,588 --> 00:03:26,838
Főztem egy csomót ma reggel.
62
00:03:26,921 --> 00:03:29,921
Jaj nekem, hogy el fogok hízni!
63
00:03:30,588 --> 00:03:33,338
Jó étvágyat! Szívesen!
64
00:03:36,755 --> 00:03:39,005
Látszik, hogy Kabaének három gyereke van.
65
00:03:39,380 --> 00:03:41,421
Pontosan, ő is anya.
66
00:03:41,505 --> 00:03:43,921
KÖNYVELÉS
67
00:03:44,296 --> 00:03:45,296
Hé!
68
00:03:45,380 --> 00:03:47,088
Rövid táv!
69
00:03:47,171 --> 00:03:48,296
Igen?
70
00:03:48,380 --> 00:03:49,921
Haida! Feneko!
71
00:03:50,005 --> 00:03:51,171
- Igen?
- Igen?
72
00:03:53,088 --> 00:03:54,088
Gyertek csak!
73
00:03:56,546 --> 00:04:00,713
Jövő hónapban
új munkaerő érkezik az osztályra.
74
00:04:01,963 --> 00:04:03,130
Friss végzős?
75
00:04:03,213 --> 00:04:04,171
Az.
76
00:04:04,255 --> 00:04:06,255
Gomakava férjhez megy, és kilép.
77
00:04:06,921 --> 00:04:09,588
Valakinek be kell állnia helyette.
78
00:04:10,463 --> 00:04:11,505
Értitek?
79
00:04:11,588 --> 00:04:15,255
A végzősök mind csupa öntelt ingyenélő.
80
00:04:15,630 --> 00:04:19,796
Kell nekik néhány pofon,
hogy megtudják, milyen a nagybetűs élet!
81
00:04:20,130 --> 00:04:21,755
- Értettem, uram!
- Értettem, uram!
82
00:04:23,588 --> 00:04:25,046
Értettem, uram!
83
00:04:25,338 --> 00:04:27,171
Te pláne vigyázzál!
84
00:04:28,088 --> 00:04:30,713
Ide nem barátkozni járunk be.
85
00:04:30,796 --> 00:04:34,421
Készülj fel,
hogy aki alattad van, az gyűlölni fog!
86
00:04:35,255 --> 00:04:36,255
Értem.
87
00:04:42,338 --> 00:04:44,921
Gomakava elvetette magát?
88
00:04:45,255 --> 00:04:47,630
Látszik is rajta, hogy boldog.
89
00:04:48,046 --> 00:04:50,630
Két évvel utánunk kezdett, nem?
90
00:04:51,296 --> 00:04:52,421
Tényleg.
91
00:04:52,796 --> 00:04:54,463
Fiatalabb nálunk.
92
00:04:57,296 --> 00:04:58,588
Házasság?
93
00:04:59,421 --> 00:05:01,380
Vajon az milyen lehet?
94
00:05:01,713 --> 00:05:05,213
Szerintem egyetlen előnye sincs.
Halott intézmény.
95
00:05:05,588 --> 00:05:07,296
Szerinted, persze.
96
00:05:07,713 --> 00:05:10,713
Te meg persze házasságról álmodozol, mi?
97
00:05:10,796 --> 00:05:13,921
Mi? Azt hiszed,
valami naiv balfácán vagyok?
98
00:05:27,671 --> 00:05:28,546
Igen?
99
00:05:28,630 --> 00:05:31,296
Recuko? Eszel te rendesen?
100
00:05:31,630 --> 00:05:32,671
Alszom.
101
00:05:38,880 --> 00:05:40,380
Miért nyomtál ki?
102
00:05:40,463 --> 00:05:42,505
Jaj, hagyjál már!
103
00:05:44,296 --> 00:05:47,046
Főztél? Takarítottál? Raktál be mosást?
104
00:05:47,130 --> 00:05:48,963
Épp megyek el!
105
00:05:49,421 --> 00:05:51,463
Zsepid van? Tárcád megvan?
106
00:05:51,546 --> 00:05:53,546
Akarsz valamit, vagy nem?
107
00:05:54,046 --> 00:05:55,255
Jut eszembe,
108
00:05:55,630 --> 00:05:58,380
állítólag rablás történt arrafelé.
109
00:06:00,796 --> 00:06:04,713
Ráadásul egy fiatal lánynál.
Úgy megijedtem, mikor hallottam!
110
00:06:05,255 --> 00:06:07,630
Szóval azért hívsz, mert aggódtál értem?
111
00:06:07,880 --> 00:06:10,255
Ugye rendesen bezárod az ajtót?
112
00:06:10,338 --> 00:06:11,796
Igen, persze.
113
00:06:12,880 --> 00:06:16,088
Rakj az erkélyen a fregolira
férfi ruhát is!
114
00:06:16,546 --> 00:06:18,213
Jobb biztosra menni.
115
00:06:18,296 --> 00:06:20,588
Az anyukád vagyok, sosem téved...
116
00:06:22,463 --> 00:06:25,171
Mostanában egyre rosszabb.
117
00:06:29,296 --> 00:06:31,338
Jó, ha a buszon finom a kaja.
118
00:06:31,713 --> 00:06:33,880
Ezen itt korlátlan a szusi!
119
00:06:34,213 --> 00:06:36,380
Menjünk gyógyfürdőbe!
120
00:06:36,463 --> 00:06:38,963
Vagy cseresznyét szedni?
121
00:06:39,380 --> 00:06:41,505
Ja, hogy ez július?
122
00:06:46,671 --> 00:06:48,380
Tengeri kaja a buszon!
123
00:06:48,463 --> 00:06:49,755
A Kuszacu-fürdő.
124
00:06:49,838 --> 00:06:50,963
Szőlőszüret!
125
00:06:51,296 --> 00:06:52,796
Ja, ez szeptember?
126
00:06:53,838 --> 00:06:55,755
Tök mások a szempontjaink!
127
00:06:55,838 --> 00:06:57,755
Így nehéz lesz dönteni.
128
00:06:58,463 --> 00:07:01,880
Egyetlen buszút
nem fog mindhármunkat kielégíteni.
129
00:07:04,588 --> 00:07:05,838
Nyugodtnak tűnsz.
130
00:07:06,671 --> 00:07:07,630
Én?
131
00:07:08,005 --> 00:07:10,088
Rég karaokéztál, nem?
132
00:07:10,171 --> 00:07:12,838
Nem gyűlik benned
annyi stressz munka közben.
133
00:07:13,963 --> 00:07:16,338
Jaj, ne, ez olyan uncsi!
134
00:07:16,421 --> 00:07:18,130
A mi Recukónk felnőtt.
135
00:07:18,213 --> 00:07:19,838
Hagyjatok már!
136
00:07:49,380 --> 00:07:51,588
Igen, nyitva volt az ajtó.
137
00:07:51,671 --> 00:07:55,005
Igen, azt hiszem, még odabent van.
138
00:07:55,296 --> 00:07:57,463
Értem. Rögtön küldünk egy járőrt.
139
00:07:57,546 --> 00:07:59,296
Jó, köszönöm.
140
00:08:01,838 --> 00:08:03,005
Félek.
141
00:08:12,713 --> 00:08:14,213
Mi lesz velem?
142
00:08:22,213 --> 00:08:23,463
Túl nehéz.
143
00:08:33,630 --> 00:08:35,130
Ez beválhat.
144
00:08:47,463 --> 00:08:48,671
Ki vagy?
145
00:08:49,296 --> 00:08:51,171
Mit keresel odabent?
146
00:09:03,130 --> 00:09:04,046
Ó.
147
00:09:05,380 --> 00:09:06,713
Szervusz, Recuko.
148
00:09:11,463 --> 00:09:14,546
Ugyan. Örülök, hogy nem történt baj.
149
00:09:14,838 --> 00:09:16,046
Elnézést kérek!
150
00:09:16,588 --> 00:09:18,921
A kislányom mindig is félős volt.
151
00:09:19,005 --> 00:09:20,255
Hallgass már!
152
00:09:20,338 --> 00:09:22,213
Hogy jutottál be ide?
153
00:09:22,296 --> 00:09:23,921
Zárva volt az ajtó, nem?
154
00:09:24,796 --> 00:09:27,213
A tudtod nélkül lemásoltam a kulcsod.
155
00:09:27,296 --> 00:09:28,505
Csukja le!
156
00:09:31,005 --> 00:09:34,421
Nem úgy neveltelek,
hogy ilyen rendetlen légy.
157
00:09:35,088 --> 00:09:36,838
Nem jobb ez a tisztaság?
158
00:09:37,630 --> 00:09:39,880
Nem kértelek rá, hogy kitakaríts.
159
00:09:41,630 --> 00:09:44,380
Na? Levehetem végre?
160
00:09:44,755 --> 00:09:46,171
Ahogy akarod.
161
00:09:47,755 --> 00:09:48,963
De édes!
162
00:10:01,296 --> 00:10:03,338
Van valaki, aki tetszik neked?
163
00:10:06,296 --> 00:10:07,546
Miért kérded?
164
00:10:07,630 --> 00:10:10,921
Szóval van valaki,
aki tetszik, vagy nincs?
165
00:10:11,880 --> 00:10:14,338
Volt valaki, de szakítottunk.
166
00:10:14,421 --> 00:10:15,671
Á, értem.
167
00:10:15,755 --> 00:10:17,296
Akkor tessék!
168
00:10:19,880 --> 00:10:22,088
Nem jóképű?
169
00:10:22,505 --> 00:10:23,880
Végül is.
170
00:10:24,380 --> 00:10:27,296
Remek! Akkor ezt megbeszéltük.
171
00:10:27,380 --> 00:10:29,005
Várj csak!
172
00:10:29,088 --> 00:10:30,213
Mi ez?
173
00:10:30,296 --> 00:10:31,755
Egy lehetőség.
174
00:10:33,130 --> 00:10:37,296
Köztisztviselő, 34 éves,
felső középosztálybeli, sosem házasodott.
175
00:10:37,380 --> 00:10:40,505
Hétvégeken ér rá,
úgyhogy tedd szabaddá magad!
176
00:10:40,963 --> 00:10:43,213
Mi? Hogy találkozzam vele?
177
00:10:43,296 --> 00:10:44,505
Hát persze.
178
00:10:44,880 --> 00:10:49,963
Nem mondom, hogy menj hozzá, de
ha szimpatikusnak tűnik, találkozz vele!
179
00:10:50,046 --> 00:10:52,130
Josie nénéd ismerősének a fia.
180
00:10:52,213 --> 00:10:53,255
Állj!
181
00:10:54,838 --> 00:10:56,213
Nem érdekel.
182
00:10:58,671 --> 00:11:00,796
Nem érdekel a házasság.
183
00:11:00,880 --> 00:11:03,630
"Nem érdekel a házasság."
184
00:11:04,630 --> 00:11:06,421
Ha így állsz hozzá,
185
00:11:07,921 --> 00:11:09,921
végül kifutsz az időből,
186
00:11:10,005 --> 00:11:13,505
ifjúságod elillan,
bőröd megráncosodik, és minden pénzed
187
00:11:13,588 --> 00:11:15,380
testápoló krémekre költöd.
188
00:11:15,796 --> 00:11:17,921
Hallgass rám, ha jót akarsz!
189
00:11:18,005 --> 00:11:20,255
Az anyukád vagyok, sosem tévedek.
190
00:11:20,671 --> 00:11:21,630
Nem érdekel.
191
00:11:22,046 --> 00:11:23,588
Megmondtam, nem?
192
00:11:26,796 --> 00:11:28,671
Nem te döntesz helyettem.
193
00:11:29,963 --> 00:11:32,921
Te döntesz.
Halljam, mikor tervezel megházasodni?
194
00:11:33,671 --> 00:11:34,713
Nem tudom.
195
00:11:34,796 --> 00:11:38,588
Gondolod, hogy egyszer csak
betoppan a herceg fehér lovon?
196
00:11:38,671 --> 00:11:39,963
Dehogyis.
197
00:11:40,046 --> 00:11:42,921
Hát akkor? Tégy egy próbát!
198
00:11:45,005 --> 00:11:46,713
Ez a valóság.
199
00:11:46,796 --> 00:11:51,338
Hidd el, már az én időmben is
régimódinak tűnt a társközvetítés.
200
00:11:51,421 --> 00:11:55,421
De mivel a te korosztályod
nem ért az udvarláshoz, praktikus lehet.
201
00:11:55,755 --> 00:11:58,171
Külsőre komoly, jó kislány vagy,
202
00:11:58,255 --> 00:12:01,796
de igazából
csak ügyesen menekülsz a valóság elől.
203
00:12:01,880 --> 00:12:04,005
Ezt nyilván te is tudod magadról.
204
00:12:04,088 --> 00:12:07,588
Felkészülten
előre kell tervezned az életben.
205
00:12:07,880 --> 00:12:11,505
Nem maradhatsz örökre gyerek.
206
00:12:15,921 --> 00:12:16,921
DÜH
207
00:12:17,005 --> 00:12:18,921
Ahogy régen, ugyanúgy most!
208
00:12:19,005 --> 00:12:21,380
Egy anyának nevezett surranó betörő!
209
00:12:21,463 --> 00:12:23,296
Átgázolsz az életemen!
210
00:12:23,380 --> 00:12:25,796
Halljad hát a válaszom!
211
00:12:25,880 --> 00:12:30,088
Bármi ruhát adj, nem veszem fel!
212
00:12:30,171 --> 00:12:33,880
Bármi ruhát adj, nem veszem fel!
213
00:12:42,921 --> 00:12:44,713
KARAOKE
214
00:12:49,588 --> 00:12:50,588
Mi?
215
00:12:51,463 --> 00:12:52,921
És randizol vele?
216
00:12:53,671 --> 00:12:56,463
Még csak az kell, hogy Röf megtudja!
217
00:12:59,421 --> 00:13:01,921
De találkozol ezzel a pasassal?
218
00:13:02,005 --> 00:13:03,921
Természetesen nemet mondtam.
219
00:13:04,380 --> 00:13:05,588
Nem anyám fogja
220
00:13:05,963 --> 00:13:07,130
intézni az életem.
221
00:13:08,213 --> 00:13:10,505
De amikor azt mondtam, régimódi,
222
00:13:10,588 --> 00:13:13,838
azt felelte,
ez olyan, mint a társkereső alkalmazások,
223
00:13:13,921 --> 00:13:17,296
csak biztonságosabb,
mert át sem verhetnek.
224
00:13:17,380 --> 00:13:18,588
Ravaszul érvel.
225
00:13:18,671 --> 00:13:20,838
Falra mászom tőle.
226
00:13:21,171 --> 00:13:23,671
Kirohantam, és otthagytam a lakásban.
227
00:13:23,755 --> 00:13:25,838
Ajjaj. És mi lett?
228
00:13:26,588 --> 00:13:30,880
Aztán egy idő után visszamentem,
de már nem volt ott.
229
00:13:30,963 --> 00:13:32,296
HAZAMENTEM.
230
00:13:32,380 --> 00:13:33,838
Kellemetlen.
231
00:13:35,296 --> 00:13:37,921
Nem én tehetek róla.
232
00:13:58,088 --> 00:14:00,046
Felhívom, és bocsánatot kérek.
233
00:14:09,213 --> 00:14:10,421
Szervusz.
234
00:14:11,380 --> 00:14:13,380
Te... Te itt vagy?
235
00:14:14,255 --> 00:14:17,296
Megbeszéltem a nevedben a találkozót.
236
00:14:18,713 --> 00:14:21,171
Az anyukád vagyok, és sosem tévedek.
237
00:14:28,880 --> 00:14:30,380
Merevnek tűnik.
238
00:14:30,463 --> 00:14:32,213
Biztosan ideges.
239
00:14:33,546 --> 00:14:34,380
Na?
240
00:14:34,463 --> 00:14:35,463
Elmész?
241
00:14:37,713 --> 00:14:38,713
Jó.
242
00:14:39,838 --> 00:14:40,921
Elmegyek.