1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:12,213 --> 00:00:13,755 Ezerszer megmondtam. 3 00:00:13,838 --> 00:00:17,380 Cseppet sem nyugtat meg, ha te mondod, hogy rendesen eszel. 4 00:00:17,463 --> 00:00:20,046 Ha fiatalon nem eszel friss ételeket, 5 00:00:20,130 --> 00:00:22,588 azt idős korodban nagyon meg fogod bánni. 6 00:00:22,671 --> 00:00:25,546 Eszel rendes, egészséges dolgokat is? 7 00:00:25,630 --> 00:00:26,630 ANYA 8 00:00:26,713 --> 00:00:28,380 Rendesen eszem. 9 00:00:30,630 --> 00:00:31,671 Várj csak! 10 00:00:31,963 --> 00:00:33,463 Mi ez a zaj? 11 00:00:33,546 --> 00:00:35,838 Csak nem valami rágcsálnivalót ebédelsz? 12 00:00:36,338 --> 00:00:38,130 Spórolok a kalóriákkal. 13 00:00:38,213 --> 00:00:40,338 Jaj, miket beszélsz itt össze? 14 00:00:40,421 --> 00:00:43,171 Szoktál te egyáltalán főzni? 15 00:00:43,255 --> 00:00:45,796 Takarítani? Naponta mosni? 16 00:00:45,880 --> 00:00:47,463 Hagyjál már! 17 00:00:47,546 --> 00:00:50,046 Csak azért hívtál, hogy szekálj? 18 00:00:50,130 --> 00:00:52,963 Mert ha igen, leteszem. Letehetem? 19 00:00:53,296 --> 00:00:54,380 Jut eszembe, 20 00:00:55,005 --> 00:00:59,463 találtam a neten egy aranyos ruhát, ami tökéletes lenne neked. 21 00:01:00,546 --> 00:01:01,380 Nem kell. 22 00:01:01,713 --> 00:01:02,546 Mi? 23 00:01:03,296 --> 00:01:05,630 Kösz, nem kell. Úgysem venném fel. 24 00:01:05,713 --> 00:01:07,130 Illik hozzád. 25 00:01:07,505 --> 00:01:09,546 Az anyukád vagyok, sosem tévedek. 26 00:01:09,630 --> 00:01:11,046 Ne csináld! 27 00:01:11,546 --> 00:01:14,046 Nehogy megrendeld nekem! 28 00:01:14,921 --> 00:01:16,380 Már megtörtént. 29 00:01:18,171 --> 00:01:19,588 Csomagja érkezett! 30 00:01:26,671 --> 00:01:29,463 Soha az életben nem venném fel! 31 00:01:29,713 --> 00:01:30,630 DÜH 32 00:01:30,838 --> 00:01:32,713 MÁSODIK ÉVAD 33 00:02:00,338 --> 00:02:03,338 MÁSODIK ÉVAD 34 00:02:11,171 --> 00:02:13,005 Hú, de ciki. 35 00:02:13,421 --> 00:02:15,046 Senki nem venné fel. 36 00:02:15,421 --> 00:02:18,671 Ki vesz ilyet a 25 éves lányának? 37 00:02:18,755 --> 00:02:20,338 Olyan, mint egy jelmez. 38 00:02:20,671 --> 00:02:24,630 Egyszer olyan ruhát kaptam a szüleimtől, amiben válltömés volt. 39 00:02:25,130 --> 00:02:27,463 - Szörnyű! - Egy hulláról szedték le? 40 00:02:28,505 --> 00:02:29,880 Azonnal eladtam. 41 00:02:29,963 --> 00:02:31,005 Az nem szép. 42 00:02:31,088 --> 00:02:32,880 Jobb, mint kidobni, nem? 43 00:02:32,963 --> 00:02:36,463 Anyám azt akarja, hogy vegyem fel, és küldjek magamról fotót. 44 00:02:36,880 --> 00:02:39,963 - Minek? - Hogy megmutassa a nagyszüleimnek. 45 00:02:40,046 --> 00:02:41,171 Tiszta dedó. 46 00:02:41,255 --> 00:02:42,713 Legalább szeretnek. 47 00:02:42,796 --> 00:02:44,671 Van nekem elég bajom. 48 00:02:46,755 --> 00:02:49,671 Az anyák elég idegesítő lények. 49 00:02:50,046 --> 00:02:51,046 Az tuti. 50 00:02:53,171 --> 00:02:55,130 Recuko! 51 00:02:56,005 --> 00:02:58,630 Rendesen eszel te? 52 00:03:00,463 --> 00:03:02,630 Éppen most is eszem. 53 00:03:02,713 --> 00:03:05,088 Ez nem rendes ennivaló. 54 00:03:05,963 --> 00:03:10,505 Ha fiatalon nem eszel friss ételeket, azt idős korodban nagyon meg fogod bánni. 55 00:03:10,588 --> 00:03:12,463 ...meg fogod bánni. 56 00:03:12,546 --> 00:03:13,380 ANYA 57 00:03:14,880 --> 00:03:16,588 Tudod, 58 00:03:17,005 --> 00:03:18,921 most épp fogyózom. 59 00:03:21,088 --> 00:03:22,588 Egyél főtt zöldséget! 60 00:03:22,671 --> 00:03:24,505 Nem kell megköszönni. 61 00:03:24,588 --> 00:03:26,838 Főztem egy csomót ma reggel. 62 00:03:26,921 --> 00:03:29,921 Jaj nekem, hogy el fogok hízni! 63 00:03:30,588 --> 00:03:33,338 Jó étvágyat! Szívesen! 64 00:03:36,755 --> 00:03:39,005 Látszik, hogy Kabaének három gyereke van. 65 00:03:39,380 --> 00:03:41,421 Pontosan, ő is anya. 66 00:03:41,505 --> 00:03:43,921 KÖNYVELÉS 67 00:03:44,296 --> 00:03:45,296 Hé! 68 00:03:45,380 --> 00:03:47,088 Rövid táv! 69 00:03:47,171 --> 00:03:48,296 Igen? 70 00:03:48,380 --> 00:03:49,921 Haida! Feneko! 71 00:03:50,005 --> 00:03:51,171 - Igen? - Igen? 72 00:03:53,088 --> 00:03:54,088 Gyertek csak! 73 00:03:56,546 --> 00:04:00,713 Jövő hónapban új munkaerő érkezik az osztályra. 74 00:04:01,963 --> 00:04:03,130 Friss végzős? 75 00:04:03,213 --> 00:04:04,171 Az. 76 00:04:04,255 --> 00:04:06,255 Gomakava férjhez megy, és kilép. 77 00:04:06,921 --> 00:04:09,588 Valakinek be kell állnia helyette. 78 00:04:10,463 --> 00:04:11,505 Értitek? 79 00:04:11,588 --> 00:04:15,255 A végzősök mind csupa öntelt ingyenélő. 80 00:04:15,630 --> 00:04:19,796 Kell nekik néhány pofon, hogy megtudják, milyen a nagybetűs élet! 81 00:04:20,130 --> 00:04:21,755 - Értettem, uram! - Értettem, uram! 82 00:04:23,588 --> 00:04:25,046 Értettem, uram! 83 00:04:25,338 --> 00:04:27,171 Te pláne vigyázzál! 84 00:04:28,088 --> 00:04:30,713 Ide nem barátkozni járunk be. 85 00:04:30,796 --> 00:04:34,421 Készülj fel, hogy aki alattad van, az gyűlölni fog! 86 00:04:35,255 --> 00:04:36,255 Értem. 87 00:04:42,338 --> 00:04:44,921 Gomakava elvetette magát? 88 00:04:45,255 --> 00:04:47,630 Látszik is rajta, hogy boldog. 89 00:04:48,046 --> 00:04:50,630 Két évvel utánunk kezdett, nem? 90 00:04:51,296 --> 00:04:52,421 Tényleg. 91 00:04:52,796 --> 00:04:54,463 Fiatalabb nálunk. 92 00:04:57,296 --> 00:04:58,588 Házasság? 93 00:04:59,421 --> 00:05:01,380 Vajon az milyen lehet? 94 00:05:01,713 --> 00:05:05,213 Szerintem egyetlen előnye sincs. Halott intézmény. 95 00:05:05,588 --> 00:05:07,296 Szerinted, persze. 96 00:05:07,713 --> 00:05:10,713 Te meg persze házasságról álmodozol, mi? 97 00:05:10,796 --> 00:05:13,921 Mi? Azt hiszed, valami naiv balfácán vagyok? 98 00:05:27,671 --> 00:05:28,546 Igen? 99 00:05:28,630 --> 00:05:31,296 Recuko? Eszel te rendesen? 100 00:05:31,630 --> 00:05:32,671 Alszom. 101 00:05:38,880 --> 00:05:40,380 Miért nyomtál ki? 102 00:05:40,463 --> 00:05:42,505 Jaj, hagyjál már! 103 00:05:44,296 --> 00:05:47,046 Főztél? Takarítottál? Raktál be mosást? 104 00:05:47,130 --> 00:05:48,963 Épp megyek el! 105 00:05:49,421 --> 00:05:51,463 Zsepid van? Tárcád megvan? 106 00:05:51,546 --> 00:05:53,546 Akarsz valamit, vagy nem? 107 00:05:54,046 --> 00:05:55,255 Jut eszembe, 108 00:05:55,630 --> 00:05:58,380 állítólag rablás történt arrafelé. 109 00:06:00,796 --> 00:06:04,713 Ráadásul egy fiatal lánynál. Úgy megijedtem, mikor hallottam! 110 00:06:05,255 --> 00:06:07,630 Szóval azért hívsz, mert aggódtál értem? 111 00:06:07,880 --> 00:06:10,255 Ugye rendesen bezárod az ajtót? 112 00:06:10,338 --> 00:06:11,796 Igen, persze. 113 00:06:12,880 --> 00:06:16,088 Rakj az erkélyen a fregolira férfi ruhát is! 114 00:06:16,546 --> 00:06:18,213 Jobb biztosra menni. 115 00:06:18,296 --> 00:06:20,588 Az anyukád vagyok, sosem téved... 116 00:06:22,463 --> 00:06:25,171 Mostanában egyre rosszabb. 117 00:06:29,296 --> 00:06:31,338 Jó, ha a buszon finom a kaja. 118 00:06:31,713 --> 00:06:33,880 Ezen itt korlátlan a szusi! 119 00:06:34,213 --> 00:06:36,380 Menjünk gyógyfürdőbe! 120 00:06:36,463 --> 00:06:38,963 Vagy cseresznyét szedni? 121 00:06:39,380 --> 00:06:41,505 Ja, hogy ez július? 122 00:06:46,671 --> 00:06:48,380 Tengeri kaja a buszon! 123 00:06:48,463 --> 00:06:49,755 A Kuszacu-fürdő. 124 00:06:49,838 --> 00:06:50,963 Szőlőszüret! 125 00:06:51,296 --> 00:06:52,796 Ja, ez szeptember? 126 00:06:53,838 --> 00:06:55,755 Tök mások a szempontjaink! 127 00:06:55,838 --> 00:06:57,755 Így nehéz lesz dönteni. 128 00:06:58,463 --> 00:07:01,880 Egyetlen buszút nem fog mindhármunkat kielégíteni. 129 00:07:04,588 --> 00:07:05,838 Nyugodtnak tűnsz. 130 00:07:06,671 --> 00:07:07,630 Én? 131 00:07:08,005 --> 00:07:10,088 Rég karaokéztál, nem? 132 00:07:10,171 --> 00:07:12,838 Nem gyűlik benned annyi stressz munka közben. 133 00:07:13,963 --> 00:07:16,338 Jaj, ne, ez olyan uncsi! 134 00:07:16,421 --> 00:07:18,130 A mi Recukónk felnőtt. 135 00:07:18,213 --> 00:07:19,838 Hagyjatok már! 136 00:07:49,380 --> 00:07:51,588 Igen, nyitva volt az ajtó. 137 00:07:51,671 --> 00:07:55,005 Igen, azt hiszem, még odabent van. 138 00:07:55,296 --> 00:07:57,463 Értem. Rögtön küldünk egy járőrt. 139 00:07:57,546 --> 00:07:59,296 Jó, köszönöm. 140 00:08:01,838 --> 00:08:03,005 Félek. 141 00:08:12,713 --> 00:08:14,213 Mi lesz velem? 142 00:08:22,213 --> 00:08:23,463 Túl nehéz. 143 00:08:33,630 --> 00:08:35,130 Ez beválhat. 144 00:08:47,463 --> 00:08:48,671 Ki vagy? 145 00:08:49,296 --> 00:08:51,171 Mit keresel odabent? 146 00:09:03,130 --> 00:09:04,046 Ó. 147 00:09:05,380 --> 00:09:06,713 Szervusz, Recuko. 148 00:09:11,463 --> 00:09:14,546 Ugyan. Örülök, hogy nem történt baj. 149 00:09:14,838 --> 00:09:16,046 Elnézést kérek! 150 00:09:16,588 --> 00:09:18,921 A kislányom mindig is félős volt. 151 00:09:19,005 --> 00:09:20,255 Hallgass már! 152 00:09:20,338 --> 00:09:22,213 Hogy jutottál be ide? 153 00:09:22,296 --> 00:09:23,921 Zárva volt az ajtó, nem? 154 00:09:24,796 --> 00:09:27,213 A tudtod nélkül lemásoltam a kulcsod. 155 00:09:27,296 --> 00:09:28,505 Csukja le! 156 00:09:31,005 --> 00:09:34,421 Nem úgy neveltelek, hogy ilyen rendetlen légy. 157 00:09:35,088 --> 00:09:36,838 Nem jobb ez a tisztaság? 158 00:09:37,630 --> 00:09:39,880 Nem kértelek rá, hogy kitakaríts. 159 00:09:41,630 --> 00:09:44,380 Na? Levehetem végre? 160 00:09:44,755 --> 00:09:46,171 Ahogy akarod. 161 00:09:47,755 --> 00:09:48,963 De édes! 162 00:10:01,296 --> 00:10:03,338 Van valaki, aki tetszik neked? 163 00:10:06,296 --> 00:10:07,546 Miért kérded? 164 00:10:07,630 --> 00:10:10,921 Szóval van valaki, aki tetszik, vagy nincs? 165 00:10:11,880 --> 00:10:14,338 Volt valaki, de szakítottunk. 166 00:10:14,421 --> 00:10:15,671 Á, értem. 167 00:10:15,755 --> 00:10:17,296 Akkor tessék! 168 00:10:19,880 --> 00:10:22,088 Nem jóképű? 169 00:10:22,505 --> 00:10:23,880 Végül is. 170 00:10:24,380 --> 00:10:27,296 Remek! Akkor ezt megbeszéltük. 171 00:10:27,380 --> 00:10:29,005 Várj csak! 172 00:10:29,088 --> 00:10:30,213 Mi ez? 173 00:10:30,296 --> 00:10:31,755 Egy lehetőség. 174 00:10:33,130 --> 00:10:37,296 Köztisztviselő, 34 éves, felső középosztálybeli, sosem házasodott. 175 00:10:37,380 --> 00:10:40,505 Hétvégeken ér rá, úgyhogy tedd szabaddá magad! 176 00:10:40,963 --> 00:10:43,213 Mi? Hogy találkozzam vele? 177 00:10:43,296 --> 00:10:44,505 Hát persze. 178 00:10:44,880 --> 00:10:49,963 Nem mondom, hogy menj hozzá, de ha szimpatikusnak tűnik, találkozz vele! 179 00:10:50,046 --> 00:10:52,130 Josie nénéd ismerősének a fia. 180 00:10:52,213 --> 00:10:53,255 Állj! 181 00:10:54,838 --> 00:10:56,213 Nem érdekel. 182 00:10:58,671 --> 00:11:00,796 Nem érdekel a házasság. 183 00:11:00,880 --> 00:11:03,630 "Nem érdekel a házasság." 184 00:11:04,630 --> 00:11:06,421 Ha így állsz hozzá, 185 00:11:07,921 --> 00:11:09,921 végül kifutsz az időből, 186 00:11:10,005 --> 00:11:13,505 ifjúságod elillan, bőröd megráncosodik, és minden pénzed 187 00:11:13,588 --> 00:11:15,380 testápoló krémekre költöd. 188 00:11:15,796 --> 00:11:17,921 Hallgass rám, ha jót akarsz! 189 00:11:18,005 --> 00:11:20,255 Az anyukád vagyok, sosem tévedek. 190 00:11:20,671 --> 00:11:21,630 Nem érdekel. 191 00:11:22,046 --> 00:11:23,588 Megmondtam, nem? 192 00:11:26,796 --> 00:11:28,671 Nem te döntesz helyettem. 193 00:11:29,963 --> 00:11:32,921 Te döntesz. Halljam, mikor tervezel megházasodni? 194 00:11:33,671 --> 00:11:34,713 Nem tudom. 195 00:11:34,796 --> 00:11:38,588 Gondolod, hogy egyszer csak betoppan a herceg fehér lovon? 196 00:11:38,671 --> 00:11:39,963 Dehogyis. 197 00:11:40,046 --> 00:11:42,921 Hát akkor? Tégy egy próbát! 198 00:11:45,005 --> 00:11:46,713 Ez a valóság. 199 00:11:46,796 --> 00:11:51,338 Hidd el, már az én időmben is régimódinak tűnt a társközvetítés. 200 00:11:51,421 --> 00:11:55,421 De mivel a te korosztályod nem ért az udvarláshoz, praktikus lehet. 201 00:11:55,755 --> 00:11:58,171 Külsőre komoly, jó kislány vagy, 202 00:11:58,255 --> 00:12:01,796 de igazából csak ügyesen menekülsz a valóság elől. 203 00:12:01,880 --> 00:12:04,005 Ezt nyilván te is tudod magadról. 204 00:12:04,088 --> 00:12:07,588 Felkészülten előre kell tervezned az életben. 205 00:12:07,880 --> 00:12:11,505 Nem maradhatsz örökre gyerek. 206 00:12:15,921 --> 00:12:16,921 DÜH 207 00:12:17,005 --> 00:12:18,921 Ahogy régen, ugyanúgy most! 208 00:12:19,005 --> 00:12:21,380 Egy anyának nevezett surranó betörő! 209 00:12:21,463 --> 00:12:23,296 Átgázolsz az életemen! 210 00:12:23,380 --> 00:12:25,796 Halljad hát a válaszom! 211 00:12:25,880 --> 00:12:30,088 Bármi ruhát adj, nem veszem fel! 212 00:12:30,171 --> 00:12:33,880 Bármi ruhát adj, nem veszem fel! 213 00:12:42,921 --> 00:12:44,713 KARAOKE 214 00:12:49,588 --> 00:12:50,588 Mi? 215 00:12:51,463 --> 00:12:52,921 És randizol vele? 216 00:12:53,671 --> 00:12:56,463 Még csak az kell, hogy Röf megtudja! 217 00:12:59,421 --> 00:13:01,921 De találkozol ezzel a pasassal? 218 00:13:02,005 --> 00:13:03,921 Természetesen nemet mondtam. 219 00:13:04,380 --> 00:13:05,588 Nem anyám fogja 220 00:13:05,963 --> 00:13:07,130 intézni az életem. 221 00:13:08,213 --> 00:13:10,505 De amikor azt mondtam, régimódi, 222 00:13:10,588 --> 00:13:13,838 azt felelte, ez olyan, mint a társkereső alkalmazások, 223 00:13:13,921 --> 00:13:17,296 csak biztonságosabb, mert át sem verhetnek. 224 00:13:17,380 --> 00:13:18,588 Ravaszul érvel. 225 00:13:18,671 --> 00:13:20,838 Falra mászom tőle. 226 00:13:21,171 --> 00:13:23,671 Kirohantam, és otthagytam a lakásban. 227 00:13:23,755 --> 00:13:25,838 Ajjaj. És mi lett? 228 00:13:26,588 --> 00:13:30,880 Aztán egy idő után visszamentem, de már nem volt ott. 229 00:13:30,963 --> 00:13:32,296 HAZAMENTEM. 230 00:13:32,380 --> 00:13:33,838 Kellemetlen. 231 00:13:35,296 --> 00:13:37,921 Nem én tehetek róla. 232 00:13:58,088 --> 00:14:00,046 Felhívom, és bocsánatot kérek. 233 00:14:09,213 --> 00:14:10,421 Szervusz. 234 00:14:11,380 --> 00:14:13,380 Te... Te itt vagy? 235 00:14:14,255 --> 00:14:17,296 Megbeszéltem a nevedben a találkozót. 236 00:14:18,713 --> 00:14:21,171 Az anyukád vagyok, és sosem tévedek. 237 00:14:28,880 --> 00:14:30,380 Merevnek tűnik. 238 00:14:30,463 --> 00:14:32,213 Biztosan ideges. 239 00:14:33,546 --> 00:14:34,380 Na? 240 00:14:34,463 --> 00:14:35,463 Elmész? 241 00:14:37,713 --> 00:14:38,713 Jó. 242 00:14:39,838 --> 00:14:40,921 Elmegyek.