1
00:00:06,005 --> 00:00:09,921
UNE SÉRIE D'ANIMATION ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:12,213 --> 00:00:13,755
Je te l'ai dit !
3
00:00:13,838 --> 00:00:17,380
J'ai du mal à te croire quand tu dis
que tu manges correctement.
4
00:00:17,463 --> 00:00:20,046
Si tu manges n'importe quoi
quand tu es jeune,
5
00:00:20,130 --> 00:00:22,588
tu finiras par le payer plus tard.
6
00:00:22,671 --> 00:00:25,546
Est-ce que tu manges vraiment
des choses saines ?
7
00:00:25,630 --> 00:00:26,630
MAMAN
8
00:00:26,713 --> 00:00:28,380
Oui, je mange sainement.
9
00:00:30,630 --> 00:00:31,671
Pas si vite !
10
00:00:31,963 --> 00:00:33,463
Ce sont des crackers !
11
00:00:33,546 --> 00:00:35,838
C'est ça qui te fait office de dîner ?
12
00:00:36,338 --> 00:00:38,130
Je limite mes calories.
13
00:00:38,213 --> 00:00:40,338
Ce n'est pas la question !
14
00:00:40,421 --> 00:00:43,171
Mon Dieu !
Est-ce que tu fais au moins la cuisine ?
15
00:00:43,255 --> 00:00:45,796
Le ménage ? La lessive chaque jour ?
16
00:00:45,880 --> 00:00:47,463
Lâche-moi !
17
00:00:47,546 --> 00:00:50,046
Tu m'appelles juste pour m'enquiquiner ?
18
00:00:50,130 --> 00:00:52,963
Si tu n'as rien à me dire,
je raccroche, OK ?
19
00:00:53,296 --> 00:00:54,380
J'oubliais.
20
00:00:55,005 --> 00:00:59,463
Sur le net, j'ai trouvé
une jolie robe qui t'irait bien.
21
00:01:00,546 --> 00:01:01,380
Non merci.
22
00:01:01,713 --> 00:01:02,546
Hein ?
23
00:01:03,296 --> 00:01:05,630
Non merci ! Je ne la porterai jamais.
24
00:01:05,713 --> 00:01:07,130
Elle t'irait si bien !
25
00:01:07,505 --> 00:01:09,546
Ta mère ne se trompe jamais.
26
00:01:09,630 --> 00:01:11,046
Non, arrête.
27
00:01:11,546 --> 00:01:14,046
Surtout, ne la fais pas livrer chez moi !
28
00:01:14,921 --> 00:01:16,380
C'est trop tard.
29
00:01:18,171 --> 00:01:19,588
J'ai un paquet pour vous.
30
00:01:26,671 --> 00:01:29,463
Comme si j'allais porter ça
31
00:01:29,713 --> 00:01:30,630
AGGRO
32
00:01:31,005 --> 00:01:32,671
SAISON 2
33
00:02:11,171 --> 00:02:13,005
C'est moche, ça.
34
00:02:13,421 --> 00:02:15,046
Le truc immettable.
35
00:02:15,421 --> 00:02:18,671
On n'offre pas ça à sa fille de 25 ans.
36
00:02:18,755 --> 00:02:20,338
C'est presque du cosplay.
37
00:02:20,671 --> 00:02:24,630
Mes parents m'ont déjà envoyé
une tenue chelou avec des épaulettes.
38
00:02:25,130 --> 00:02:27,463
- Des épaulettes ?
- Le truc d'antiquaire !
39
00:02:28,505 --> 00:02:29,880
Je l'ai vendue illico.
40
00:02:29,963 --> 00:02:31,005
C'est pas sympa.
41
00:02:31,088 --> 00:02:32,880
C'était ça ou la jeter.
42
00:02:32,963 --> 00:02:36,463
Ma mère m'a demandé de l'essayer
et de lui envoyer une photo.
43
00:02:36,880 --> 00:02:39,963
- Pourquoi ?
- Pour la montrer à mes grands-parents.
44
00:02:40,046 --> 00:02:41,171
Comme une écolière ?
45
00:02:41,255 --> 00:02:42,713
Ils t'aiment beaucoup, hein ?
46
00:02:42,796 --> 00:02:44,671
Moi, ça me gêne !
47
00:02:46,755 --> 00:02:49,671
Bref, les mères
sont de pénibles créatures.
48
00:02:50,046 --> 00:02:51,046
C'est clair.
49
00:02:53,171 --> 00:02:55,130
Retsuko !
50
00:02:56,005 --> 00:02:58,630
Est-ce que tu manges sainement ?
51
00:03:00,463 --> 00:03:02,630
Je suis en train de manger...
52
00:03:02,713 --> 00:03:05,088
Ça ne fait pas partie des aliments sains !
53
00:03:05,963 --> 00:03:10,505
Si tu manges n'importe quoi quand tu es
jeune, tu finiras par le payer plus tard !
54
00:03:10,588 --> 00:03:12,463
...le payer plus tard.
55
00:03:12,546 --> 00:03:13,380
MAMAN
56
00:03:14,880 --> 00:03:16,588
Eh bien...
57
00:03:17,005 --> 00:03:18,921
Je suis actuellement un régime...
58
00:03:21,088 --> 00:03:22,588
Mange de mes légumes frits !
59
00:03:22,671 --> 00:03:24,505
Ne te gêne pas !
60
00:03:24,588 --> 00:03:26,838
J'en ai trop fait ce matin !
61
00:03:26,921 --> 00:03:29,921
Mon Dieu,
je vais encore prendre du poids !
62
00:03:30,588 --> 00:03:33,338
Surtout, ne te gêne pas !
63
00:03:36,755 --> 00:03:39,005
Kabae a trois enfants, si je ne m'abuse.
64
00:03:39,380 --> 00:03:41,421
C'est aussi une mère.
65
00:03:41,505 --> 00:03:43,921
COMPTABILITÉ
66
00:03:44,296 --> 00:03:45,296
Hé !
67
00:03:45,380 --> 00:03:47,088
La touriste !
68
00:03:47,171 --> 00:03:48,296
Oui !
69
00:03:48,380 --> 00:03:49,921
Haida ! Fenneko !
70
00:03:50,005 --> 00:03:51,171
Oui ?
71
00:03:53,088 --> 00:03:54,088
Venez ici.
72
00:03:56,546 --> 00:04:00,713
Le mois prochain, notre service
va accueillir une nouvelle recrue.
73
00:04:01,963 --> 00:04:03,130
Un nouveau diplômé ?
74
00:04:03,213 --> 00:04:04,171
C'est ça.
75
00:04:04,255 --> 00:04:06,255
Gomakawa nous quitte pour se marier.
76
00:04:06,921 --> 00:04:09,588
Quelqu'un doit donc la remplacer.
77
00:04:10,463 --> 00:04:11,505
Écoutez bien !
78
00:04:11,588 --> 00:04:15,255
Les jeunes diplômés sont un ramassis
de parasites trop fiers !
79
00:04:15,630 --> 00:04:19,796
Montrez à ce petit couillon toute
la brutalité du monde de l'entreprise !
80
00:04:20,130 --> 00:04:21,755
À vos ordres !
81
00:04:23,588 --> 00:04:25,046
À vos ordres !
82
00:04:25,338 --> 00:04:27,171
Surtout toi, la touriste !
83
00:04:28,088 --> 00:04:30,713
Une entreprise
n'est pas un gentil club social.
84
00:04:30,796 --> 00:04:34,421
Prépare-toi à te faire haïr
par ton subordonné.
85
00:04:35,255 --> 00:04:36,255
Oui...
86
00:04:42,338 --> 00:04:44,921
Gomakawa s'enfuit par le mariage...
87
00:04:45,255 --> 00:04:47,630
Elle dégage une aura de bonheur.
88
00:04:48,046 --> 00:04:50,630
Elle a deux ans
de moins que nous, je crois.
89
00:04:51,296 --> 00:04:52,421
Je vois.
90
00:04:52,796 --> 00:04:54,463
Elle est plus jeune que nous.
91
00:04:57,296 --> 00:04:58,588
Le mariage...
92
00:04:59,421 --> 00:05:01,380
J'ai du mal à m'imaginer ça.
93
00:05:01,713 --> 00:05:05,213
Le mariage n'a aucun intérêt.
Cette institution est morte.
94
00:05:05,588 --> 00:05:07,296
Tu réagis au quart de tour.
95
00:05:07,713 --> 00:05:10,713
Toi, Haida,
tu as l'air de rêver de mariage.
96
00:05:10,796 --> 00:05:13,921
Hein ? Quoi ?
Arrête de faire comme si j'étais neuneu !
97
00:05:27,671 --> 00:05:28,546
Allô ?
98
00:05:28,630 --> 00:05:31,296
Retsuko ?
Est-ce que tu manges correctement ?
99
00:05:31,630 --> 00:05:32,671
Je dors.
100
00:05:38,880 --> 00:05:40,380
Pourquoi tu as raccroché ?
101
00:05:40,463 --> 00:05:42,505
Lâche-moi, bon sang !
102
00:05:44,296 --> 00:05:47,046
Tu fais la cuisine ?
Le ménage ? La lessive ?
103
00:05:47,130 --> 00:05:48,963
Oui, je sors, aujourd'hui !
104
00:05:49,421 --> 00:05:51,463
Tu as ton mouchoir ? Ton portefeuille ?
105
00:05:51,546 --> 00:05:53,546
Je suis occupée, je raccroche !
106
00:05:54,046 --> 00:05:55,255
J'oubliais...
107
00:05:55,380 --> 00:05:58,380
Il y a eu un cambriolage
près de chez toi, apparemment.
108
00:06:00,796 --> 00:06:04,713
Un voleur est entré par effraction
chez une fille. Ça m'a terrifiée !
109
00:06:05,255 --> 00:06:07,630
Tu m'appelles parce que tu es inquiète ?
110
00:06:07,880 --> 00:06:10,255
C'est dangereux !
Ferme bien ta porte !
111
00:06:10,338 --> 00:06:11,796
Oui, OK.
112
00:06:12,880 --> 00:06:16,088
Étends du linge d'homme,
ça peut être dissuasif.
113
00:06:16,546 --> 00:06:18,213
Fais ça au cas où.
114
00:06:18,296 --> 00:06:20,588
Ta mère ne se trompe jamais.
115
00:06:22,463 --> 00:06:25,171
Je la trouve drôlement lourde,
en ce moment.
116
00:06:29,296 --> 00:06:31,338
Un voyage en bus doit être gastronomique.
117
00:06:31,713 --> 00:06:33,880
On part sur la tournée
"sushis à volonté".
118
00:06:34,213 --> 00:06:36,380
Je veux me relaxer aux thermes.
119
00:06:36,463 --> 00:06:38,963
Que diriez-vous de cueillir des cerises ?
120
00:06:39,380 --> 00:06:41,505
Zut, c'est en juillet.
121
00:06:46,671 --> 00:06:48,380
Tournée culinaire à Miura !
122
00:06:48,463 --> 00:06:49,755
Thermes de Kusatsu.
123
00:06:49,838 --> 00:06:50,963
Cueillette du raisin !
124
00:06:51,296 --> 00:06:52,796
Zut, c'est en septembre.
125
00:06:53,838 --> 00:06:55,755
On n'est d'accord sur rien !
126
00:06:55,838 --> 00:06:57,755
C'est dur de se décider.
127
00:06:58,463 --> 00:07:01,880
Un seul voyage en bus
ne peut toutes nous satisfaire.
128
00:07:04,588 --> 00:07:05,838
Tu es plus sereine.
129
00:07:06,671 --> 00:07:07,630
Hein ?
130
00:07:08,005 --> 00:07:10,088
Tu ne vas plus au karaoké ?
131
00:07:10,171 --> 00:07:12,838
Tu arrives à travailler sans stresser.
132
00:07:13,963 --> 00:07:16,338
C'est pas drôle !
133
00:07:16,421 --> 00:07:18,130
Retsuko est devenue adulte.
134
00:07:18,213 --> 00:07:19,838
Arrêtez !
135
00:07:49,380 --> 00:07:51,588
Oui, la porte était déverrouillée.
136
00:07:51,671 --> 00:07:55,005
Oui, je pense qu'il est encore chez moi.
137
00:07:55,296 --> 00:07:57,463
Entendu, un agent arrive tout de suite.
138
00:07:57,546 --> 00:07:59,296
S'il vous plaît.
139
00:08:01,838 --> 00:08:03,005
J'ai peur...
140
00:08:12,713 --> 00:08:14,213
Je me sens démunie.
141
00:08:22,213 --> 00:08:23,463
C'est lourd.
142
00:08:33,630 --> 00:08:35,130
Là, ça peut le faire.
143
00:08:47,463 --> 00:08:48,671
Qui est-ce ?
144
00:08:49,296 --> 00:08:51,171
Que faites-vous chez moi ?
145
00:09:03,130 --> 00:09:04,046
Tiens ?
146
00:09:05,380 --> 00:09:06,713
Bonsoir, Retsuko.
147
00:09:11,463 --> 00:09:14,546
Heureusement
que c'était une fausse alerte.
148
00:09:14,838 --> 00:09:16,046
Je suis désolée !
149
00:09:16,588 --> 00:09:18,921
Ma fille a toujours été impulsive.
150
00:09:19,005 --> 00:09:20,255
Mais tais-toi !
151
00:09:20,338 --> 00:09:22,213
Déjà, comment es-tu entrée ?
152
00:09:22,296 --> 00:09:23,921
J'avais bien fermé à clef !
153
00:09:24,796 --> 00:09:27,213
J'ai fait un double sans te prévenir.
154
00:09:27,296 --> 00:09:28,505
Arrêtez-la.
155
00:09:31,005 --> 00:09:34,421
Le choc que j'ai eu
en voyant tout ce désordre !
156
00:09:35,088 --> 00:09:36,838
C'est mieux quand c'est rangé.
157
00:09:37,630 --> 00:09:39,880
Je ne t'ai pas demandé
de faire le ménage.
158
00:09:41,630 --> 00:09:44,380
C'est bon, t'es contente ?
J'enlève cette robe.
159
00:09:44,755 --> 00:09:46,171
Fais comme chez toi.
160
00:09:47,755 --> 00:09:48,963
Trop mignonne.
161
00:10:01,296 --> 00:10:03,338
Tu n'as personne dans ta vie ?
162
00:10:06,296 --> 00:10:07,546
Pourquoi ça ?
163
00:10:07,630 --> 00:10:10,921
Je te demande
s'il y a un homme que tu aimes ?
164
00:10:11,880 --> 00:10:14,338
Il y en avait un, mais on a rompu.
165
00:10:14,421 --> 00:10:15,671
Ah bon ?
166
00:10:15,755 --> 00:10:17,296
Alors, regarde ça.
167
00:10:19,880 --> 00:10:22,088
Il est plutôt pas mal, non ?
168
00:10:22,505 --> 00:10:23,880
Certes.
169
00:10:24,380 --> 00:10:27,296
Tant mieux ! Alors, c'est décidé !
170
00:10:27,380 --> 00:10:29,005
Pas si vite !
171
00:10:29,088 --> 00:10:30,213
Qu'est-ce que c'est ?
172
00:10:30,296 --> 00:10:31,755
Un éventuel partenaire !
173
00:10:33,130 --> 00:10:37,296
34 ans. Fonctionnaire. 4,5 millions
de revenu annuel. Jamais marié.
174
00:10:37,380 --> 00:10:40,505
Il est libre le week-end,
alors libère le tien.
175
00:10:42,296 --> 00:10:44,505
- Je dois le rencontrer ?
- Évidemment !
176
00:10:44,880 --> 00:10:47,380
Je ne te demande pas de l'épouser.
177
00:10:47,463 --> 00:10:49,963
Mais s'il est gentil, donne-lui sa chance.
178
00:10:50,046 --> 00:10:52,130
C'est le fils d'une amie de Yoshie.
179
00:10:52,213 --> 00:10:53,255
Attends !
180
00:10:54,838 --> 00:10:56,213
Je n'irai pas le voir.
181
00:10:58,671 --> 00:11:00,796
Je ne pense pas au mariage.
182
00:11:00,880 --> 00:11:03,630
"Je ne pense pas au mariage."
183
00:11:04,630 --> 00:11:06,421
Tu sais où ça va te mener ?
184
00:11:07,921 --> 00:11:09,921
Le temps va filer à toute allure !
185
00:11:10,005 --> 00:11:11,505
Ta jeunesse va s'évaporer
186
00:11:11,630 --> 00:11:15,380
et chaque jour, tu lutteras
contre les rides à coup de crèmes !
187
00:11:15,796 --> 00:11:17,921
Maintenant, tais-toi et écoute !
188
00:11:18,005 --> 00:11:20,255
Ta mère ne se trompe jamais !
189
00:11:20,671 --> 00:11:21,630
Je t'ai dit
190
00:11:22,046 --> 00:11:23,588
que je n'irai pas le voir !
191
00:11:26,796 --> 00:11:28,671
Ce n'est pas à toi d'en décider.
192
00:11:29,963 --> 00:11:32,921
Non, c'est à toi.
Alors, quand vas-tu te marier ?
193
00:11:33,671 --> 00:11:34,713
Je ne sais pas.
194
00:11:34,796 --> 00:11:38,588
Tu crois que le prince charmant
va débarquer un jour ?
195
00:11:38,671 --> 00:11:39,963
Ça n'a rien à voir.
196
00:11:40,046 --> 00:11:42,921
Alors où est le problème ?
Rencontre-le une fois.
197
00:11:45,005 --> 00:11:46,713
C'est la réalité.
198
00:11:46,796 --> 00:11:51,338
Je te comprends. À mon époque, le mariage
par entremetteuse était déjà démodé.
199
00:11:51,421 --> 00:11:55,421
Mais vous les jeunes, vous oubliez
le vrai contact, ça te fera du bien.
200
00:11:55,755 --> 00:11:58,171
Tu as l'air d'une fille sérieuse,
201
00:11:58,255 --> 00:12:01,796
mais en vrai, tu es surtout douée
pour fuir la réalité devant toi.
202
00:12:01,880 --> 00:12:04,005
Tu le sais bien toi-même.
203
00:12:04,088 --> 00:12:07,588
Tâche de te préparer
et d'avoir un plan de vie.
204
00:12:07,880 --> 00:12:11,505
Tu ne peux pas rester
une enfant indéfiniment.
205
00:12:15,921 --> 00:12:16,921
AGGRO
206
00:12:17,130 --> 00:12:18,921
Aujourd'hui comme hier
207
00:12:19,005 --> 00:12:21,380
Cambrioleur, ton nom est "mère"
208
00:12:21,463 --> 00:12:23,296
Toujours à t'inviter chez moi
209
00:12:23,380 --> 00:12:25,796
Eh bien, voici ma réponse
210
00:12:25,880 --> 00:12:30,088
Je ne mettrai pas la robe
Que tu m'as choisie
211
00:12:30,171 --> 00:12:33,880
Je ne mettrai pas la robe
Que tu m'as choisie
212
00:12:42,921 --> 00:12:44,713
KARAOKÉ
213
00:12:49,588 --> 00:12:50,588
Hein ?
214
00:12:51,463 --> 00:12:52,921
Une rencontre arrangée ?
215
00:12:53,671 --> 00:12:56,463
Si le chef Ton t'entend,
il va encore me houspiller.
216
00:12:59,421 --> 00:13:01,921
Et... tu vas y aller ?
217
00:13:02,005 --> 00:13:03,921
J'ai refusé, bien sûr.
218
00:13:04,130 --> 00:13:05,588
Je n'ai pas envie de suivre
219
00:13:05,963 --> 00:13:07,130
les plans de ma mère.
220
00:13:08,213 --> 00:13:10,505
Quand je lui ai dit que c'était dépassé,
221
00:13:10,588 --> 00:13:13,838
elle a dit que c'était comme
une appli de rencontre hors ligne.
222
00:13:13,921 --> 00:13:17,296
Sans les arnaques.
De la simple logique. Etc.
223
00:13:17,380 --> 00:13:18,588
Elle aime se disputer.
224
00:13:18,671 --> 00:13:20,838
Comme ça m'a énervée !
225
00:13:21,171 --> 00:13:23,671
Je suis sortie
en la laissant sur place.
226
00:13:23,755 --> 00:13:25,838
Oh là là... Et après ?
227
00:13:26,588 --> 00:13:30,880
Quand je suis rentrée chez moi,
elle était déjà partie.
228
00:13:30,963 --> 00:13:32,296
JE RENTRE. MAMAN.
229
00:13:32,380 --> 00:13:33,838
Ça la fout mal.
230
00:13:35,296 --> 00:13:37,921
Ce n'est pas ma faute.
231
00:13:58,088 --> 00:14:00,046
Je vais l'appeler et m'excuser.
232
00:14:09,213 --> 00:14:10,421
Bonsoir.
233
00:14:11,380 --> 00:14:13,380
Tu étais là...
234
00:14:14,255 --> 00:14:17,005
J'ai accepté le rendez-vous à ta place.
235
00:14:18,713 --> 00:14:21,171
Ta mère ne se trompe jamais.
236
00:14:28,880 --> 00:14:30,380
Je la trouve un peu raide.
237
00:14:30,463 --> 00:14:32,213
Elle devait être tendue.
238
00:14:33,546 --> 00:14:35,463
Alors ? Vas-tu la rencontrer ?
239
00:14:37,713 --> 00:14:38,713
Oui.
240
00:14:39,838 --> 00:14:40,921
J'irai la voir.