1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 UNE SÉRIE D'ANIMATION ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:12,213 --> 00:00:13,755 Je te l'ai dit ! 3 00:00:13,838 --> 00:00:17,380 J'ai du mal à te croire quand tu dis que tu manges correctement. 4 00:00:17,463 --> 00:00:20,046 Si tu manges n'importe quoi quand tu es jeune, 5 00:00:20,130 --> 00:00:22,588 tu finiras par le payer plus tard. 6 00:00:22,671 --> 00:00:25,546 Est-ce que tu manges vraiment des choses saines ? 7 00:00:25,630 --> 00:00:26,630 MAMAN 8 00:00:26,713 --> 00:00:28,380 Oui, je mange sainement. 9 00:00:30,630 --> 00:00:31,671 Pas si vite ! 10 00:00:31,963 --> 00:00:33,463 Ce sont des crackers ! 11 00:00:33,546 --> 00:00:35,838 C'est ça qui te fait office de dîner ? 12 00:00:36,338 --> 00:00:38,130 Je limite mes calories. 13 00:00:38,213 --> 00:00:40,338 Ce n'est pas la question ! 14 00:00:40,421 --> 00:00:43,171 Mon Dieu ! Est-ce que tu fais au moins la cuisine ? 15 00:00:43,255 --> 00:00:45,796 Le ménage ? La lessive chaque jour ? 16 00:00:45,880 --> 00:00:47,463 Lâche-moi ! 17 00:00:47,546 --> 00:00:50,046 Tu m'appelles juste pour m'enquiquiner ? 18 00:00:50,130 --> 00:00:52,963 Si tu n'as rien à me dire, je raccroche, OK ? 19 00:00:53,296 --> 00:00:54,380 J'oubliais. 20 00:00:55,005 --> 00:00:59,463 Sur le net, j'ai trouvé une jolie robe qui t'irait bien. 21 00:01:00,546 --> 00:01:01,380 Non merci. 22 00:01:01,713 --> 00:01:02,546 Hein ? 23 00:01:03,296 --> 00:01:05,630 Non merci ! Je ne la porterai jamais. 24 00:01:05,713 --> 00:01:07,130 Elle t'irait si bien ! 25 00:01:07,505 --> 00:01:09,546 Ta mère ne se trompe jamais. 26 00:01:09,630 --> 00:01:11,046 Non, arrête. 27 00:01:11,546 --> 00:01:14,046 Surtout, ne la fais pas livrer chez moi ! 28 00:01:14,921 --> 00:01:16,380 C'est trop tard. 29 00:01:18,171 --> 00:01:19,588 J'ai un paquet pour vous. 30 00:01:26,671 --> 00:01:29,463 Comme si j'allais porter ça 31 00:01:29,713 --> 00:01:30,630 AGGRO 32 00:01:31,005 --> 00:01:32,671 SAISON 2 33 00:02:11,171 --> 00:02:13,005 C'est moche, ça. 34 00:02:13,421 --> 00:02:15,046 Le truc immettable. 35 00:02:15,421 --> 00:02:18,671 On n'offre pas ça à sa fille de 25 ans. 36 00:02:18,755 --> 00:02:20,338 C'est presque du cosplay. 37 00:02:20,671 --> 00:02:24,630 Mes parents m'ont déjà envoyé une tenue chelou avec des épaulettes. 38 00:02:25,130 --> 00:02:27,463 - Des épaulettes ? - Le truc d'antiquaire ! 39 00:02:28,505 --> 00:02:29,880 Je l'ai vendue illico. 40 00:02:29,963 --> 00:02:31,005 C'est pas sympa. 41 00:02:31,088 --> 00:02:32,880 C'était ça ou la jeter. 42 00:02:32,963 --> 00:02:36,463 Ma mère m'a demandé de l'essayer et de lui envoyer une photo. 43 00:02:36,880 --> 00:02:39,963 - Pourquoi ? - Pour la montrer à mes grands-parents. 44 00:02:40,046 --> 00:02:41,171 Comme une écolière ? 45 00:02:41,255 --> 00:02:42,713 Ils t'aiment beaucoup, hein ? 46 00:02:42,796 --> 00:02:44,671 Moi, ça me gêne ! 47 00:02:46,755 --> 00:02:49,671 Bref, les mères sont de pénibles créatures. 48 00:02:50,046 --> 00:02:51,046 C'est clair. 49 00:02:53,171 --> 00:02:55,130 Retsuko ! 50 00:02:56,005 --> 00:02:58,630 Est-ce que tu manges sainement ? 51 00:03:00,463 --> 00:03:02,630 Je suis en train de manger... 52 00:03:02,713 --> 00:03:05,088 Ça ne fait pas partie des aliments sains ! 53 00:03:05,963 --> 00:03:10,505 Si tu manges n'importe quoi quand tu es jeune, tu finiras par le payer plus tard ! 54 00:03:10,588 --> 00:03:12,463 ...le payer plus tard. 55 00:03:12,546 --> 00:03:13,380 MAMAN 56 00:03:14,880 --> 00:03:16,588 Eh bien... 57 00:03:17,005 --> 00:03:18,921 Je suis actuellement un régime... 58 00:03:21,088 --> 00:03:22,588 Mange de mes légumes frits ! 59 00:03:22,671 --> 00:03:24,505 Ne te gêne pas ! 60 00:03:24,588 --> 00:03:26,838 J'en ai trop fait ce matin ! 61 00:03:26,921 --> 00:03:29,921 Mon Dieu, je vais encore prendre du poids ! 62 00:03:30,588 --> 00:03:33,338 Surtout, ne te gêne pas ! 63 00:03:36,755 --> 00:03:39,005 Kabae a trois enfants, si je ne m'abuse. 64 00:03:39,380 --> 00:03:41,421 C'est aussi une mère. 65 00:03:41,505 --> 00:03:43,921 COMPTABILITÉ 66 00:03:44,296 --> 00:03:45,296 Hé ! 67 00:03:45,380 --> 00:03:47,088 La touriste ! 68 00:03:47,171 --> 00:03:48,296 Oui ! 69 00:03:48,380 --> 00:03:49,921 Haida ! Fenneko ! 70 00:03:50,005 --> 00:03:51,171 Oui ? 71 00:03:53,088 --> 00:03:54,088 Venez ici. 72 00:03:56,546 --> 00:04:00,713 Le mois prochain, notre service va accueillir une nouvelle recrue. 73 00:04:01,963 --> 00:04:03,130 Un nouveau diplômé ? 74 00:04:03,213 --> 00:04:04,171 C'est ça. 75 00:04:04,255 --> 00:04:06,255 Gomakawa nous quitte pour se marier. 76 00:04:06,921 --> 00:04:09,588 Quelqu'un doit donc la remplacer. 77 00:04:10,463 --> 00:04:11,505 Écoutez bien ! 78 00:04:11,588 --> 00:04:15,255 Les jeunes diplômés sont un ramassis de parasites trop fiers ! 79 00:04:15,630 --> 00:04:19,796 Montrez à ce petit couillon toute la brutalité du monde de l'entreprise ! 80 00:04:20,130 --> 00:04:21,755 À vos ordres ! 81 00:04:23,588 --> 00:04:25,046 À vos ordres ! 82 00:04:25,338 --> 00:04:27,171 Surtout toi, la touriste ! 83 00:04:28,088 --> 00:04:30,713 Une entreprise n'est pas un gentil club social. 84 00:04:30,796 --> 00:04:34,421 Prépare-toi à te faire haïr par ton subordonné. 85 00:04:35,255 --> 00:04:36,255 Oui... 86 00:04:42,338 --> 00:04:44,921 Gomakawa s'enfuit par le mariage... 87 00:04:45,255 --> 00:04:47,630 Elle dégage une aura de bonheur. 88 00:04:48,046 --> 00:04:50,630 Elle a deux ans de moins que nous, je crois. 89 00:04:51,296 --> 00:04:52,421 Je vois. 90 00:04:52,796 --> 00:04:54,463 Elle est plus jeune que nous. 91 00:04:57,296 --> 00:04:58,588 Le mariage... 92 00:04:59,421 --> 00:05:01,380 J'ai du mal à m'imaginer ça. 93 00:05:01,713 --> 00:05:05,213 Le mariage n'a aucun intérêt. Cette institution est morte. 94 00:05:05,588 --> 00:05:07,296 Tu réagis au quart de tour. 95 00:05:07,713 --> 00:05:10,713 Toi, Haida, tu as l'air de rêver de mariage. 96 00:05:10,796 --> 00:05:13,921 Hein ? Quoi ? Arrête de faire comme si j'étais neuneu ! 97 00:05:27,671 --> 00:05:28,546 Allô ? 98 00:05:28,630 --> 00:05:31,296 Retsuko ? Est-ce que tu manges correctement ? 99 00:05:31,630 --> 00:05:32,671 Je dors. 100 00:05:38,880 --> 00:05:40,380 Pourquoi tu as raccroché ? 101 00:05:40,463 --> 00:05:42,505 Lâche-moi, bon sang ! 102 00:05:44,296 --> 00:05:47,046 Tu fais la cuisine ? Le ménage ? La lessive ? 103 00:05:47,130 --> 00:05:48,963 Oui, je sors, aujourd'hui ! 104 00:05:49,421 --> 00:05:51,463 Tu as ton mouchoir ? Ton portefeuille ? 105 00:05:51,546 --> 00:05:53,546 Je suis occupée, je raccroche ! 106 00:05:54,046 --> 00:05:55,255 J'oubliais... 107 00:05:55,380 --> 00:05:58,380 Il y a eu un cambriolage près de chez toi, apparemment. 108 00:06:00,796 --> 00:06:04,713 Un voleur est entré par effraction chez une fille. Ça m'a terrifiée ! 109 00:06:05,255 --> 00:06:07,630 Tu m'appelles parce que tu es inquiète ? 110 00:06:07,880 --> 00:06:10,255 C'est dangereux ! Ferme bien ta porte ! 111 00:06:10,338 --> 00:06:11,796 Oui, OK. 112 00:06:12,880 --> 00:06:16,088 Étends du linge d'homme, ça peut être dissuasif. 113 00:06:16,546 --> 00:06:18,213 Fais ça au cas où. 114 00:06:18,296 --> 00:06:20,588 Ta mère ne se trompe jamais. 115 00:06:22,463 --> 00:06:25,171 Je la trouve drôlement lourde, en ce moment. 116 00:06:29,296 --> 00:06:31,338 Un voyage en bus doit être gastronomique. 117 00:06:31,713 --> 00:06:33,880 On part sur la tournée "sushis à volonté". 118 00:06:34,213 --> 00:06:36,380 Je veux me relaxer aux thermes. 119 00:06:36,463 --> 00:06:38,963 Que diriez-vous de cueillir des cerises ? 120 00:06:39,380 --> 00:06:41,505 Zut, c'est en juillet. 121 00:06:46,671 --> 00:06:48,380 Tournée culinaire à Miura ! 122 00:06:48,463 --> 00:06:49,755 Thermes de Kusatsu. 123 00:06:49,838 --> 00:06:50,963 Cueillette du raisin ! 124 00:06:51,296 --> 00:06:52,796 Zut, c'est en septembre. 125 00:06:53,838 --> 00:06:55,755 On n'est d'accord sur rien ! 126 00:06:55,838 --> 00:06:57,755 C'est dur de se décider. 127 00:06:58,463 --> 00:07:01,880 Un seul voyage en bus ne peut toutes nous satisfaire. 128 00:07:04,588 --> 00:07:05,838 Tu es plus sereine. 129 00:07:06,671 --> 00:07:07,630 Hein ? 130 00:07:08,005 --> 00:07:10,088 Tu ne vas plus au karaoké ? 131 00:07:10,171 --> 00:07:12,838 Tu arrives à travailler sans stresser. 132 00:07:13,963 --> 00:07:16,338 C'est pas drôle ! 133 00:07:16,421 --> 00:07:18,130 Retsuko est devenue adulte. 134 00:07:18,213 --> 00:07:19,838 Arrêtez ! 135 00:07:49,380 --> 00:07:51,588 Oui, la porte était déverrouillée. 136 00:07:51,671 --> 00:07:55,005 Oui, je pense qu'il est encore chez moi. 137 00:07:55,296 --> 00:07:57,463 Entendu, un agent arrive tout de suite. 138 00:07:57,546 --> 00:07:59,296 S'il vous plaît. 139 00:08:01,838 --> 00:08:03,005 J'ai peur... 140 00:08:12,713 --> 00:08:14,213 Je me sens démunie. 141 00:08:22,213 --> 00:08:23,463 C'est lourd. 142 00:08:33,630 --> 00:08:35,130 Là, ça peut le faire. 143 00:08:47,463 --> 00:08:48,671 Qui est-ce ? 144 00:08:49,296 --> 00:08:51,171 Que faites-vous chez moi ? 145 00:09:03,130 --> 00:09:04,046 Tiens ? 146 00:09:05,380 --> 00:09:06,713 Bonsoir, Retsuko. 147 00:09:11,463 --> 00:09:14,546 Heureusement que c'était une fausse alerte. 148 00:09:14,838 --> 00:09:16,046 Je suis désolée ! 149 00:09:16,588 --> 00:09:18,921 Ma fille a toujours été impulsive. 150 00:09:19,005 --> 00:09:20,255 Mais tais-toi ! 151 00:09:20,338 --> 00:09:22,213 Déjà, comment es-tu entrée ? 152 00:09:22,296 --> 00:09:23,921 J'avais bien fermé à clef ! 153 00:09:24,796 --> 00:09:27,213 J'ai fait un double sans te prévenir. 154 00:09:27,296 --> 00:09:28,505 Arrêtez-la. 155 00:09:31,005 --> 00:09:34,421 Le choc que j'ai eu en voyant tout ce désordre ! 156 00:09:35,088 --> 00:09:36,838 C'est mieux quand c'est rangé. 157 00:09:37,630 --> 00:09:39,880 Je ne t'ai pas demandé de faire le ménage. 158 00:09:41,630 --> 00:09:44,380 C'est bon, t'es contente ? J'enlève cette robe. 159 00:09:44,755 --> 00:09:46,171 Fais comme chez toi. 160 00:09:47,755 --> 00:09:48,963 Trop mignonne. 161 00:10:01,296 --> 00:10:03,338 Tu n'as personne dans ta vie ? 162 00:10:06,296 --> 00:10:07,546 Pourquoi ça ? 163 00:10:07,630 --> 00:10:10,921 Je te demande s'il y a un homme que tu aimes ? 164 00:10:11,880 --> 00:10:14,338 Il y en avait un, mais on a rompu. 165 00:10:14,421 --> 00:10:15,671 Ah bon ? 166 00:10:15,755 --> 00:10:17,296 Alors, regarde ça. 167 00:10:19,880 --> 00:10:22,088 Il est plutôt pas mal, non ? 168 00:10:22,505 --> 00:10:23,880 Certes. 169 00:10:24,380 --> 00:10:27,296 Tant mieux ! Alors, c'est décidé ! 170 00:10:27,380 --> 00:10:29,005 Pas si vite ! 171 00:10:29,088 --> 00:10:30,213 Qu'est-ce que c'est ? 172 00:10:30,296 --> 00:10:31,755 Un éventuel partenaire ! 173 00:10:33,130 --> 00:10:37,296 34 ans. Fonctionnaire. 4,5 millions de revenu annuel. Jamais marié. 174 00:10:37,380 --> 00:10:40,505 Il est libre le week-end, alors libère le tien. 175 00:10:42,296 --> 00:10:44,505 - Je dois le rencontrer ? - Évidemment ! 176 00:10:44,880 --> 00:10:47,380 Je ne te demande pas de l'épouser. 177 00:10:47,463 --> 00:10:49,963 Mais s'il est gentil, donne-lui sa chance. 178 00:10:50,046 --> 00:10:52,130 C'est le fils d'une amie de Yoshie. 179 00:10:52,213 --> 00:10:53,255 Attends ! 180 00:10:54,838 --> 00:10:56,213 Je n'irai pas le voir. 181 00:10:58,671 --> 00:11:00,796 Je ne pense pas au mariage. 182 00:11:00,880 --> 00:11:03,630 "Je ne pense pas au mariage." 183 00:11:04,630 --> 00:11:06,421 Tu sais où ça va te mener ? 184 00:11:07,921 --> 00:11:09,921 Le temps va filer à toute allure ! 185 00:11:10,005 --> 00:11:11,505 Ta jeunesse va s'évaporer 186 00:11:11,630 --> 00:11:15,380 et chaque jour, tu lutteras contre les rides à coup de crèmes ! 187 00:11:15,796 --> 00:11:17,921 Maintenant, tais-toi et écoute ! 188 00:11:18,005 --> 00:11:20,255 Ta mère ne se trompe jamais ! 189 00:11:20,671 --> 00:11:21,630 Je t'ai dit 190 00:11:22,046 --> 00:11:23,588 que je n'irai pas le voir ! 191 00:11:26,796 --> 00:11:28,671 Ce n'est pas à toi d'en décider. 192 00:11:29,963 --> 00:11:32,921 Non, c'est à toi. Alors, quand vas-tu te marier ? 193 00:11:33,671 --> 00:11:34,713 Je ne sais pas. 194 00:11:34,796 --> 00:11:38,588 Tu crois que le prince charmant va débarquer un jour ? 195 00:11:38,671 --> 00:11:39,963 Ça n'a rien à voir. 196 00:11:40,046 --> 00:11:42,921 Alors où est le problème ? Rencontre-le une fois. 197 00:11:45,005 --> 00:11:46,713 C'est la réalité. 198 00:11:46,796 --> 00:11:51,338 Je te comprends. À mon époque, le mariage par entremetteuse était déjà démodé. 199 00:11:51,421 --> 00:11:55,421 Mais vous les jeunes, vous oubliez le vrai contact, ça te fera du bien. 200 00:11:55,755 --> 00:11:58,171 Tu as l'air d'une fille sérieuse, 201 00:11:58,255 --> 00:12:01,796 mais en vrai, tu es surtout douée pour fuir la réalité devant toi. 202 00:12:01,880 --> 00:12:04,005 Tu le sais bien toi-même. 203 00:12:04,088 --> 00:12:07,588 Tâche de te préparer et d'avoir un plan de vie. 204 00:12:07,880 --> 00:12:11,505 Tu ne peux pas rester une enfant indéfiniment. 205 00:12:15,921 --> 00:12:16,921 AGGRO 206 00:12:17,130 --> 00:12:18,921 Aujourd'hui comme hier 207 00:12:19,005 --> 00:12:21,380 Cambrioleur, ton nom est "mère" 208 00:12:21,463 --> 00:12:23,296 Toujours à t'inviter chez moi 209 00:12:23,380 --> 00:12:25,796 Eh bien, voici ma réponse 210 00:12:25,880 --> 00:12:30,088 Je ne mettrai pas la robe Que tu m'as choisie 211 00:12:30,171 --> 00:12:33,880 Je ne mettrai pas la robe Que tu m'as choisie 212 00:12:42,921 --> 00:12:44,713 KARAOKÉ 213 00:12:49,588 --> 00:12:50,588 Hein ? 214 00:12:51,463 --> 00:12:52,921 Une rencontre arrangée ? 215 00:12:53,671 --> 00:12:56,463 Si le chef Ton t'entend, il va encore me houspiller. 216 00:12:59,421 --> 00:13:01,921 Et... tu vas y aller ? 217 00:13:02,005 --> 00:13:03,921 J'ai refusé, bien sûr. 218 00:13:04,130 --> 00:13:05,588 Je n'ai pas envie de suivre 219 00:13:05,963 --> 00:13:07,130 les plans de ma mère. 220 00:13:08,213 --> 00:13:10,505 Quand je lui ai dit que c'était dépassé, 221 00:13:10,588 --> 00:13:13,838 elle a dit que c'était comme une appli de rencontre hors ligne. 222 00:13:13,921 --> 00:13:17,296 Sans les arnaques. De la simple logique. Etc. 223 00:13:17,380 --> 00:13:18,588 Elle aime se disputer. 224 00:13:18,671 --> 00:13:20,838 Comme ça m'a énervée ! 225 00:13:21,171 --> 00:13:23,671 Je suis sortie en la laissant sur place. 226 00:13:23,755 --> 00:13:25,838 Oh là là... Et après ? 227 00:13:26,588 --> 00:13:30,880 Quand je suis rentrée chez moi, elle était déjà partie. 228 00:13:30,963 --> 00:13:32,296 JE RENTRE. MAMAN. 229 00:13:32,380 --> 00:13:33,838 Ça la fout mal. 230 00:13:35,296 --> 00:13:37,921 Ce n'est pas ma faute. 231 00:13:58,088 --> 00:14:00,046 Je vais l'appeler et m'excuser. 232 00:14:09,213 --> 00:14:10,421 Bonsoir. 233 00:14:11,380 --> 00:14:13,380 Tu étais là... 234 00:14:14,255 --> 00:14:17,005 J'ai accepté le rendez-vous à ta place. 235 00:14:18,713 --> 00:14:21,171 Ta mère ne se trompe jamais. 236 00:14:28,880 --> 00:14:30,380 Je la trouve un peu raide. 237 00:14:30,463 --> 00:14:32,213 Elle devait être tendue. 238 00:14:33,546 --> 00:14:35,463 Alors ? Vas-tu la rencontrer ? 239 00:14:37,713 --> 00:14:38,713 Oui. 240 00:14:39,838 --> 00:14:40,921 J'irai la voir.