1 00:00:06,005 --> 00:00:09,921 ‏مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية 2 00:00:12,213 --> 00:00:13,755 ‏اسمعي يا آنسة! 3 00:00:13,838 --> 00:00:17,380 ‏أقول إنني لا أثق بتعريفك ‏لتعبير "آكل جيداً". 4 00:00:17,463 --> 00:00:20,046 ‏كلّ تلك الوجبات السّريعة ‏الّتي تأكلينها 5 00:00:20,130 --> 00:00:22,588 ‏ستظهر آثارها عليك ‏حينما تتقدّمين في السّنّ. 6 00:00:22,671 --> 00:00:25,546 ‏قولي لي ثانيةً ‏إنك تأكلين جيّداً! 7 00:00:25,630 --> 00:00:26,630 ‏"أمّي" 8 00:00:26,713 --> 00:00:28,380 ‏إنني آكل جيّداً بما فيه الكفاية. 9 00:00:30,630 --> 00:00:31,671 ‏مهلاً. 10 00:00:31,963 --> 00:00:33,463 ‏أسمع صوت قرمشة. 11 00:00:33,546 --> 00:00:35,838 ‏هل هذه فكرتك عن العشاء؟ 12 00:00:36,338 --> 00:00:38,130 ‏إنني أحسب السّعرات الحرارية. 13 00:00:38,213 --> 00:00:40,338 ‏ليست هذه المشكلة. 14 00:00:40,421 --> 00:00:43,171 ‏بالله عليك! ‏هل تقومين بالطّهو حتّى؟ 15 00:00:43,255 --> 00:00:45,796 ‏هل تقومين بالتّنظيف؟ ‏هل تغسلين ملابسك؟ 16 00:00:45,880 --> 00:00:47,463 ‏اصمتي! 17 00:00:47,546 --> 00:00:50,046 ‏هل اتّصلت لتزعجيني فحسب؟ 18 00:00:50,130 --> 00:00:52,963 ‏إن كان هذا كلّ شيء، فسأنهي المكالمة. ‏هل هذا كلّ شيء؟ 19 00:00:53,296 --> 00:00:54,380 ‏أجل. 20 00:00:55,005 --> 00:00:59,463 ‏وجدت رداءً ظريفاً عبر الإنترنت ‏مثالياً من أجلك. 21 00:01:00,546 --> 00:01:01,380 ‏كلّا، شكراً. 22 00:01:01,713 --> 00:01:02,546 ‏ماذا؟ 23 00:01:03,296 --> 00:01:05,630 ‏كلّا، شكراً. ‏ما كنت لألبسه. 24 00:01:05,713 --> 00:01:07,130 ‏إنه مثالي من أجلك. 25 00:01:07,505 --> 00:01:09,546 ‏أقول ذلك بصفتي أمّك، ‏وأنا لا أخطىء أبداً. 26 00:01:09,630 --> 00:01:11,046 ‏مهلاً، توقّفي. 27 00:01:11,546 --> 00:01:14,046 ‏لا ترسلي لي ذلك. 28 00:01:14,921 --> 00:01:16,380 ‏لقد أرسلته بالفعل. 29 00:01:18,171 --> 00:01:19,588 ‏طرد من أجلك. 30 00:01:20,463 --> 00:01:22,046 ‏"(أمازوو. كو. جيه بي)" 31 00:01:26,671 --> 00:01:29,463 ‏كيف يمكن أن أرتدي ذلك؟ 32 00:01:29,546 --> 00:01:30,630 ‏"غضب" 33 00:01:31,005 --> 00:01:32,671 ‏"الموسم 2" 34 00:02:00,130 --> 00:02:03,255 ‏"الموسم 2" 35 00:02:11,171 --> 00:02:13,005 ‏هذا فظيع. 36 00:02:13,421 --> 00:02:15,046 ‏لا أحد يمكن أن يريد ذلك. 37 00:02:15,421 --> 00:02:18,671 ‏إنه ليس شيئاً تقدّمه الأمّ ‏لابنتها الّتي عمرها 25 عاماً. 38 00:02:18,755 --> 00:02:20,338 ‏يكاد يكون زيّ أفلام. 39 00:02:20,671 --> 00:02:24,630 ‏أرسل لي والداي ذات مرّة حُلّة غريبة ‏بحشيتي كتف كبيرتين. 40 00:02:25,171 --> 00:02:27,463 ‏- حشيتي كتف؟ ‏- إنها عتيقة! 41 00:02:28,505 --> 00:02:29,880 ‏بعتها على الفور. 42 00:02:29,963 --> 00:02:31,005 ‏هذا لؤم. 43 00:02:31,088 --> 00:02:32,880 ‏هذا أفضل من رميها، ‏أليس كذلك؟ 44 00:02:32,963 --> 00:02:36,463 ‏طلبت مني أمّي أن أجرّبها ‏وأرسل لها صورة. 45 00:02:36,880 --> 00:02:39,713 ‏- لماذا؟ ‏- حتّى تريها لجدّي. 46 00:02:39,796 --> 00:02:41,171 ‏هل أنت بالسّنة الابتدائية الأولى؟ 47 00:02:41,255 --> 00:02:42,713 ‏شيء جيّد أن يكون المرء محبوباً. 48 00:02:42,796 --> 00:02:44,671 ‏إنه إزعاج. 49 00:02:46,755 --> 00:02:49,671 ‏الأمهات كائنات مزعجات. 50 00:02:50,046 --> 00:02:51,046 ‏فعلاً. 51 00:02:53,171 --> 00:02:55,130 ‏"ريتسكو"! 52 00:02:56,005 --> 00:02:58,630 ‏هل تأكلين جيّداً؟ 53 00:03:00,463 --> 00:03:02,630 ‏إنني آكل الآن. 54 00:03:02,713 --> 00:03:05,088 ‏لا يمكنك تسمية ذلك ‏"أكلاً جيداً". 55 00:03:05,963 --> 00:03:10,505 ‏هذه الوجبات السّريعة ستظهر آثارها عليك ‏حينما تتقدّمين في السّنّ. 56 00:03:10,588 --> 00:03:12,463 ‏ستظهر آثارها عليك ‏حينما تتقدّمين في السّنّ. 57 00:03:12,546 --> 00:03:13,380 ‏"أمّي" 58 00:03:14,880 --> 00:03:16,588 ‏حسناً... 59 00:03:17,005 --> 00:03:18,921 ‏إنني أتبع حمية الآن. 60 00:03:20,921 --> 00:03:22,588 ‏تناولي بعض الخضر المقلية. 61 00:03:22,671 --> 00:03:24,505 ‏لا داعي للشكر. 62 00:03:24,588 --> 00:03:26,838 ‏لقد قليت ملء مقلاة من الخضر ‏هذا الصّباح. 63 00:03:26,921 --> 00:03:29,921 ‏يا للهول! ‏سيزيد وزني ثانيةً. 64 00:03:30,588 --> 00:03:33,338 ‏تفضّلي وخذي ما تريدين. 65 00:03:36,755 --> 00:03:39,005 ‏أليس لدى "كاباي" 3 أطفال؟ 66 00:03:39,380 --> 00:03:41,421 ‏إنها أمّ أيضاً. 67 00:03:41,505 --> 00:03:43,921 ‏"الحسابات" 68 00:03:44,296 --> 00:03:45,296 ‏اسمعي. 69 00:03:45,380 --> 00:03:47,088 ‏يا "قريبة النّهاية". 70 00:03:47,171 --> 00:03:48,296 ‏نعم؟ 71 00:03:48,380 --> 00:03:49,921 ‏"هايدا"، "فينيكو". 72 00:03:50,005 --> 00:03:51,171 ‏- نعم؟ ‏- نعم؟ 73 00:03:53,088 --> 00:03:54,088 ‏تعالوا إلى هنا. 74 00:03:56,546 --> 00:04:00,713 ‏الشّهر القادم، ‏سيحصل قسم الحسابات على موظّف جديد. 75 00:04:01,963 --> 00:04:03,130 ‏خرّيج جديد؟ 76 00:04:03,213 --> 00:04:04,171 ‏أجل. 77 00:04:04,255 --> 00:04:06,255 ‏"غوماكاوا" ستترك الشّركة. ‏إنها ستتزوّج. 78 00:04:06,921 --> 00:04:09,588 ‏سأحتاج شخصاً ليحلّ محلّها. 79 00:04:10,463 --> 00:04:11,505 ‏اسمعوا. 80 00:04:11,588 --> 00:04:15,255 ‏الخرّيجون هم مجرّد كسالى مستغلون ‏ولديهم إحساس متضخّم بالكبرياء. 81 00:04:15,630 --> 00:04:19,796 ‏أنزلوه من عليائه ‏وأروه الحقيقة عن حياة المكاتب. 82 00:04:20,130 --> 00:04:21,755 ‏- كما تشاء يا سيّدي. ‏- كما تشاء يا سيّدي. 83 00:04:23,588 --> 00:04:25,046 ‏كما تشاء يا سيّدي. 84 00:04:25,380 --> 00:04:27,171 ‏أمّا أنت يا "قريبة النّهاية"... 85 00:04:28,088 --> 00:04:30,713 ‏الشّركة ليست نادياً. 86 00:04:30,796 --> 00:04:34,421 ‏كوني مستعدّة لأن يكرهك مرؤوسك. 87 00:04:35,255 --> 00:04:36,255 ‏حسناً. 88 00:04:42,338 --> 00:04:44,921 ‏إذاً، "غوماكاوا" ‏ستخرج من الشّركة بالزّواج. 89 00:04:45,255 --> 00:04:47,630 ‏هناك هالة من السّعادة تحيط بها. 90 00:04:48,046 --> 00:04:50,630 ‏أليست أصغر منّا بعامين؟ 91 00:04:51,296 --> 00:04:52,421 ‏فهمت. 92 00:04:52,796 --> 00:04:54,463 ‏نضجت مبكّراً إذاً؟ 93 00:04:57,296 --> 00:04:58,588 ‏الزّواج. 94 00:04:59,421 --> 00:05:01,380 ‏لا أستطيع مجرّد تخيّله. 95 00:05:01,713 --> 00:05:05,213 ‏ليس شيئاً يتوق له المرء، ‏إنه مجرّد نظام عفّى عليه الزّمن. 96 00:05:05,588 --> 00:05:07,380 ‏ساخرة كعادتك. 97 00:05:07,713 --> 00:05:10,713 ‏أحلامك تظهر ثانيةً يا "هايدا". 98 00:05:10,796 --> 00:05:13,921 ‏ماذا تقصدين؟ ‏أنا عقلاني مثلك. 99 00:05:27,671 --> 00:05:28,546 ‏نعم؟ 100 00:05:28,630 --> 00:05:31,296 ‏"ريتسكو"، هل تأكلين جيداً؟ 101 00:05:31,630 --> 00:05:32,671 ‏أنا نائمة. 102 00:05:38,880 --> 00:05:40,380 ‏لماذا أنهيت المكالمة؟ 103 00:05:40,463 --> 00:05:42,505 ‏اصمتي! 104 00:05:44,296 --> 00:05:47,046 ‏هل تطهين؟ تنظّفين؟ ‏تغسلين ملابسك؟ 105 00:05:47,130 --> 00:05:48,963 ‏سأخرج اليوم. 106 00:05:49,255 --> 00:05:51,463 ‏هل معك منديلك؟ حقيبة يدك؟ 107 00:05:51,546 --> 00:05:53,546 ‏سأنهي المكالمة ‏إن لم يكن لديك شيء آخر تقولينه. 108 00:05:54,046 --> 00:05:55,255 ‏أجل... 109 00:05:55,630 --> 00:05:58,380 ‏سمعت بوقوع حادث سرقة ‏بالقرب من بيتك. 110 00:06:00,796 --> 00:06:04,713 ‏اللصّ اقتحم بيت فتاة بالقوّة، ‏يا للفظاعة! 111 00:06:05,255 --> 00:06:07,630 ‏لهذا قلقت واتّصلت بي؟ 112 00:06:07,963 --> 00:06:10,255 ‏فقط قولي لي إنك تغلقين بابك بحرص. 113 00:06:10,338 --> 00:06:11,796 ‏أجل، بالتّأكيد. 114 00:06:12,880 --> 00:06:16,088 ‏علّقي ملابس رجل لتجفّ على شرفتك أيضاً. 115 00:06:16,546 --> 00:06:18,213 ‏سيساعدك ذلك على البقاء آمنةً. 116 00:06:18,296 --> 00:06:20,588 ‏أقول ذلك بصفتي أمّك، ‏وأنا لا أخطىء أبداً. 117 00:06:22,463 --> 00:06:25,171 ‏إنها تزداد سوءاً. 118 00:06:29,296 --> 00:06:31,338 ‏أفضل جولات بالحافلة ‏يكون فيها طعام جيّد. 119 00:06:31,713 --> 00:06:33,880 ‏كلّ ما يمكنك أكله من الـ"سوشي". ‏اتّخذنا القرار إذاً. 120 00:06:34,213 --> 00:06:36,380 ‏أريد الاسترخاء في نبع ماء ساخن. 121 00:06:36,463 --> 00:06:38,963 ‏ما رأيك في رحلة لقطف الكرز؟ 122 00:06:39,380 --> 00:06:41,505 ‏هذه ستحدث في يوليو. 123 00:06:46,671 --> 00:06:48,380 ‏جولة "ميورا" الفاخرة ‏للمأكولات البحرية. 124 00:06:48,463 --> 00:06:49,755 ‏نبع "كوساتسو" للماء السّاخن. 125 00:06:49,838 --> 00:06:50,963 ‏قطف العنب. 126 00:06:51,296 --> 00:06:52,796 ‏هذه في سبتمبر. 127 00:06:53,838 --> 00:06:55,755 ‏آراؤنا ليست متشابهةً إطلاقاً. 128 00:06:55,838 --> 00:06:57,755 ‏يصعب اتّخاذ قرار. 129 00:06:58,463 --> 00:07:01,880 ‏رحلة واحدة بالحافلة ‏لا يمكن أن تلبّي جميع رغباتنا. 130 00:07:04,588 --> 00:07:05,838 ‏تبدين هادئةً. 131 00:07:06,671 --> 00:07:07,630 ‏ماذا؟ 132 00:07:08,005 --> 00:07:10,088 ‏متى غنيت الـ"كاريوكي" آخر مرّة؟ 133 00:07:10,171 --> 00:07:12,838 ‏يمكنك العمل الآن ‏بدون تنامي التّوتّر. 134 00:07:13,963 --> 00:07:16,338 ‏هذا مملّ. 135 00:07:16,421 --> 00:07:18,130 ‏"ريتسكو" نضجت. 136 00:07:18,213 --> 00:07:19,838 ‏أرجوك! 137 00:07:49,380 --> 00:07:51,588 ‏أجل، كان مفتوحاً بالفعل. 138 00:07:51,671 --> 00:07:55,005 ‏أجل، أعتقد أنه لا يزال بالدّاخل. 139 00:07:55,296 --> 00:07:57,463 ‏مفهوم. سيأتي ضابط حالاً. 140 00:07:57,546 --> 00:07:59,296 ‏أجل، شكراً جزيلاً. 141 00:08:01,838 --> 00:08:03,005 ‏كم أنا خائفة! 142 00:08:12,713 --> 00:08:14,213 ‏هذا ميؤوس منه. 143 00:08:22,213 --> 00:08:23,463 ‏إنه ثقيل. 144 00:08:33,630 --> 00:08:35,130 ‏هذا يمكن أن يفلح. 145 00:08:47,463 --> 00:08:48,671 ‏من هناك؟ 146 00:08:49,296 --> 00:08:51,171 ‏ماذا تفعل ببيتي؟ 147 00:09:03,130 --> 00:09:04,046 ‏ما هذا؟ 148 00:09:05,380 --> 00:09:06,713 ‏مرحباً ببيتك يا "ريتسكو". 149 00:09:11,463 --> 00:09:14,546 ‏أشكر الرّبّ أنه لم تكن هناك مشكلة. 150 00:09:14,838 --> 00:09:16,046 ‏آسفة جدّاً. 151 00:09:16,588 --> 00:09:18,921 ‏ابنتي كانت دائماً شديدة التّوتّر. 152 00:09:19,005 --> 00:09:20,255 ‏اصمتي! 153 00:09:20,338 --> 00:09:22,213 ‏كيف دخلت، على أيّة حال؟ 154 00:09:22,296 --> 00:09:23,921 ‏الباب كان مغلقاً. 155 00:09:24,796 --> 00:09:27,213 ‏نسخت المفتاح بدون إخبارك. 156 00:09:27,296 --> 00:09:28,505 ‏اعتقلها. 157 00:09:31,046 --> 00:09:34,421 ‏ظننت أنني ربّيتك ‏أفضل من أن تحدثي فوضى كهذه. 158 00:09:35,088 --> 00:09:36,838 ‏الآن، أصبحت نظيفةً وجميلةً، ‏أليس كذلك؟ 159 00:09:37,630 --> 00:09:39,880 ‏لم أطلب منك أن تنظّفي. 160 00:09:41,630 --> 00:09:44,380 ‏هل أنت راضية؟ ‏لقد اكتفيت من ذلك. 161 00:09:44,755 --> 00:09:46,171 ‏هيّا. 162 00:09:47,796 --> 00:09:48,963 ‏يا لها من ظريفة! 163 00:10:01,296 --> 00:10:03,338 ‏أليس هناك شخص يعجبك؟ 164 00:10:06,296 --> 00:10:07,546 ‏لماذا تسألين؟ 165 00:10:07,630 --> 00:10:10,921 ‏أكرّر، هل هناك رجل أنت معجبة به؟ 166 00:10:11,880 --> 00:10:14,338 ‏كان هناك رجل، ولكننا انفصلنا. 167 00:10:14,421 --> 00:10:15,671 ‏فهمت. 168 00:10:15,755 --> 00:10:17,296 ‏تفضّلي. 169 00:10:19,880 --> 00:10:22,088 ‏أليس وسيماً؟ 170 00:10:22,505 --> 00:10:23,880 ‏بلى. 171 00:10:24,380 --> 00:10:27,296 ‏رائع! اتّفقنا إذاً. 172 00:10:27,380 --> 00:10:29,005 ‏انتظري. 173 00:10:29,088 --> 00:10:30,213 ‏ما هذا؟ 174 00:10:30,296 --> 00:10:31,755 ‏صورة للتّوفيق من أجل الزّواج. 175 00:10:33,130 --> 00:10:37,296 ‏موظّف حكومة، 34 عاماً، من الطّبقة ‏المتوسطة العليا، لم يتزوّج من قبل. 176 00:10:37,380 --> 00:10:40,505 ‏إنه غير مشغول في عطلات الأسبوع، ‏لذا احرصي على ألّا تكوني مشغولة. 177 00:10:40,963 --> 00:10:43,213 ‏عليّ الذّهاب ومقابلته؟ 178 00:10:43,296 --> 00:10:44,505 ‏بالطّبع. 179 00:10:44,880 --> 00:10:49,963 ‏لا أطلب سوى أن تذهبي في موعد معه ‏إن كان يبدو لطيفاً. 180 00:10:50,046 --> 00:10:52,130 ‏إنه ابن واحدة من معارف العمّة "يوشي". 181 00:10:52,213 --> 00:10:53,255 ‏مهلاً! 182 00:10:54,838 --> 00:10:56,213 ‏لا أبالي. 183 00:10:58,671 --> 00:11:00,796 ‏لست مهتمّةً بذلك حالياً. 184 00:11:00,880 --> 00:11:03,630 ‏"لست مهتمّةً بذلك حالياً"! 185 00:11:04,630 --> 00:11:06,421 ‏هل تعرفين إلى أين سيقودك ذلك؟ 186 00:11:07,921 --> 00:11:09,921 ‏الزّمن سيتسرّب من بين أصابعك. 187 00:11:10,005 --> 00:11:13,588 ‏ربيع الخريف سيستسلم ‏لصيف عطش من البشرة الجافة 188 00:11:13,671 --> 00:11:15,380 ‏والمعاناة لإيجاد المرطّب المناسب. 189 00:11:15,796 --> 00:11:17,921 ‏حان الوقت لكي تنصتي إليّ! 190 00:11:18,005 --> 00:11:20,255 ‏أقول ذلك بصفتي أمّك! 191 00:11:20,671 --> 00:11:21,630 ‏لا أبالي. 192 00:11:22,046 --> 00:11:23,588 ‏سبق وقلت لك ذلك. 193 00:11:26,796 --> 00:11:28,671 ‏من تكونين أنت لتقرّري ذلك؟ 194 00:11:29,963 --> 00:11:32,921 ‏أنت الّتي ستقرّرين. ‏بعد قولي ذلك، متى ستتزوّجين؟ 195 00:11:33,671 --> 00:11:34,713 ‏لا أدري. 196 00:11:34,796 --> 00:11:38,588 ‏هل تعتقدين أن الأمير السّاحر ‏سيظهر فجأة يوماً ما؟ 197 00:11:38,671 --> 00:11:39,963 ‏الأمر لا يسير هكذا. 198 00:11:40,046 --> 00:11:42,921 ‏ما المشكلة إذاً؟ ‏جرّبي ذلك فحسب. 199 00:11:45,005 --> 00:11:46,713 ‏هذا هو الواقع. 200 00:11:46,796 --> 00:11:51,338 ‏الزّيجات المرتّبة كانت قد أصبحت عتيقةً ‏حينما كنت أنا صغيرة، لذا فأنا أعرف. 201 00:11:51,421 --> 00:11:55,421 ‏ولكن أنتم يا أبناء الألفية عليكم تذكّر ‏أن التّواصل الحقيقي يحقّق النّتائج. 202 00:11:55,755 --> 00:11:58,171 ‏أنت تتظاهرين بمظهر صادق ومجتهد 203 00:11:58,255 --> 00:12:01,796 ‏ولكن الحقيقة ‏هي أنك تجيدين الهرب من الواقع. 204 00:12:01,880 --> 00:12:04,005 ‏أنت تعرفين ذلك عن نفسك، ‏أليس كذلك؟ 205 00:12:04,088 --> 00:12:07,588 ‏كوني مستعدّة، ‏وخطّطي من أجل حياتك. 206 00:12:07,880 --> 00:12:11,505 ‏سيكون عليك أن تنضجي ‏في أحد هذه الأيام. 207 00:12:15,921 --> 00:12:16,921 ‏"غضب" 208 00:12:17,005 --> 00:12:18,921 ‏"لا تتغيّر! طاغية!" 209 00:12:19,005 --> 00:12:21,380 ‏"أيّها اللصّ المقتحم، اسمك (أمّي)" 210 00:12:21,463 --> 00:12:23,296 ‏"أنت تسحقين الأرض الّتي هي بيتي" 211 00:12:23,380 --> 00:12:25,796 ‏"استمعي إلى سياستي" 212 00:12:25,880 --> 00:12:30,088 ‏"لن أرتدي ملابسك" 213 00:12:30,171 --> 00:12:33,880 ‏"لن أرتدي ملابسك" 214 00:12:42,921 --> 00:12:44,713 ‏"كاريوكي" 215 00:12:49,588 --> 00:12:50,588 ‏ماذا؟ 216 00:12:51,463 --> 00:12:52,921 ‏مقابلة مرتّبة؟ 217 00:12:53,671 --> 00:12:56,463 ‏لا ينقصني أن ينتقدني المدير "توم" ‏أكثر ممّا يفعل. 218 00:12:59,421 --> 00:13:01,921 ‏ستمضين قدُماً في ذلك؟ 219 00:13:02,005 --> 00:13:03,921 ‏لقد رفضت بالطّبع. 220 00:13:04,380 --> 00:13:05,588 ‏لن أنفّذ ما تريده. 221 00:13:05,963 --> 00:13:07,130 ‏الأمر كلّه غبي. 222 00:13:08,213 --> 00:13:10,505 ‏ولكن حينما قلت إنه قديم الطّراز 223 00:13:10,588 --> 00:13:13,838 ‏قالت إنها مجرّد نسخة عملية ‏من تطبيقات التّوفيق بين النّاس. 224 00:13:13,921 --> 00:13:17,296 ‏بدون خداع، مجرّد منطق، وغير ذلك... 225 00:13:17,380 --> 00:13:18,588 ‏إنها تحبّ المجادلة. 226 00:13:18,671 --> 00:13:20,838 ‏هذا يزعجني للغاية. 227 00:13:21,171 --> 00:13:23,671 ‏خرجت غاضبةً من بيتي ‏وتركتها هناك. 228 00:13:23,755 --> 00:13:25,838 ‏يا للهول! وبعد ذلك؟ 229 00:13:26,588 --> 00:13:30,880 ‏بعد فترة، ‏عدت ووجدت أنها كانت قد انصرفت. 230 00:13:30,963 --> 00:13:32,296 ‏"سأعود للبيت، أمّك." 231 00:13:32,380 --> 00:13:33,838 ‏هذا غريب. 232 00:13:35,296 --> 00:13:37,921 ‏ليس خطئي. 233 00:13:58,088 --> 00:14:00,046 ‏سأتّصل بها وأعتذر. 234 00:14:09,213 --> 00:14:10,421 ‏مرحباً بك بالبيت. 235 00:14:11,380 --> 00:14:13,380 ‏إذاً... أنت هنا. 236 00:14:14,255 --> 00:14:17,296 ‏قبلت الدّعوة للمقابلة بالنّيابة عنك. 237 00:14:18,713 --> 00:14:21,171 ‏فأنا أمّك، ولا أكون مخطئة أبداً. 238 00:14:28,880 --> 00:14:30,380 ‏إنها تبدو متوتّرةً. 239 00:14:30,463 --> 00:14:32,213 ‏ربما كانت متوتّرةً ‏وقت التقاط الصّورة. 240 00:14:33,546 --> 00:14:34,380 ‏إذاً؟ 241 00:14:34,463 --> 00:14:35,463 ‏هل ستقابلها؟ 242 00:14:37,713 --> 00:14:38,713 ‏أجل. 243 00:14:39,838 --> 00:14:40,921 ‏سأقابلها.