1
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX
2
00:00:14,458 --> 00:00:16,666
OTM tiêu thụ
được nhiều mà.
3
00:00:16,750 --> 00:00:18,916
Nổi tiếng nên thế thôi.
4
00:00:19,333 --> 00:00:20,791
Có fan, có antifan.
5
00:00:20,875 --> 00:00:24,250
Vẫn còn hàng trăm
người ủng hộ.
6
00:00:24,833 --> 00:00:26,625
Cố gắng vì những người đó.
7
00:00:31,166 --> 00:00:32,500
Tui đi vệ sinh đã.
8
00:00:35,000 --> 00:00:36,833
Chị ấy
bình tĩnh nhỉ.
9
00:00:36,916 --> 00:00:38,041
Mạnh mẽ thật.
10
00:00:40,291 --> 00:00:44,416
Thằng điên đó
chửi suốt năm phút nắm tay.
11
00:00:45,750 --> 00:00:46,875
Mạnh mẽ sao nổi.
12
00:00:50,416 --> 00:00:53,166
Chủ nợ sẽ đến đòi.
13
00:00:53,875 --> 00:00:56,666
Sau cùng, chẳng còn
chỗ nào để trốn.
14
00:01:02,416 --> 00:01:03,458
NỘ
15
00:01:03,541 --> 00:01:08,041
MÙA BA
16
00:01:33,166 --> 00:01:36,166
MÙA BA
17
00:01:45,916 --> 00:01:49,541
Mặt trước là Retsuko. Mặt sau là...
18
00:01:53,958 --> 00:01:55,041
Inui.
19
00:01:59,375 --> 00:02:00,708
Inui.
20
00:02:00,791 --> 00:02:05,916
Retsuko, Inui, Retsuko, Inui,
Retsuko, Inui, Retsuko...
21
00:02:07,541 --> 00:02:08,500
Inui.
22
00:02:09,291 --> 00:02:11,541
Tha cho mấy bông hoa đi.
23
00:02:13,250 --> 00:02:14,625
Vẫn chưa quyết à?
24
00:02:15,583 --> 00:02:19,000
Đâu phải ai cũng
máu lạnh giống robot như bà.
25
00:02:20,708 --> 00:02:22,166
Vẫn phải chọn thôi.
26
00:02:22,500 --> 00:02:24,291
Biết mà.
27
00:02:24,916 --> 00:02:28,166
Muốn nghe cái đầu lạnh
này khuyên không?
28
00:02:29,916 --> 00:02:31,625
Ừ, nghĩ sao?
29
00:02:32,375 --> 00:02:35,208
Ông muốn hạnh phúc đúng không?
30
00:02:36,208 --> 00:02:37,208
Ừ.
31
00:02:38,166 --> 00:02:39,833
Chọn Inui đi.
32
00:02:45,666 --> 00:02:47,291
Biết ngay mà.
33
00:02:48,083 --> 00:02:51,291
Biểu tượng trái tim thêu
trên áo tên đó
34
00:02:51,375 --> 00:02:53,416
có từ tháng 2 năm 2018.
35
00:02:53,500 --> 00:02:58,250
Phiên bản giới hạn, vé buổi diễn
hết trong nháy mắt.
36
00:02:58,791 --> 00:03:00,333
Tôi làm hả?
37
00:03:00,416 --> 00:03:01,291
Chả vậy.
38
00:03:01,375 --> 00:03:04,458
Coi trọng sản phẩm
của mình chút đi.
39
00:03:04,541 --> 00:03:07,583
Lão Hyodo chỉ xem
fan như túi tiền thôi.
40
00:03:08,500 --> 00:03:13,958
Tên khốn đó khả năng cao
là fan cuồng từ những ngày đầu.
41
00:03:14,041 --> 00:03:18,125
Cũng có một vài fan
phản đối giọng nói tử thần.
42
00:03:18,208 --> 00:03:21,833
Có thể chúng sẽ đến
quầy rấy quản lý tài chính.
43
00:03:46,125 --> 00:03:49,541
Tên có hình thêu và
quản lý tài khoản giả là một?
44
00:03:50,458 --> 00:03:52,000
Chú điều tra rồi ạ?
45
00:03:52,083 --> 00:03:54,208
Linh cảm thôi.
46
00:03:54,875 --> 00:03:58,208
Thử nghĩ trường hợp
xấu nhất mà xem.
47
00:03:58,750 --> 00:04:02,375
Tên đó sẽ làm gì
nếu biết nhà cô?
48
00:04:07,250 --> 00:04:10,166
Không sao. Đừng sợ.
49
00:04:10,666 --> 00:04:12,708
Tụi này bảo vệ bà.
50
00:04:16,333 --> 00:04:18,583
Mai mấy giờ
cô tan làm?
51
00:04:18,666 --> 00:04:22,166
Chấm vân tay lúc sáu giờ,
khoảng bảy giờ về đến nhà ạ.
52
00:04:22,250 --> 00:04:25,125
Rõ rồi. Tôi đến chỗ làm đón.
53
00:04:25,208 --> 00:04:28,208
Cháu không sao!
Như thế phiền chú quá.
54
00:04:28,291 --> 00:04:33,125
Lo gì, chú Hyodo
làm gần chỗ bà mà.
55
00:04:33,208 --> 00:04:34,708
Ai bắt nói đâu hả!
56
00:04:34,791 --> 00:04:37,666
Thế ạ? Ngạc nhiên ghê.
57
00:04:38,916 --> 00:04:42,416
Chú làm ở đâu vậy chú Hyodo?
58
00:04:42,708 --> 00:04:45,250
Mới nhắc chút
mà đã giả điếc rồi.
59
00:04:45,333 --> 00:04:46,666
Chú Hyodo ơi?
60
00:05:09,000 --> 00:05:12,125
DOUMART
61
00:05:13,125 --> 00:05:14,000
Hả?
62
00:05:15,541 --> 00:05:16,708
Từ từ.
63
00:05:18,666 --> 00:05:19,500
Cái gì đây?
64
00:05:30,791 --> 00:05:33,625
Manaka à? Tôi đây, sao thế?
65
00:05:33,708 --> 00:05:36,458
Bà đang ở đâu? Công ty à?
66
00:05:36,541 --> 00:05:39,750
Ừ, tôi sắp về nhà rồi.
67
00:05:39,833 --> 00:05:42,750
Ở yên trong văn phòng.
Đừng ra ngoài.
68
00:05:43,250 --> 00:05:47,791
Sao thế? Chú Hyodo
sắp đến đón tôi mà.
69
00:05:47,875 --> 00:05:49,583
Biết rồi, ở yên đấy!
70
00:05:49,666 --> 00:05:52,625
Kế hoạch thay đổi. Lên mạng xem đi.
71
00:05:52,708 --> 00:05:55,208
Tên kia biết
chỗ bà làm rồi.
72
00:05:55,958 --> 00:05:58,500
Không ai đùa dai thế đâu.
73
00:05:59,041 --> 00:06:00,375
Hắn cảnh cáo đấy.
74
00:06:00,875 --> 00:06:03,708
Cảnh cáo? Cảnh cáo gì nhỉ?
75
00:06:03,791 --> 00:06:05,375
Tôi không rõ nhưng...
76
00:06:05,833 --> 00:06:08,750
Bà ổn không?
Có ai khả nghi không?
77
00:06:08,833 --> 00:06:11,000
Tôi sẽ cẩn thận. Không sao.
78
00:06:11,083 --> 00:06:14,708
Với cả ở đây toàn nhà,
cũng nhiều người nữa.
79
00:06:14,791 --> 00:06:17,416
Không có ai
khả nghi đâ...
80
00:06:29,875 --> 00:06:32,666
Retsuko? Sao thế? Retsuko!
81
00:06:40,208 --> 00:06:41,750
Định làm gì thế hả?
82
00:06:42,791 --> 00:06:44,125
Trả lời tao ngay?
83
00:06:44,208 --> 00:06:47,333
Liên quan gì đến mày.
Thả tao ra!
84
00:06:47,416 --> 00:06:50,416
- Tránh ra! Thả ra!
- Nhìn gì. Giúp tôi.
85
00:06:57,333 --> 00:06:58,166
Retsuko ơi?
86
00:06:59,791 --> 00:07:02,291
Retsuko? Retsuko!
87
00:07:02,375 --> 00:07:05,791
Đáng đời mày con chó.
88
00:07:05,875 --> 00:07:06,708
Con ngu!
89
00:07:06,791 --> 00:07:08,833
Gọi cảnh sát đi.
90
00:07:12,166 --> 00:07:13,083
Retsuko?
91
00:07:15,125 --> 00:07:16,041
Retsuko?
92
00:07:17,208 --> 00:07:18,375
Retsuko!
93
00:07:19,333 --> 00:07:20,375
Đừng nâng thế.
94
00:07:22,083 --> 00:07:24,125
Chắc bị đập đầu
lúc ngã.
95
00:07:25,250 --> 00:07:27,416
Nhưng bị chảy máu kìa!
96
00:07:28,000 --> 00:07:31,333
Bình tĩnh. Là máu
của cậu đấy.
97
00:07:32,291 --> 00:07:34,250
Để tớ gọi
cứu thương cho.
98
00:07:37,041 --> 00:07:38,625
Dịch vụ cứu thương ạ?
99
00:07:38,708 --> 00:07:40,833
Đến nhanh giúp tôi nhé.
100
00:07:46,125 --> 00:07:48,083
Xe cứu thương đang đến rồi.
101
00:07:49,666 --> 00:07:50,750
Cảm ơn cậu.
102
00:07:53,458 --> 00:07:56,250
Thấy cậu hành động
lúc khẩn cấp thế,
103
00:07:57,375 --> 00:08:01,208
tớ cũng thấy dễ chịu
phần nào,
104
00:08:02,250 --> 00:08:05,125
nhưng có lẽ
không đơn giản thế nhỉ.
105
00:08:07,750 --> 00:08:09,541
Xin lỗi, không phải lúc nhỉ.
106
00:08:13,000 --> 00:08:13,833
Không.
107
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
Không sao cả.
108
00:08:19,291 --> 00:08:22,166
Này là cậu suy nghĩ
kỹ rồi đúng không.
109
00:08:24,666 --> 00:08:27,208
Tớ không nghĩ.
110
00:08:30,625 --> 00:08:31,875
Không, có nghĩ...
111
00:08:34,458 --> 00:08:36,083
Tớ thực sự có nghĩ,
112
00:08:36,166 --> 00:08:39,708
tớ nghĩ nhẽ ra nên chọn cậu.
113
00:08:43,291 --> 00:08:44,291
Tớ xin lỗi.
114
00:09:09,541 --> 00:09:10,625
Ơ?
115
00:09:22,416 --> 00:09:24,000
- Từ bỏ đi.
- Ngứa mắt.
116
00:09:24,083 --> 00:09:25,375
Ảo tưởng thật đấy.
117
00:09:25,458 --> 00:09:26,458
...chán chết.
118
00:09:26,541 --> 00:09:27,541
Biến mất đi.
119
00:09:27,625 --> 00:09:28,583
Cặn bã.
120
00:09:28,666 --> 00:09:30,333
- Rác rưởi.
- Hàng giả.
121
00:09:30,416 --> 00:09:31,708
- Ngoại lai.
- OTM tiêu đời.
122
00:09:31,791 --> 00:09:33,375
- Ai thích?
- Một màu.
123
00:09:35,666 --> 00:09:37,166
Cảm ơn nhiều ạ.
124
00:09:37,250 --> 00:09:38,541
Cảm ơn nhiều ạ.
125
00:09:38,625 --> 00:09:40,041
Cảm ơn nhiều ạ.
126
00:09:50,000 --> 00:09:51,125
"Cảm ơn" đi chứ?
127
00:09:52,625 --> 00:09:53,458
Gì cơ ạ?
128
00:09:54,041 --> 00:09:57,083
Sống bằng cách
bòn tiền người khác.
129
00:09:58,791 --> 00:10:00,166
Không "cảm ơn" à?
130
00:10:00,666 --> 00:10:01,791
Không.
131
00:10:08,375 --> 00:10:09,375
Không.
132
00:10:12,750 --> 00:10:14,250
Cùng đường rồi.
133
00:10:15,791 --> 00:10:17,916
Không còn nơi nào cho mình.
134
00:10:19,833 --> 00:10:21,041
Thế giới này...
135
00:10:22,958 --> 00:10:23,958
không muốn.
136
00:10:30,541 --> 00:10:31,708
Retsuko.
137
00:10:33,041 --> 00:10:34,125
Retsuko.
138
00:10:35,416 --> 00:10:37,041
Retsuko!
139
00:10:38,541 --> 00:10:41,333
Retsuko, bé ngoan của mẹ.
140
00:10:43,916 --> 00:10:47,416
Retsuko chăm chỉ
và có trách nhiệm.
141
00:10:47,500 --> 00:10:49,625
Cần cù, có tinh thần
hợp tác
142
00:10:49,708 --> 00:10:52,291
nhưng hơi
bị động nhỉ.
143
00:10:52,791 --> 00:10:54,125
Sống thế vui không?
144
00:10:54,625 --> 00:10:56,125
Đúng là gái ngoan.
145
00:10:56,208 --> 00:11:00,666
Thiên lôi
chỉ đâu đánh đấy.
146
00:11:01,250 --> 00:11:06,375
Không sao, em đi
công ty vẫn hoạt động mà.
147
00:11:14,916 --> 00:11:16,708
PHÒNG KẾ TOÁN
148
00:11:32,458 --> 00:11:33,708
Nhà bố mẹ?
149
00:11:33,791 --> 00:11:36,375
Ừ, con bé
nhốt mình trong phòng.
150
00:11:36,833 --> 00:11:39,666
Có khi không ở
căn hộ đó nữa.
151
00:11:40,166 --> 00:11:44,291
Tên tấn công bị bắt
nhưng địa chỉ và công ty đều lộ rồi.
152
00:11:45,125 --> 00:11:49,125
Nó nghĩ không còn
nơi nào an toàn cả.
153
00:11:51,458 --> 00:11:55,916
Dù nghỉ một thời gian
cũng không nên thế này mãi.
154
00:11:56,458 --> 00:11:58,875
Có lẽ con bé
sẽ nghỉ việc.
155
00:11:58,958 --> 00:12:00,833
Buồn thật đấy.
156
00:12:07,000 --> 00:12:08,083
Haida?
157
00:12:09,416 --> 00:12:12,166
TIỆM BIRDIE
158
00:12:12,250 --> 00:12:13,666
Ể! Chú chọn Retsuko?
159
00:12:14,791 --> 00:12:15,625
Vâng.
160
00:12:15,708 --> 00:12:17,083
Từ chối Inui rồi?
161
00:12:18,000 --> 00:12:19,208
Vâng.
162
00:12:19,291 --> 00:12:20,541
Chú ngốc à Haida?
163
00:12:20,625 --> 00:12:22,208
Vốn vẫn ngốc mà sếp.
164
00:12:22,291 --> 00:12:25,250
Chị nói với
chú hết lời rồi đấy!
165
00:12:25,333 --> 00:12:28,958
Thiếu quyết đoán nhỉ.
166
00:12:30,000 --> 00:12:31,041
Haida,
167
00:12:31,541 --> 00:12:35,375
bọn chị cũng mong Retsuko quay lại.
168
00:12:36,250 --> 00:12:40,500
Nhưng không thể.
Không thể làm gì lúc này.
169
00:12:40,583 --> 00:12:43,791
Retsuko cần thời gian
để phục hồi.
170
00:12:45,250 --> 00:12:48,750
Em không nghĩ Retsuko yếu đuối vậy đâu.
171
00:12:48,833 --> 00:12:50,708
Xàm xàm cái gì đấy!
172
00:12:50,791 --> 00:12:52,583
Chú biết gì về con bé hả?
173
00:12:53,291 --> 00:12:56,958
Retsuko cần bến đỗ an toàn,
không lo âu.
174
00:12:57,041 --> 00:12:58,916
Chú đáp ứng được không?
175
00:13:00,166 --> 00:13:01,625
Không chứ gì?
176
00:13:02,333 --> 00:13:04,333
Vậy nên...
177
00:13:04,625 --> 00:13:07,500
GORI TƯ VẤN HÔN NHÂN
178
00:13:07,583 --> 00:13:09,375
Chị tìm người mới cho.
179
00:13:09,458 --> 00:13:11,791
Gì vậy mẹ? Lúc này cũng lôi ra?
180
00:13:11,875 --> 00:13:14,291
Ứng dụng làm xong rồi!
181
00:13:14,375 --> 00:13:16,125
Haida, mượn máy nhé.
182
00:13:17,333 --> 00:13:19,333
Chú càng gần
nó càng chạy.
183
00:13:19,416 --> 00:13:22,083
Retsuko như ảo ảnh sa mạc
với Haida.
184
00:13:22,166 --> 00:13:24,375
Không có cơ hội nào.
185
00:13:24,458 --> 00:13:28,416
Nhưng đừng nản.
Ứng dụng này xịn lắm.
186
00:13:28,500 --> 00:13:32,958
Nó sẽ tìm được người
thực sự đồng điệu về tâm hồn với chú!
187
00:13:33,041 --> 00:13:37,458
Xong rồi này Haida,
định mệnh của chú là...
188
00:13:37,541 --> 00:13:39,333
KẾT QUẢ GHÉP NỐI
100% HỢP
189
00:13:41,250 --> 00:13:42,625
Haida là
190
00:13:42,708 --> 00:13:44,541
định mệnh
191
00:13:45,333 --> 00:13:47,583
của Retsuko ư?
192
00:14:03,958 --> 00:14:05,041
Đến đây.
193
00:14:09,458 --> 00:14:11,541
Cậu muốn gì? Cậu là ai?
194
00:14:12,791 --> 00:14:13,791
Định mệnh ạ.
195
00:14:16,000 --> 00:14:17,208
Ôi trời.
196
00:14:26,166 --> 00:14:27,291
Haida à?
197
00:14:34,500 --> 00:14:35,875
KARAOKE
198
00:14:44,250 --> 00:14:45,666
Thế này là sao vậy?
199
00:14:48,333 --> 00:14:51,458
Chị Gori với chị Washimi
kể gì với ông?
200
00:14:53,250 --> 00:14:55,291
Hai chị ấy bảo: "Nhờ chú."
201
00:14:57,708 --> 00:14:59,583
Mà nhờ cậu ta làm gì ạ?
202
00:14:59,666 --> 00:15:01,625
Đưa Retsuko quay về.
203
00:15:02,166 --> 00:15:03,833
Sao lại là karaoke ạ?
204
00:15:04,500 --> 00:15:05,375
Karaoke
205
00:15:05,875 --> 00:15:09,750
là nơi em bộc bạch
mọi điều kìm nén và giấu kín.
206
00:15:12,833 --> 00:15:14,000
Quay lại đi.
207
00:15:14,458 --> 00:15:16,125
Xin lỗi. Tôi không thể.
208
00:15:16,208 --> 00:15:17,541
Có đấy.
209
00:15:17,625 --> 00:15:19,125
Tôi vẫn sợ.
210
00:15:19,208 --> 00:15:20,958
Hắn bị bắt rồi.
211
00:15:21,041 --> 00:15:23,083
Không chỉ tên đó.
212
00:15:23,833 --> 00:15:25,958
Nhiều thứ khác nữa.
213
00:15:28,666 --> 00:15:31,583
- Bà mạnh mẽ nên...
- Tôi không mạnh mẽ!
214
00:15:33,000 --> 00:15:35,833
Là ông nghĩ thế thôi.
215
00:15:39,041 --> 00:15:40,000
Ừ phải.
216
00:15:40,750 --> 00:15:42,541
Đừng bắt tôi làm theo ý ông.
217
00:15:42,625 --> 00:15:44,708
Đấy cũng là
hành hạ mà?
218
00:15:46,083 --> 00:15:50,250
Ông cư xử như
hiểu rõ tôi vậy,
219
00:15:50,333 --> 00:15:52,625
bắt tôi cảm thấy như ông.
220
00:15:52,708 --> 00:15:55,041
Thật tình,
thế khiến tôi mệt lắm.
221
00:16:00,708 --> 00:16:01,875
Cảm xúc à...
222
00:16:01,958 --> 00:16:05,916
Không truyền được cho
người khác thì làm gì?
223
00:16:10,250 --> 00:16:13,625
Giữ trong lòng đến
suốt đời ư?
224
00:16:19,250 --> 00:16:22,291
Sống cam chịu như thế
Vui lắm à?
225
00:16:22,375 --> 00:16:25,458
Sợ va phải người
đi đường?
226
00:16:25,541 --> 00:16:27,208
Muốn tốt với mọi người?
227
00:16:27,291 --> 00:16:28,625
Không ai tổn thương?
228
00:16:28,708 --> 00:16:30,083
Nghĩ như thế là
229
00:16:30,166 --> 00:16:31,958
Coi mình
là nạn nhân
230
00:16:32,041 --> 00:16:35,000
Làm người tốt thế vui nhỉ
231
00:16:35,083 --> 00:16:38,166
Làm người tốt thế vui nhỉ
232
00:16:38,250 --> 00:16:41,000
Làm người tốt thế vui nhỉ
233
00:16:41,083 --> 00:16:44,458
Làm người tốt thế vui nhỉ
234
00:16:45,083 --> 00:16:46,666
Bà muốn gì?
235
00:16:47,250 --> 00:16:50,375
Nói đi, nói ra đi
236
00:16:50,458 --> 00:16:51,833
Đừng giữ trong lòng
237
00:16:52,458 --> 00:16:54,708
Tôi không biết tôi muốn gì.
238
00:16:54,791 --> 00:16:57,041
Có người không biết thế mà.
239
00:16:57,125 --> 00:16:59,333
Ông thì sao, Haida?
240
00:16:59,416 --> 00:17:01,208
Ông muốn gì?
241
00:17:01,291 --> 00:17:03,250
KẾT QUẢ GHÉP ĐÔI
242
00:17:05,958 --> 00:17:07,041
Tôi muốn là...
243
00:17:08,458 --> 00:17:10,083
bến đỗ an toàn của bà.
244
00:17:19,041 --> 00:17:21,666
Dù bà không
tin tưởng thế giới.
245
00:17:22,375 --> 00:17:25,541
Cũng hãy
tin tưởng tôi một lần.
246
00:17:27,041 --> 00:17:30,458
Bến đỗ an toàn? Tin tưởng?
247
00:17:33,125 --> 00:17:35,750
Sau khi thấy kết quả
ông mới thích tôi?
248
00:17:37,166 --> 00:17:40,750
Cảm xúc của ông
liên quan gì đến tôi chứ.
249
00:17:41,333 --> 00:17:44,375
Khác gì có người
xông xộc vào nhà.
250
00:17:44,916 --> 00:17:46,791
Tôi sống thế nào
mặc tôi.
251
00:17:46,875 --> 00:17:48,166
Để tôi yên!
252
00:17:48,666 --> 00:17:53,666
Chọn lối nào cũng thế.
Kết cục chỉ có một.
253
00:17:54,250 --> 00:17:55,500
NỘ
254
00:18:00,875 --> 00:18:02,291
KARAOKE
255
00:18:07,458 --> 00:18:09,583
Ánh mắt đắc thắng
làm tao phát ói
256
00:18:09,666 --> 00:18:11,958
Bị chập não?
Gọi cứu thương nhé?
257
00:18:12,041 --> 00:18:14,333
Nực cười
Người như mày?
258
00:18:14,416 --> 00:18:16,750
Nói nhảm gì chứ
Thứ rác rưởi?
259
00:18:16,833 --> 00:18:19,208
Quá đủ rồi!
260
00:18:19,291 --> 00:18:21,708
Ghê tởm, ghê tởm,
thật ghê tởm
261
00:18:21,791 --> 00:18:24,000
Quá đủ rồi!
262
00:18:24,083 --> 00:18:27,041
Im đi, im đi, im đi, im đi
263
00:18:27,125 --> 00:18:30,458
Lỗi của tôi là được sinh ra
264
00:18:32,458 --> 00:18:35,583
Nhưng chúng tấn công
tôi trước mà
265
00:18:39,833 --> 00:18:41,708
Bọn mình trả thù nhé!
266
00:18:43,833 --> 00:18:48,208
Tranh ghép nữ
pháp sư sờn mòn tan tành rồi
267
00:18:48,291 --> 00:18:53,125
Giọng tôi quá nhỏ
Chẳng ai nghe thấy
268
00:18:53,208 --> 00:18:58,000
Che giấu tổn thương
Nép mình sau cánh cửa đóng kín
269
00:18:58,083 --> 00:19:02,416
Lê lết trên đường
Cứ mãi thế đấy
270
00:19:03,000 --> 00:19:08,250
Mọi người nghe thấy tôi rồi
Ánh sáng chói lọi
271
00:19:08,333 --> 00:19:12,625
Tôi sẽ dẫn bạn đến thế giới xa xa kia
272
00:19:12,708 --> 00:19:15,208
OTM tuyệt nhất!
273
00:19:15,291 --> 00:19:17,791
Chị Retsy tuyệt nhất!
274
00:19:17,875 --> 00:19:22,250
Tôi sẽ là vì tinh tú nhỏ bé
275
00:19:22,333 --> 00:19:26,375
Tại sao lễ hội đầu tiên
lại là buổi diễn cuối cùng?
276
00:19:26,458 --> 00:19:28,625
Sao con bé không chọn làm idol
277
00:19:28,708 --> 00:19:31,708
mà lại chọn
công ty?
278
00:19:32,500 --> 00:19:33,500
Ai biết đâu?
279
00:19:34,250 --> 00:19:39,458
Có lẽ chỉ nước lọc
cũng đủ làm dịu cơn khát rồi.
280
00:19:40,958 --> 00:19:42,750
- Là sao ạ?
- Không có gì.
281
00:19:45,375 --> 00:19:48,041
Cái này chú cầm đi
chú Hyodo.
282
00:19:48,625 --> 00:19:52,750
Hết nợ đúng ngày
diễn cuối. Giờ kết thúc thật này.
283
00:19:52,833 --> 00:19:56,250
- Quản lý, chị bỏ bọn em thật à?
- Nhớ chị lắm!
284
00:19:57,208 --> 00:20:00,416
Dù gì bà ta
cũng không hợp làm idol.
285
00:20:01,375 --> 00:20:04,083
Không liều chút thì
không làm được.
286
00:20:07,583 --> 00:20:10,583
Thiếu bà bọn tôi
chắc vẫn cần làm thêm.
287
00:20:11,958 --> 00:20:13,791
Nhưng sẽ sớm quay lại đỉnh.
288
00:20:14,791 --> 00:20:16,666
Nhớ dõi theo nhé Retsuko.
289
00:20:16,750 --> 00:20:20,291
Chắc chắn rồi. Chúc may mắn, Manaka.
290
00:20:23,208 --> 00:20:25,166
Em xem video rồi.
291
00:20:25,791 --> 00:20:28,708
Retsy chơi được cái guitar đó ạ?
292
00:20:28,791 --> 00:20:30,875
Cái này là bí mật thương mại.
293
00:20:34,083 --> 00:20:38,250
Mà Tadano, chị muốn
hỏi chú cái này.
294
00:20:38,333 --> 00:20:40,625
Chú táy máy ứng dụng của chị hả?
295
00:20:42,750 --> 00:20:44,750
Ý chị là sao ạ?
296
00:20:44,833 --> 00:20:46,666
Thì vụ
Retsuko với Haida.
297
00:20:46,750 --> 00:20:48,041
Em có biết gì đâu.
298
00:20:50,333 --> 00:20:54,750
Ai mà đoán được
tương lai chứ.
299
00:20:55,500 --> 00:20:59,416
Quan trọng là tin vào
con đường đã chọn và kiên trì.
300
00:21:00,083 --> 00:21:01,166
Chị nhỉ?
301
00:21:04,708 --> 00:21:08,708
Hít một hơi,
mình là cô bé cần cù.
302
00:21:09,208 --> 00:21:12,916
Hít một hơi,
mình là nhân viên chăm chỉ.
303
00:21:13,500 --> 00:21:16,791
Hít một hơi,
mình là idol của mọi người.
304
00:21:19,833 --> 00:21:21,000
Hít một hơi,
305
00:21:24,291 --> 00:21:26,333
mình là quản lý
idol bí mật.
306
00:21:28,375 --> 00:21:29,875
Hít một hơi,
307
00:21:30,708 --> 00:21:33,000
ta có thể là bất kì ai.
308
00:21:34,250 --> 00:21:37,250
Hít một hơi, mình...
309
00:21:42,708 --> 00:21:44,000
Chào.
310
00:21:46,625 --> 00:21:47,625
Retsuko ơi.
311
00:21:47,708 --> 00:21:48,791
Ơi?
312
00:21:48,875 --> 00:21:50,250
Bà ăn gì chưa?
313
00:21:50,333 --> 00:21:51,500
Chưa.
314
00:21:52,541 --> 00:21:53,791
Giờ đi ăn nè.
315
00:23:18,958 --> 00:23:21,958
Biên dịch: Aki