1
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:14,458 --> 00:00:16,666
Significa che le OTM
sono diventate famose.
3
00:00:16,750 --> 00:00:18,916
È il prezzo del successo.
4
00:00:19,333 --> 00:00:20,791
Purtroppo gli hater esistono.
5
00:00:20,875 --> 00:00:24,250
Però ho pur sempre migliaia di fan
che mi vogliono bene...
6
00:00:24,833 --> 00:00:26,625
e devo andare avanti per loro.
7
00:00:31,166 --> 00:00:32,500
Vado al bagno.
8
00:00:35,000 --> 00:00:36,833
La sta prendendo bene, è sorprendente.
9
00:00:36,916 --> 00:00:38,041
È una tosta.
10
00:00:40,291 --> 00:00:42,625
Ha stretto la mano a quel verme
per cinque minuti
11
00:00:42,708 --> 00:00:44,416
mentre lui la faceva nera.
12
00:00:45,750 --> 00:00:46,875
Non può stare bene.
13
00:00:50,416 --> 00:00:53,166
Gli esattori verranno a bussare
alla tua porta.
14
00:00:53,875 --> 00:00:56,666
E alla fine tu non avrai scampo.
15
00:01:02,416 --> 00:01:03,458
RABBIA
16
00:01:03,541 --> 00:01:08,041
AGGRETSUKO STAGIONE 3
17
00:01:33,166 --> 00:01:36,166
AGGRETSUKO STAGIONE 3
18
00:01:45,916 --> 00:01:49,541
Testa, Retsuko. Croce...
19
00:01:53,958 --> 00:01:55,041
Inui.
20
00:01:59,458 --> 00:02:00,708
Inui.
21
00:02:00,791 --> 00:02:05,875
Retsuko, Inui...
22
00:02:07,541 --> 00:02:08,500
Inui.
23
00:02:09,291 --> 00:02:11,541
Basta distruggere quei fiori.
24
00:02:13,250 --> 00:02:14,625
Ancora ci pensi?
25
00:02:15,541 --> 00:02:19,083
Scusa se non ho il cuore di pietra come te
e non sono nemmeno un robot.
26
00:02:20,708 --> 00:02:22,166
Però una scelta devi farla.
27
00:02:22,500 --> 00:02:24,291
Lo so.
28
00:02:24,916 --> 00:02:28,166
Ti interessa il parere
di un cuore di pietra come me?
29
00:02:29,916 --> 00:02:31,625
Dimmi, cosa ne pensi?
30
00:02:32,375 --> 00:02:35,208
Vuoi essere felice?
31
00:02:36,208 --> 00:02:37,208
Sì.
32
00:02:38,166 --> 00:02:39,833
Allora scegli Inui.
33
00:02:45,666 --> 00:02:47,291
Lo sapevo.
34
00:02:48,083 --> 00:02:51,291
Quel tizio aveva un logo a forma di cuore
cucito sulla spalla.
35
00:02:51,375 --> 00:02:53,416
Quel logo risale al febbraio 2018.
36
00:02:53,500 --> 00:02:56,916
È stato venduto a un concerto
come gadget a edizione limitata
37
00:02:57,000 --> 00:02:58,250
ed è andato subito a ruba.
38
00:02:58,791 --> 00:03:00,333
Ho fatto io quella roba?
39
00:03:00,416 --> 00:03:01,291
Sì.
40
00:03:01,375 --> 00:03:04,458
Non è per niente affezionato
ai suoi prodotti?
41
00:03:04,541 --> 00:03:07,583
Il sig. Hyodo vede i fan
solo come fonti di denaro.
42
00:03:08,500 --> 00:03:13,958
Quindi questo pervertito è probabilmente
un fan della formazione originaria.
43
00:03:14,041 --> 00:03:18,125
Una minoranza di fan non apprezza
la svolta death del gruppo.
44
00:03:18,208 --> 00:03:21,833
Probabilmente lui si comporta così
perché è indignato contro Retsuko.
45
00:03:46,125 --> 00:03:49,541
Il fan del logo è anche il proprietario
dell'account falso?
46
00:03:50,458 --> 00:03:52,000
Lo ha scoperto lei?
47
00:03:52,083 --> 00:03:54,208
No, è solo un'ipotesi.
48
00:03:54,875 --> 00:03:58,208
Ma sarebbe l'ipotesi peggiore. Pensaci.
49
00:03:58,750 --> 00:04:02,375
Se quel verme sapesse dove abiti?
50
00:04:07,250 --> 00:04:10,166
Andrà tutto bene. Non temere.
51
00:04:10,666 --> 00:04:12,708
Ti proteggiamo noi.
52
00:04:16,333 --> 00:04:18,583
A che ora vai al lavoro domani?
53
00:04:18,666 --> 00:04:19,958
Mi sveglio alle 6:00.
54
00:04:20,041 --> 00:04:22,166
Se tutto fila liscio,
sarò a casa alle 19:00.
55
00:04:22,250 --> 00:04:25,125
Ricevuto, ti vengo a prendere al lavoro.
56
00:04:25,208 --> 00:04:28,208
Non si preoccupi! Davvero.
Non voglio disturbarla.
57
00:04:28,291 --> 00:04:29,833
Nessun problema.
58
00:04:29,916 --> 00:04:33,125
Sembra che il sig. Hyodo
lavori vicino al tuo ufficio.
59
00:04:33,208 --> 00:04:34,708
Bisogna proprio specificarlo?
60
00:04:34,791 --> 00:04:37,666
Davvero? Che coincidenza!
61
00:04:38,916 --> 00:04:42,416
Dove lavora, sig. Hyodo?
62
00:04:42,708 --> 00:04:45,250
Se si parla del suo lavoro,
si ammutolisce.
63
00:04:45,333 --> 00:04:46,666
Sig. Hyodo?
64
00:05:15,541 --> 00:05:16,708
Un momento.
65
00:05:18,666 --> 00:05:19,500
Accidenti!
66
00:05:30,791 --> 00:05:33,625
Manaka? Cosa c'è?
67
00:05:33,708 --> 00:05:36,458
Dove sei? Al lavoro?
68
00:05:36,541 --> 00:05:39,750
Sì, sto tornando a casa.
69
00:05:39,833 --> 00:05:42,750
Non lasciare l'ufficio, aspetta dentro.
70
00:05:43,250 --> 00:05:47,791
Perché?
Il sig. Hyodo sta venendo a prendermi.
71
00:05:47,875 --> 00:05:49,583
Lo so, ma fa lo stesso!
72
00:05:49,666 --> 00:05:52,625
Le cose sono cambiate. Guarda l'account.
73
00:05:52,708 --> 00:05:55,208
Il maniaco ha già capito dove lavori.
74
00:05:55,958 --> 00:05:58,500
Quel tizio non scherza più.
75
00:05:59,041 --> 00:06:00,375
Ti ha dato un avvertimento.
76
00:06:00,875 --> 00:06:03,708
Un avvertimento? Per cosa?
77
00:06:03,791 --> 00:06:05,375
Non lo so, ma...
78
00:06:05,833 --> 00:06:08,750
Stai bene?
Vedi qualcuno di sospetto intorno a te?
79
00:06:08,833 --> 00:06:11,000
Starò attenta. Andrà tutto bene.
80
00:06:11,083 --> 00:06:14,708
E poi qui ci sono solo uffici
e c'è gente ovunque.
81
00:06:14,791 --> 00:06:17,416
Non vedo nessun tipo sospetto intorno...
82
00:06:29,875 --> 00:06:32,666
Retsuko? Che cos'è successo? Retsuko!
83
00:06:40,208 --> 00:06:41,750
Che diavolo pensavi di fare?
84
00:06:42,791 --> 00:06:44,125
Dimmi che volevi fare!
85
00:06:44,208 --> 00:06:47,333
Non sono affari tuoi. Lasciami andare.
86
00:06:47,416 --> 00:06:50,416
- Fuori dai piedi!
- Non state lì impalati! Aiutatemi!
87
00:06:57,333 --> 00:06:58,166
Retsuko?
88
00:06:59,791 --> 00:07:02,291
Retsuko? Retsuko!
89
00:07:02,375 --> 00:07:05,791
Maledetta! Chi ti credi di essere?
90
00:07:05,875 --> 00:07:06,708
Stupida!
91
00:07:06,791 --> 00:07:08,833
Qualcuno chiami la polizia.
92
00:07:12,166 --> 00:07:13,083
Retsuko?
93
00:07:15,125 --> 00:07:16,041
Retsuko?
94
00:07:17,208 --> 00:07:18,375
Retsuko!
95
00:07:19,333 --> 00:07:20,458
Non muoverla.
96
00:07:22,083 --> 00:07:24,125
Potrebbe aver battuto la testa cadendo.
97
00:07:25,250 --> 00:07:27,416
Ma perde sangue!
98
00:07:28,000 --> 00:07:31,333
Calmati. Probabilmente il sangue è tuo.
99
00:07:32,291 --> 00:07:34,250
Chiamo l'ambulanza.
100
00:07:37,041 --> 00:07:38,625
Pronto? Servizio d'emergenza?
101
00:07:38,708 --> 00:07:40,833
Venite subito.
102
00:07:46,125 --> 00:07:48,083
L'ambulanza arriverà presto.
103
00:07:49,666 --> 00:07:50,750
Grazie.
104
00:07:53,458 --> 00:07:56,250
Era in pericolo, perciò sei intervenuto.
105
00:07:57,375 --> 00:08:01,208
Se la mettiamo in questo modo,
dovrei essere sollevata,
106
00:08:02,250 --> 00:08:05,125
ma ho l'impressione
che non sia andata proprio così.
107
00:08:07,750 --> 00:08:09,541
Scusa, non è il momento di parlarne.
108
00:08:13,000 --> 00:08:13,833
Io...
109
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
Tranquillo.
110
00:08:19,291 --> 00:08:22,166
Ne deduco che tu ci abbia riflettuto bene.
111
00:08:24,666 --> 00:08:27,208
In realtà ho agito senza riflettere...
112
00:08:30,625 --> 00:08:31,875
Voglio dire...
113
00:08:34,458 --> 00:08:36,083
Se ci avessi riflettuto bene,
114
00:08:36,166 --> 00:08:39,708
penso che avrei scelto te.
115
00:08:43,291 --> 00:08:44,291
Mi dispiace.
116
00:09:09,541 --> 00:09:10,625
Eh?
117
00:09:22,416 --> 00:09:24,000
- Finiscila.
- Sei inguardabile.
118
00:09:24,083 --> 00:09:25,375
Non hai capito niente!
119
00:09:25,458 --> 00:09:26,458
Fai pena!
120
00:09:26,541 --> 00:09:27,541
Perché non sparisci?
121
00:09:27,625 --> 00:09:28,583
Maledetta.
122
00:09:28,666 --> 00:09:30,416
SPAZZATURA
SBAGLIO DELLA NATURA
123
00:09:30,500 --> 00:09:31,791
MALEDETTA
FINE DELLE OTM
124
00:09:31,875 --> 00:09:33,375
FAMOSE PER CHI?
STUPIDA LAGNA
125
00:09:35,666 --> 00:09:37,166
Grazie mille.
126
00:09:37,250 --> 00:09:38,541
Grazie mille.
127
00:09:38,625 --> 00:09:40,041
Grazie mille.
128
00:09:50,000 --> 00:09:51,125
Tu non dici grazie?
129
00:09:52,625 --> 00:09:53,458
Come?
130
00:09:54,041 --> 00:09:57,083
Ti mantieni succhiandoci i soldi.
131
00:09:58,791 --> 00:10:00,166
Non dici grazie?
132
00:10:00,666 --> 00:10:01,791
No.
133
00:10:08,375 --> 00:10:09,375
No.
134
00:10:12,750 --> 00:10:14,250
Alla fine non avrò scampo.
135
00:10:15,791 --> 00:10:17,916
Il mio posto non è da nessuna parte.
136
00:10:19,833 --> 00:10:21,041
In questo mondo...
137
00:10:22,958 --> 00:10:23,958
Non ci posso stare.
138
00:10:30,541 --> 00:10:31,708
Retsuko.
139
00:10:33,041 --> 00:10:34,125
Retsuko.
140
00:10:35,416 --> 00:10:37,041
Retsuko!
141
00:10:38,541 --> 00:10:41,333
Sei una brava bambina, Retsuko.
142
00:10:43,916 --> 00:10:47,416
Retsuko è una bambina molto responsabile
con un gran senso del dovere.
143
00:10:47,500 --> 00:10:49,625
Sei molto diligente e collaborativa,
144
00:10:49,708 --> 00:10:52,291
ma sei un po' troppo pessimista.
145
00:10:52,791 --> 00:10:54,125
E tu sei felice?
146
00:10:54,625 --> 00:10:56,125
Sei una brava ragazza, vero?
147
00:10:56,208 --> 00:11:00,666
Una povera matta
che prende il lavoro troppo sul serio.
148
00:11:01,250 --> 00:11:06,375
Tranquilla.
L'azienda può andare avanti senza di te.
149
00:11:14,916 --> 00:11:16,708
REPARTO CONTABILITÀ
150
00:11:32,458 --> 00:11:33,708
A casa dei suoi?
151
00:11:33,791 --> 00:11:36,375
Sì, se ne sta rintanata lì.
152
00:11:36,833 --> 00:11:39,666
Alla fine potrebbe lasciare
il suo appartamento.
153
00:11:40,166 --> 00:11:44,291
L'aggressore è stato preso, ma ormai
tutti sanno dove abita e dove lavora.
154
00:11:45,125 --> 00:11:49,125
Crede di non essere al sicuro
da nessuna parte.
155
00:11:51,458 --> 00:11:55,916
Per il momento è in ferie,
ma non può continuare così.
156
00:11:56,458 --> 00:11:58,875
O si licenzia oppure la licenzieranno.
157
00:11:58,958 --> 00:12:00,833
È davvero un peccato.
158
00:12:07,000 --> 00:12:08,083
Haida?
159
00:12:09,416 --> 00:12:12,166
CAFFÈ PASSEROTTINO
160
00:12:12,250 --> 00:12:13,666
Come? Hai scelto Retsuko?
161
00:12:14,791 --> 00:12:15,625
Sì.
162
00:12:15,708 --> 00:12:17,083
Hai rifiutato Inui?
163
00:12:18,000 --> 00:12:19,208
Sì.
164
00:12:19,291 --> 00:12:20,541
Ma sei stupido?
165
00:12:20,625 --> 00:12:22,416
Sì, questo soggetto è uno stupido.
166
00:12:22,500 --> 00:12:25,250
Dopo tutto quello che ti ho detto!
167
00:12:25,333 --> 00:12:28,958
Allora sei proprio un indeciso.
168
00:12:30,000 --> 00:12:31,041
Haida...
169
00:12:31,541 --> 00:12:35,375
anche noi vogliamo che Retsuko torni.
170
00:12:36,250 --> 00:12:37,666
Però non è possibile.
171
00:12:37,750 --> 00:12:40,500
Non c'è niente
che possiamo fare al momento.
172
00:12:40,583 --> 00:12:43,791
A Retsuko serve tempo per far guarire
le sue ferite psicologiche.
173
00:12:45,250 --> 00:12:48,750
Non credo che Retsuko sia così fragile.
174
00:12:48,833 --> 00:12:50,708
Sciocchezze! Non puoi parlare per lei.
175
00:12:50,791 --> 00:12:52,583
Che cosa ne sai?
176
00:12:53,291 --> 00:12:56,958
Retsuko ha bisogno di un posto tranquillo
dove non debba preoccuparsi.
177
00:12:57,041 --> 00:12:58,916
Tu glielo puoi dare?
178
00:13:00,166 --> 00:13:01,625
Non puoi, vero?
179
00:13:02,333 --> 00:13:04,333
Ecco perché...
180
00:13:04,625 --> 00:13:07,500
APP MATRIMONIALE DI GORI
181
00:13:07,583 --> 00:13:09,375
Troviamo un nuovo amore.
182
00:13:09,458 --> 00:13:11,791
Ma ti sembra il momento?
183
00:13:11,875 --> 00:13:14,291
La mia app è pronta, finalmente!
184
00:13:14,375 --> 00:13:16,125
Haida, dammi il telefono.
185
00:13:17,333 --> 00:13:19,333
Più ti avvicini, più lei si allontana.
186
00:13:19,416 --> 00:13:22,083
Retsuko potrebbe essere solo un miraggio
per Haida.
187
00:13:22,166 --> 00:13:24,375
Non hai altra scelta.
188
00:13:24,458 --> 00:13:28,416
Non temere di risollevare le tue speranze.
Questa app è diversa dalle altre.
189
00:13:28,500 --> 00:13:32,958
È una super app
che trova la tua anima gemella.
190
00:13:33,041 --> 00:13:37,458
Va bene, vediamo subito
qual è il tuo match perfetto.
191
00:13:37,541 --> 00:13:39,333
MATCH: COMPATIBILITÀ DEL 100%
192
00:13:41,250 --> 00:13:42,625
Haida...
193
00:13:42,708 --> 00:13:44,541
e Retsuko.
194
00:13:45,333 --> 00:13:47,583
Un match perfetto.
195
00:14:03,958 --> 00:14:05,041
Arrivo.
196
00:14:09,458 --> 00:14:11,541
Chi è lei? Che cosa vuole?
197
00:14:12,791 --> 00:14:13,791
Sono il suo match.
198
00:14:16,000 --> 00:14:17,208
Cielo!
199
00:14:26,166 --> 00:14:27,291
Haida?
200
00:14:34,500 --> 00:14:35,875
KARAOKE
201
00:14:44,250 --> 00:14:45,666
Ma che stiamo facendo?
202
00:14:48,333 --> 00:14:51,458
Gori e Washimi che ti hanno detto?
203
00:14:53,250 --> 00:14:55,291
Hanno detto che contano su di me.
204
00:14:57,708 --> 00:14:59,583
Per cosa contate su di lui?
205
00:14:59,666 --> 00:15:01,625
Per far tornare Retsuko al lavoro.
206
00:15:02,166 --> 00:15:03,833
Perché proprio al karaoke?
207
00:15:04,500 --> 00:15:05,375
Il karaoke...
208
00:15:05,875 --> 00:15:09,750
è un posto dove puoi lasciare andare
tutto quello che hai dentro.
209
00:15:12,833 --> 00:15:14,000
Torna al lavoro.
210
00:15:14,458 --> 00:15:16,125
Mi dispiace, non posso.
211
00:15:16,208 --> 00:15:17,541
Sì che puoi.
212
00:15:17,625 --> 00:15:19,125
Ho ancora paura.
213
00:15:19,208 --> 00:15:20,958
L'aggressore è stato arrestato.
214
00:15:21,041 --> 00:15:23,083
Non si tratta solo di lui.
215
00:15:23,833 --> 00:15:25,958
Ho paura di tante cose.
216
00:15:28,666 --> 00:15:31,583
- Sei forte, andrà tutto...
- Non sono forte!
217
00:15:33,000 --> 00:15:35,833
È un'idea che ti sei fatto tu.
218
00:15:39,041 --> 00:15:40,000
Hai ragione.
219
00:15:40,750 --> 00:15:42,541
Smetti di impormi quello che vuoi tu.
220
00:15:42,625 --> 00:15:44,708
È violenza anche questa, non credi?
221
00:15:46,083 --> 00:15:50,250
Tu non sai niente di me,
ma ti comporti come se sapessi tutto
222
00:15:50,333 --> 00:15:52,625
e ti ostini a sputarmi addosso
i tuoi sentimenti.
223
00:15:53,041 --> 00:15:55,041
Sinceramente mi metti in difficoltà.
224
00:16:00,708 --> 00:16:01,875
Sentimenti...
225
00:16:01,958 --> 00:16:05,916
A che servono i sentimenti
se non posso dichiararli?
226
00:16:10,250 --> 00:16:13,625
Mi stai dicendo che dovrei reprimerli
tutta la vita?
227
00:16:19,250 --> 00:16:22,291
Rinnegare tutto e vivere in disparte
Ti renderebbe soddisfatta?
228
00:16:22,375 --> 00:16:25,458
Hai paura di camminare per strada
E urtare la spalla di qualcuno?
229
00:16:25,541 --> 00:16:27,208
È una vita più facile, vero?
230
00:16:27,291 --> 00:16:28,625
Così nessuno si fa male?
231
00:16:28,708 --> 00:16:30,083
Se la pensi così
232
00:16:30,166 --> 00:16:31,958
Ti chiuderai in casa
Facendo la vittima?
233
00:16:32,041 --> 00:16:35,000
Facile così, eh?
234
00:16:35,083 --> 00:16:38,166
Facile così, eh?
235
00:16:38,250 --> 00:16:41,000
Facile così, eh?
236
00:16:41,083 --> 00:16:44,458
Facile così, eh?
237
00:16:45,083 --> 00:16:46,666
Che cosa vuoi fare?
238
00:16:47,250 --> 00:16:50,375
Deciditi ad affrontarlo ed esci!
239
00:16:50,458 --> 00:16:51,958
Esci da quella prigione!
240
00:16:52,458 --> 00:16:54,708
Non lo so che cosa voglio.
241
00:16:54,791 --> 00:16:57,041
Certe persone non lo sanno e basta.
242
00:16:57,125 --> 00:16:59,333
E tu che cosa vuoi, Haida?
243
00:16:59,416 --> 00:17:01,208
Che cosa vuoi?
244
00:17:01,291 --> 00:17:03,250
RISULTATO DEL MATCH
245
00:17:05,958 --> 00:17:07,041
Io voglio...
246
00:17:08,458 --> 00:17:10,083
essere il tuo posto nel mondo.
247
00:17:19,041 --> 00:17:21,666
Se adesso non puoi recuperare
la fiducia negli altri...
248
00:17:22,375 --> 00:17:25,541
per il momento, fidati solo di me.
249
00:17:27,041 --> 00:17:30,458
Posto nel mondo? Fiducia?
250
00:17:30,541 --> 00:17:33,041
MATCH: COMPATIBILITÀ DEL 100%
251
00:17:33,125 --> 00:17:35,750
Te ne sei accorto
dopo aver trovato il match su un'app?
252
00:17:37,166 --> 00:17:40,750
I tuoi sentimenti non sono sinceri.
253
00:17:41,333 --> 00:17:44,375
Mi sento come se qualcuno fosse piombato
a casa mia senza invito.
254
00:17:44,916 --> 00:17:46,791
Come vivo la mia vita non ti riguarda.
255
00:17:46,875 --> 00:17:48,166
Lasciami in pace!
256
00:17:48,666 --> 00:17:50,708
Non importa quale strada si sceglie.
257
00:17:50,791 --> 00:17:53,666
Alla fine,
si finisce sempre allo stesso modo.
258
00:17:54,291 --> 00:17:55,583
RABBIA
259
00:18:00,875 --> 00:18:02,333
KARAOKE
260
00:18:07,458 --> 00:18:09,583
Quell'aria di sufficienza
Mi urta il nervoso
261
00:18:09,666 --> 00:18:11,958
Ti ha dato di volta il cervello?
Chiamo i soccorsi?
262
00:18:12,041 --> 00:18:14,333
Non farmi ridere, uno come te?
263
00:18:14,416 --> 00:18:16,750
Cos'ha da blaterare un rifiuto come te?
264
00:18:16,833 --> 00:18:19,208
Basta!
265
00:18:19,291 --> 00:18:21,708
Mi fai schifo! Schifo!
266
00:18:21,791 --> 00:18:24,000
Basta!
267
00:18:24,083 --> 00:18:27,041
Sei irritante! Irritante!
268
00:18:27,125 --> 00:18:30,458
Tutto quello che ho fatto è stato nascere
269
00:18:32,458 --> 00:18:35,583
Sono stati gli altri a colpire per primi!
270
00:18:39,833 --> 00:18:41,708
Allora adesso è il nostro turno!
271
00:18:43,833 --> 00:18:48,208
Il ritratto distrutto di una sacerdotessa
Riparo un collage che cade a pezzi
272
00:18:48,291 --> 00:18:53,125
Ma la mia voce è troppo flebile
Nessuno riuscirà a sentirmi
273
00:18:53,208 --> 00:18:58,000
Nascondo le mie cicatrici
Sottoterra dove non brillano le luci
274
00:18:58,083 --> 00:19:02,416
E anche oggi la città è piena di gente
275
00:19:03,000 --> 00:19:08,250
Sento la tua voce da qui
Anche se la luce è accecante
276
00:19:08,333 --> 00:19:12,625
Ti mostrerò un mondo completamente diverso
277
00:19:12,708 --> 00:19:15,208
Le OTM sono le migliori!
278
00:19:15,291 --> 00:19:17,791
Retsy è la migliore!
279
00:19:17,875 --> 00:19:22,250
Possiamo compiere un miracolo
280
00:19:22,333 --> 00:19:26,375
Chi avrebbe mai detto che il loro primo
festival sarebbe stato anche l'ultimo?
281
00:19:26,458 --> 00:19:28,625
Come può rinunciare a essere una idol
282
00:19:28,708 --> 00:19:31,708
e tornare a lavorare in ufficio?
283
00:19:32,500 --> 00:19:33,500
E chi lo sa?
284
00:19:34,250 --> 00:19:39,458
Magari ha sete
e persino l'acqua le sembra buonissima.
285
00:19:40,958 --> 00:19:42,750
- Cosa?
- Niente.
286
00:19:45,375 --> 00:19:48,041
Ecco quanto le dovevo, sig. Hyodo.
287
00:19:48,625 --> 00:19:52,750
Riesci a estinguere completamente
il tuo debito con l'ultimo concerto.
288
00:19:52,833 --> 00:19:56,250
- Davvero te ne vai?
- Ci mancherai.
289
00:19:57,208 --> 00:20:00,416
Dopotutto,
fare la idol non faceva per lei.
290
00:20:01,375 --> 00:20:04,083
Non lo faresti mai
senza un paio di rotelle fuori posto.
291
00:20:07,583 --> 00:20:10,583
Senza di te,
mi toccherà ancora lavorare part-time.
292
00:20:11,958 --> 00:20:13,791
Ma riuscirò a risalire di nuovo.
293
00:20:14,791 --> 00:20:16,666
Stai a vedere, Retsuko.
294
00:20:16,750 --> 00:20:20,291
Lo farò. Buona fortuna, Manaka.
295
00:20:23,208 --> 00:20:25,166
Ho guardato il live del concerto.
296
00:20:25,791 --> 00:20:28,708
Retsy suonava veramente la chitarra?
297
00:20:28,791 --> 00:20:30,875
Ha detto che è un segreto aziendale.
298
00:20:34,083 --> 00:20:38,250
Ehi, Tadano, è da un po'
che voglio chiedertelo.
299
00:20:38,333 --> 00:20:40,625
Per caso hai manomesso l'app?
300
00:20:42,750 --> 00:20:44,750
In che senso?
301
00:20:44,833 --> 00:20:46,666
Il match tra Retsuko e Haida...
302
00:20:46,750 --> 00:20:48,041
Non capisco.
303
00:20:50,333 --> 00:20:54,750
Non si può prevedere il futuro, no?
304
00:20:55,458 --> 00:20:59,416
L'importante è solo credere in quello
che vuoi e fare in modo che succeda.
305
00:21:00,083 --> 00:21:01,166
Sbaglio?
306
00:21:04,708 --> 00:21:08,708
Conto fino a dieci
e poi sarò una brava ragazza.
307
00:21:09,208 --> 00:21:12,916
Conto fino a dieci
e poi sarò una brava impiegata.
308
00:21:13,500 --> 00:21:16,791
Conto fino a dieci
e poi sarò la idol di tutti!
309
00:21:19,833 --> 00:21:21,000
Conto fino a dieci...
310
00:21:24,291 --> 00:21:26,500
ed ecco il misterioso produttore di idol.
311
00:21:28,375 --> 00:21:29,875
Conto fino a dieci...
312
00:21:30,708 --> 00:21:33,000
e possiamo essere quello che vogliamo!
313
00:21:34,250 --> 00:21:37,250
Conto fino a dieci...
314
00:21:42,708 --> 00:21:44,000
Ciao.
315
00:21:46,625 --> 00:21:47,625
Senti, Retsuko...
316
00:21:48,875 --> 00:21:50,250
Hai già mangiato?
317
00:21:50,333 --> 00:21:51,500
No.
318
00:21:52,541 --> 00:21:53,750
Stavo per mangiare.
319
00:23:18,958 --> 00:23:21,958
Sottotitoli: Federica Pierantozzi