1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:14,458 --> 00:00:16,666 Significa che le OTM sono diventate famose. 3 00:00:16,750 --> 00:00:18,916 È il prezzo del successo. 4 00:00:19,333 --> 00:00:20,791 Purtroppo gli hater esistono. 5 00:00:20,875 --> 00:00:24,250 Però ho pur sempre migliaia di fan che mi vogliono bene... 6 00:00:24,833 --> 00:00:26,625 e devo andare avanti per loro. 7 00:00:31,166 --> 00:00:32,500 Vado al bagno. 8 00:00:35,000 --> 00:00:36,833 La sta prendendo bene, è sorprendente. 9 00:00:36,916 --> 00:00:38,041 È una tosta. 10 00:00:40,291 --> 00:00:42,625 Ha stretto la mano a quel verme per cinque minuti 11 00:00:42,708 --> 00:00:44,416 mentre lui la faceva nera. 12 00:00:45,750 --> 00:00:46,875 Non può stare bene. 13 00:00:50,416 --> 00:00:53,166 Gli esattori verranno a bussare alla tua porta. 14 00:00:53,875 --> 00:00:56,666 E alla fine tu non avrai scampo. 15 00:01:02,416 --> 00:01:03,458 RABBIA 16 00:01:03,541 --> 00:01:08,041 AGGRETSUKO STAGIONE 3 17 00:01:33,166 --> 00:01:36,166 AGGRETSUKO STAGIONE 3 18 00:01:45,916 --> 00:01:49,541 Testa, Retsuko. Croce... 19 00:01:53,958 --> 00:01:55,041 Inui. 20 00:01:59,458 --> 00:02:00,708 Inui. 21 00:02:00,791 --> 00:02:05,875 Retsuko, Inui... 22 00:02:07,541 --> 00:02:08,500 Inui. 23 00:02:09,291 --> 00:02:11,541 Basta distruggere quei fiori. 24 00:02:13,250 --> 00:02:14,625 Ancora ci pensi? 25 00:02:15,541 --> 00:02:19,083 Scusa se non ho il cuore di pietra come te e non sono nemmeno un robot. 26 00:02:20,708 --> 00:02:22,166 Però una scelta devi farla. 27 00:02:22,500 --> 00:02:24,291 Lo so. 28 00:02:24,916 --> 00:02:28,166 Ti interessa il parere di un cuore di pietra come me? 29 00:02:29,916 --> 00:02:31,625 Dimmi, cosa ne pensi? 30 00:02:32,375 --> 00:02:35,208 Vuoi essere felice? 31 00:02:36,208 --> 00:02:37,208 Sì. 32 00:02:38,166 --> 00:02:39,833 Allora scegli Inui. 33 00:02:45,666 --> 00:02:47,291 Lo sapevo. 34 00:02:48,083 --> 00:02:51,291 Quel tizio aveva un logo a forma di cuore cucito sulla spalla. 35 00:02:51,375 --> 00:02:53,416 Quel logo risale al febbraio 2018. 36 00:02:53,500 --> 00:02:56,916 È stato venduto a un concerto come gadget a edizione limitata 37 00:02:57,000 --> 00:02:58,250 ed è andato subito a ruba. 38 00:02:58,791 --> 00:03:00,333 Ho fatto io quella roba? 39 00:03:00,416 --> 00:03:01,291 Sì. 40 00:03:01,375 --> 00:03:04,458 Non è per niente affezionato ai suoi prodotti? 41 00:03:04,541 --> 00:03:07,583 Il sig. Hyodo vede i fan solo come fonti di denaro. 42 00:03:08,500 --> 00:03:13,958 Quindi questo pervertito è probabilmente un fan della formazione originaria. 43 00:03:14,041 --> 00:03:18,125 Una minoranza di fan non apprezza la svolta death del gruppo. 44 00:03:18,208 --> 00:03:21,833 Probabilmente lui si comporta così perché è indignato contro Retsuko. 45 00:03:46,125 --> 00:03:49,541 Il fan del logo è anche il proprietario dell'account falso? 46 00:03:50,458 --> 00:03:52,000 Lo ha scoperto lei? 47 00:03:52,083 --> 00:03:54,208 No, è solo un'ipotesi. 48 00:03:54,875 --> 00:03:58,208 Ma sarebbe l'ipotesi peggiore. Pensaci. 49 00:03:58,750 --> 00:04:02,375 Se quel verme sapesse dove abiti? 50 00:04:07,250 --> 00:04:10,166 Andrà tutto bene. Non temere. 51 00:04:10,666 --> 00:04:12,708 Ti proteggiamo noi. 52 00:04:16,333 --> 00:04:18,583 A che ora vai al lavoro domani? 53 00:04:18,666 --> 00:04:19,958 Mi sveglio alle 6:00. 54 00:04:20,041 --> 00:04:22,166 Se tutto fila liscio, sarò a casa alle 19:00. 55 00:04:22,250 --> 00:04:25,125 Ricevuto, ti vengo a prendere al lavoro. 56 00:04:25,208 --> 00:04:28,208 Non si preoccupi! Davvero. Non voglio disturbarla. 57 00:04:28,291 --> 00:04:29,833 Nessun problema. 58 00:04:29,916 --> 00:04:33,125 Sembra che il sig. Hyodo lavori vicino al tuo ufficio. 59 00:04:33,208 --> 00:04:34,708 Bisogna proprio specificarlo? 60 00:04:34,791 --> 00:04:37,666 Davvero? Che coincidenza! 61 00:04:38,916 --> 00:04:42,416 Dove lavora, sig. Hyodo? 62 00:04:42,708 --> 00:04:45,250 Se si parla del suo lavoro, si ammutolisce. 63 00:04:45,333 --> 00:04:46,666 Sig. Hyodo? 64 00:05:15,541 --> 00:05:16,708 Un momento. 65 00:05:18,666 --> 00:05:19,500 Accidenti! 66 00:05:30,791 --> 00:05:33,625 Manaka? Cosa c'è? 67 00:05:33,708 --> 00:05:36,458 Dove sei? Al lavoro? 68 00:05:36,541 --> 00:05:39,750 Sì, sto tornando a casa. 69 00:05:39,833 --> 00:05:42,750 Non lasciare l'ufficio, aspetta dentro. 70 00:05:43,250 --> 00:05:47,791 Perché? Il sig. Hyodo sta venendo a prendermi. 71 00:05:47,875 --> 00:05:49,583 Lo so, ma fa lo stesso! 72 00:05:49,666 --> 00:05:52,625 Le cose sono cambiate. Guarda l'account. 73 00:05:52,708 --> 00:05:55,208 Il maniaco ha già capito dove lavori. 74 00:05:55,958 --> 00:05:58,500 Quel tizio non scherza più. 75 00:05:59,041 --> 00:06:00,375 Ti ha dato un avvertimento. 76 00:06:00,875 --> 00:06:03,708 Un avvertimento? Per cosa? 77 00:06:03,791 --> 00:06:05,375 Non lo so, ma... 78 00:06:05,833 --> 00:06:08,750 Stai bene? Vedi qualcuno di sospetto intorno a te? 79 00:06:08,833 --> 00:06:11,000 Starò attenta. Andrà tutto bene. 80 00:06:11,083 --> 00:06:14,708 E poi qui ci sono solo uffici e c'è gente ovunque. 81 00:06:14,791 --> 00:06:17,416 Non vedo nessun tipo sospetto intorno... 82 00:06:29,875 --> 00:06:32,666 Retsuko? Che cos'è successo? Retsuko! 83 00:06:40,208 --> 00:06:41,750 Che diavolo pensavi di fare? 84 00:06:42,791 --> 00:06:44,125 Dimmi che volevi fare! 85 00:06:44,208 --> 00:06:47,333 Non sono affari tuoi. Lasciami andare. 86 00:06:47,416 --> 00:06:50,416 - Fuori dai piedi! - Non state lì impalati! Aiutatemi! 87 00:06:57,333 --> 00:06:58,166 Retsuko? 88 00:06:59,791 --> 00:07:02,291 Retsuko? Retsuko! 89 00:07:02,375 --> 00:07:05,791 Maledetta! Chi ti credi di essere? 90 00:07:05,875 --> 00:07:06,708 Stupida! 91 00:07:06,791 --> 00:07:08,833 Qualcuno chiami la polizia. 92 00:07:12,166 --> 00:07:13,083 Retsuko? 93 00:07:15,125 --> 00:07:16,041 Retsuko? 94 00:07:17,208 --> 00:07:18,375 Retsuko! 95 00:07:19,333 --> 00:07:20,458 Non muoverla. 96 00:07:22,083 --> 00:07:24,125 Potrebbe aver battuto la testa cadendo. 97 00:07:25,250 --> 00:07:27,416 Ma perde sangue! 98 00:07:28,000 --> 00:07:31,333 Calmati. Probabilmente il sangue è tuo. 99 00:07:32,291 --> 00:07:34,250 Chiamo l'ambulanza. 100 00:07:37,041 --> 00:07:38,625 Pronto? Servizio d'emergenza? 101 00:07:38,708 --> 00:07:40,833 Venite subito. 102 00:07:46,125 --> 00:07:48,083 L'ambulanza arriverà presto. 103 00:07:49,666 --> 00:07:50,750 Grazie. 104 00:07:53,458 --> 00:07:56,250 Era in pericolo, perciò sei intervenuto. 105 00:07:57,375 --> 00:08:01,208 Se la mettiamo in questo modo, dovrei essere sollevata, 106 00:08:02,250 --> 00:08:05,125 ma ho l'impressione che non sia andata proprio così. 107 00:08:07,750 --> 00:08:09,541 Scusa, non è il momento di parlarne. 108 00:08:13,000 --> 00:08:13,833 Io... 109 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 Tranquillo. 110 00:08:19,291 --> 00:08:22,166 Ne deduco che tu ci abbia riflettuto bene. 111 00:08:24,666 --> 00:08:27,208 In realtà ho agito senza riflettere... 112 00:08:30,625 --> 00:08:31,875 Voglio dire... 113 00:08:34,458 --> 00:08:36,083 Se ci avessi riflettuto bene, 114 00:08:36,166 --> 00:08:39,708 penso che avrei scelto te. 115 00:08:43,291 --> 00:08:44,291 Mi dispiace. 116 00:09:09,541 --> 00:09:10,625 Eh? 117 00:09:22,416 --> 00:09:24,000 - Finiscila. - Sei inguardabile. 118 00:09:24,083 --> 00:09:25,375 Non hai capito niente! 119 00:09:25,458 --> 00:09:26,458 Fai pena! 120 00:09:26,541 --> 00:09:27,541 Perché non sparisci? 121 00:09:27,625 --> 00:09:28,583 Maledetta. 122 00:09:28,666 --> 00:09:30,416 SPAZZATURA SBAGLIO DELLA NATURA 123 00:09:30,500 --> 00:09:31,791 MALEDETTA FINE DELLE OTM 124 00:09:31,875 --> 00:09:33,375 FAMOSE PER CHI? STUPIDA LAGNA 125 00:09:35,666 --> 00:09:37,166 Grazie mille. 126 00:09:37,250 --> 00:09:38,541 Grazie mille. 127 00:09:38,625 --> 00:09:40,041 Grazie mille. 128 00:09:50,000 --> 00:09:51,125 Tu non dici grazie? 129 00:09:52,625 --> 00:09:53,458 Come? 130 00:09:54,041 --> 00:09:57,083 Ti mantieni succhiandoci i soldi. 131 00:09:58,791 --> 00:10:00,166 Non dici grazie? 132 00:10:00,666 --> 00:10:01,791 No. 133 00:10:08,375 --> 00:10:09,375 No. 134 00:10:12,750 --> 00:10:14,250 Alla fine non avrò scampo. 135 00:10:15,791 --> 00:10:17,916 Il mio posto non è da nessuna parte. 136 00:10:19,833 --> 00:10:21,041 In questo mondo... 137 00:10:22,958 --> 00:10:23,958 Non ci posso stare. 138 00:10:30,541 --> 00:10:31,708 Retsuko. 139 00:10:33,041 --> 00:10:34,125 Retsuko. 140 00:10:35,416 --> 00:10:37,041 Retsuko! 141 00:10:38,541 --> 00:10:41,333 Sei una brava bambina, Retsuko. 142 00:10:43,916 --> 00:10:47,416 Retsuko è una bambina molto responsabile con un gran senso del dovere. 143 00:10:47,500 --> 00:10:49,625 Sei molto diligente e collaborativa, 144 00:10:49,708 --> 00:10:52,291 ma sei un po' troppo pessimista. 145 00:10:52,791 --> 00:10:54,125 E tu sei felice? 146 00:10:54,625 --> 00:10:56,125 Sei una brava ragazza, vero? 147 00:10:56,208 --> 00:11:00,666 Una povera matta che prende il lavoro troppo sul serio. 148 00:11:01,250 --> 00:11:06,375 Tranquilla. L'azienda può andare avanti senza di te. 149 00:11:14,916 --> 00:11:16,708 REPARTO CONTABILITÀ 150 00:11:32,458 --> 00:11:33,708 A casa dei suoi? 151 00:11:33,791 --> 00:11:36,375 Sì, se ne sta rintanata lì. 152 00:11:36,833 --> 00:11:39,666 Alla fine potrebbe lasciare il suo appartamento. 153 00:11:40,166 --> 00:11:44,291 L'aggressore è stato preso, ma ormai tutti sanno dove abita e dove lavora. 154 00:11:45,125 --> 00:11:49,125 Crede di non essere al sicuro da nessuna parte. 155 00:11:51,458 --> 00:11:55,916 Per il momento è in ferie, ma non può continuare così. 156 00:11:56,458 --> 00:11:58,875 O si licenzia oppure la licenzieranno. 157 00:11:58,958 --> 00:12:00,833 È davvero un peccato. 158 00:12:07,000 --> 00:12:08,083 Haida? 159 00:12:09,416 --> 00:12:12,166 CAFFÈ PASSEROTTINO 160 00:12:12,250 --> 00:12:13,666 Come? Hai scelto Retsuko? 161 00:12:14,791 --> 00:12:15,625 Sì. 162 00:12:15,708 --> 00:12:17,083 Hai rifiutato Inui? 163 00:12:18,000 --> 00:12:19,208 Sì. 164 00:12:19,291 --> 00:12:20,541 Ma sei stupido? 165 00:12:20,625 --> 00:12:22,416 Sì, questo soggetto è uno stupido. 166 00:12:22,500 --> 00:12:25,250 Dopo tutto quello che ti ho detto! 167 00:12:25,333 --> 00:12:28,958 Allora sei proprio un indeciso. 168 00:12:30,000 --> 00:12:31,041 Haida... 169 00:12:31,541 --> 00:12:35,375 anche noi vogliamo che Retsuko torni. 170 00:12:36,250 --> 00:12:37,666 Però non è possibile. 171 00:12:37,750 --> 00:12:40,500 Non c'è niente che possiamo fare al momento. 172 00:12:40,583 --> 00:12:43,791 A Retsuko serve tempo per far guarire le sue ferite psicologiche. 173 00:12:45,250 --> 00:12:48,750 Non credo che Retsuko sia così fragile. 174 00:12:48,833 --> 00:12:50,708 Sciocchezze! Non puoi parlare per lei. 175 00:12:50,791 --> 00:12:52,583 Che cosa ne sai? 176 00:12:53,291 --> 00:12:56,958 Retsuko ha bisogno di un posto tranquillo dove non debba preoccuparsi. 177 00:12:57,041 --> 00:12:58,916 Tu glielo puoi dare? 178 00:13:00,166 --> 00:13:01,625 Non puoi, vero? 179 00:13:02,333 --> 00:13:04,333 Ecco perché... 180 00:13:04,625 --> 00:13:07,500 APP MATRIMONIALE DI GORI 181 00:13:07,583 --> 00:13:09,375 Troviamo un nuovo amore. 182 00:13:09,458 --> 00:13:11,791 Ma ti sembra il momento? 183 00:13:11,875 --> 00:13:14,291 La mia app è pronta, finalmente! 184 00:13:14,375 --> 00:13:16,125 Haida, dammi il telefono. 185 00:13:17,333 --> 00:13:19,333 Più ti avvicini, più lei si allontana. 186 00:13:19,416 --> 00:13:22,083 Retsuko potrebbe essere solo un miraggio per Haida. 187 00:13:22,166 --> 00:13:24,375 Non hai altra scelta. 188 00:13:24,458 --> 00:13:28,416 Non temere di risollevare le tue speranze. Questa app è diversa dalle altre. 189 00:13:28,500 --> 00:13:32,958 È una super app che trova la tua anima gemella. 190 00:13:33,041 --> 00:13:37,458 Va bene, vediamo subito qual è il tuo match perfetto. 191 00:13:37,541 --> 00:13:39,333 MATCH: COMPATIBILITÀ DEL 100% 192 00:13:41,250 --> 00:13:42,625 Haida... 193 00:13:42,708 --> 00:13:44,541 e Retsuko. 194 00:13:45,333 --> 00:13:47,583 Un match perfetto. 195 00:14:03,958 --> 00:14:05,041 Arrivo. 196 00:14:09,458 --> 00:14:11,541 Chi è lei? Che cosa vuole? 197 00:14:12,791 --> 00:14:13,791 Sono il suo match. 198 00:14:16,000 --> 00:14:17,208 Cielo! 199 00:14:26,166 --> 00:14:27,291 Haida? 200 00:14:34,500 --> 00:14:35,875 KARAOKE 201 00:14:44,250 --> 00:14:45,666 Ma che stiamo facendo? 202 00:14:48,333 --> 00:14:51,458 Gori e Washimi che ti hanno detto? 203 00:14:53,250 --> 00:14:55,291 Hanno detto che contano su di me. 204 00:14:57,708 --> 00:14:59,583 Per cosa contate su di lui? 205 00:14:59,666 --> 00:15:01,625 Per far tornare Retsuko al lavoro. 206 00:15:02,166 --> 00:15:03,833 Perché proprio al karaoke? 207 00:15:04,500 --> 00:15:05,375 Il karaoke... 208 00:15:05,875 --> 00:15:09,750 è un posto dove puoi lasciare andare tutto quello che hai dentro. 209 00:15:12,833 --> 00:15:14,000 Torna al lavoro. 210 00:15:14,458 --> 00:15:16,125 Mi dispiace, non posso. 211 00:15:16,208 --> 00:15:17,541 Sì che puoi. 212 00:15:17,625 --> 00:15:19,125 Ho ancora paura. 213 00:15:19,208 --> 00:15:20,958 L'aggressore è stato arrestato. 214 00:15:21,041 --> 00:15:23,083 Non si tratta solo di lui. 215 00:15:23,833 --> 00:15:25,958 Ho paura di tante cose. 216 00:15:28,666 --> 00:15:31,583 - Sei forte, andrà tutto... - Non sono forte! 217 00:15:33,000 --> 00:15:35,833 È un'idea che ti sei fatto tu. 218 00:15:39,041 --> 00:15:40,000 Hai ragione. 219 00:15:40,750 --> 00:15:42,541 Smetti di impormi quello che vuoi tu. 220 00:15:42,625 --> 00:15:44,708 È violenza anche questa, non credi? 221 00:15:46,083 --> 00:15:50,250 Tu non sai niente di me, ma ti comporti come se sapessi tutto 222 00:15:50,333 --> 00:15:52,625 e ti ostini a sputarmi addosso i tuoi sentimenti. 223 00:15:53,041 --> 00:15:55,041 Sinceramente mi metti in difficoltà. 224 00:16:00,708 --> 00:16:01,875 Sentimenti... 225 00:16:01,958 --> 00:16:05,916 A che servono i sentimenti se non posso dichiararli? 226 00:16:10,250 --> 00:16:13,625 Mi stai dicendo che dovrei reprimerli tutta la vita? 227 00:16:19,250 --> 00:16:22,291 Rinnegare tutto e vivere in disparte Ti renderebbe soddisfatta? 228 00:16:22,375 --> 00:16:25,458 Hai paura di camminare per strada E urtare la spalla di qualcuno? 229 00:16:25,541 --> 00:16:27,208 È una vita più facile, vero? 230 00:16:27,291 --> 00:16:28,625 Così nessuno si fa male? 231 00:16:28,708 --> 00:16:30,083 Se la pensi così 232 00:16:30,166 --> 00:16:31,958 Ti chiuderai in casa Facendo la vittima? 233 00:16:32,041 --> 00:16:35,000 Facile così, eh? 234 00:16:35,083 --> 00:16:38,166 Facile così, eh? 235 00:16:38,250 --> 00:16:41,000 Facile così, eh? 236 00:16:41,083 --> 00:16:44,458 Facile così, eh? 237 00:16:45,083 --> 00:16:46,666 Che cosa vuoi fare? 238 00:16:47,250 --> 00:16:50,375 Deciditi ad affrontarlo ed esci! 239 00:16:50,458 --> 00:16:51,958 Esci da quella prigione! 240 00:16:52,458 --> 00:16:54,708 Non lo so che cosa voglio. 241 00:16:54,791 --> 00:16:57,041 Certe persone non lo sanno e basta. 242 00:16:57,125 --> 00:16:59,333 E tu che cosa vuoi, Haida? 243 00:16:59,416 --> 00:17:01,208 Che cosa vuoi? 244 00:17:01,291 --> 00:17:03,250 RISULTATO DEL MATCH 245 00:17:05,958 --> 00:17:07,041 Io voglio... 246 00:17:08,458 --> 00:17:10,083 essere il tuo posto nel mondo. 247 00:17:19,041 --> 00:17:21,666 Se adesso non puoi recuperare la fiducia negli altri... 248 00:17:22,375 --> 00:17:25,541 per il momento, fidati solo di me. 249 00:17:27,041 --> 00:17:30,458 Posto nel mondo? Fiducia? 250 00:17:30,541 --> 00:17:33,041 MATCH: COMPATIBILITÀ DEL 100% 251 00:17:33,125 --> 00:17:35,750 Te ne sei accorto dopo aver trovato il match su un'app? 252 00:17:37,166 --> 00:17:40,750 I tuoi sentimenti non sono sinceri. 253 00:17:41,333 --> 00:17:44,375 Mi sento come se qualcuno fosse piombato a casa mia senza invito. 254 00:17:44,916 --> 00:17:46,791 Come vivo la mia vita non ti riguarda. 255 00:17:46,875 --> 00:17:48,166 Lasciami in pace! 256 00:17:48,666 --> 00:17:50,708 Non importa quale strada si sceglie. 257 00:17:50,791 --> 00:17:53,666 Alla fine, si finisce sempre allo stesso modo. 258 00:17:54,291 --> 00:17:55,583 RABBIA 259 00:18:00,875 --> 00:18:02,333 KARAOKE 260 00:18:07,458 --> 00:18:09,583 Quell'aria di sufficienza Mi urta il nervoso 261 00:18:09,666 --> 00:18:11,958 Ti ha dato di volta il cervello? Chiamo i soccorsi? 262 00:18:12,041 --> 00:18:14,333 Non farmi ridere, uno come te? 263 00:18:14,416 --> 00:18:16,750 Cos'ha da blaterare un rifiuto come te? 264 00:18:16,833 --> 00:18:19,208 Basta! 265 00:18:19,291 --> 00:18:21,708 Mi fai schifo! Schifo! 266 00:18:21,791 --> 00:18:24,000 Basta! 267 00:18:24,083 --> 00:18:27,041 Sei irritante! Irritante! 268 00:18:27,125 --> 00:18:30,458 Tutto quello che ho fatto è stato nascere 269 00:18:32,458 --> 00:18:35,583 Sono stati gli altri a colpire per primi! 270 00:18:39,833 --> 00:18:41,708 Allora adesso è il nostro turno! 271 00:18:43,833 --> 00:18:48,208 Il ritratto distrutto di una sacerdotessa Riparo un collage che cade a pezzi 272 00:18:48,291 --> 00:18:53,125 Ma la mia voce è troppo flebile Nessuno riuscirà a sentirmi 273 00:18:53,208 --> 00:18:58,000 Nascondo le mie cicatrici Sottoterra dove non brillano le luci 274 00:18:58,083 --> 00:19:02,416 E anche oggi la città è piena di gente 275 00:19:03,000 --> 00:19:08,250 Sento la tua voce da qui Anche se la luce è accecante 276 00:19:08,333 --> 00:19:12,625 Ti mostrerò un mondo completamente diverso 277 00:19:12,708 --> 00:19:15,208 Le OTM sono le migliori! 278 00:19:15,291 --> 00:19:17,791 Retsy è la migliore! 279 00:19:17,875 --> 00:19:22,250 Possiamo compiere un miracolo 280 00:19:22,333 --> 00:19:26,375 Chi avrebbe mai detto che il loro primo festival sarebbe stato anche l'ultimo? 281 00:19:26,458 --> 00:19:28,625 Come può rinunciare a essere una idol 282 00:19:28,708 --> 00:19:31,708 e tornare a lavorare in ufficio? 283 00:19:32,500 --> 00:19:33,500 E chi lo sa? 284 00:19:34,250 --> 00:19:39,458 Magari ha sete e persino l'acqua le sembra buonissima. 285 00:19:40,958 --> 00:19:42,750 - Cosa? - Niente. 286 00:19:45,375 --> 00:19:48,041 Ecco quanto le dovevo, sig. Hyodo. 287 00:19:48,625 --> 00:19:52,750 Riesci a estinguere completamente il tuo debito con l'ultimo concerto. 288 00:19:52,833 --> 00:19:56,250 - Davvero te ne vai? - Ci mancherai. 289 00:19:57,208 --> 00:20:00,416 Dopotutto, fare la idol non faceva per lei. 290 00:20:01,375 --> 00:20:04,083 Non lo faresti mai senza un paio di rotelle fuori posto. 291 00:20:07,583 --> 00:20:10,583 Senza di te, mi toccherà ancora lavorare part-time. 292 00:20:11,958 --> 00:20:13,791 Ma riuscirò a risalire di nuovo. 293 00:20:14,791 --> 00:20:16,666 Stai a vedere, Retsuko. 294 00:20:16,750 --> 00:20:20,291 Lo farò. Buona fortuna, Manaka. 295 00:20:23,208 --> 00:20:25,166 Ho guardato il live del concerto. 296 00:20:25,791 --> 00:20:28,708 Retsy suonava veramente la chitarra? 297 00:20:28,791 --> 00:20:30,875 Ha detto che è un segreto aziendale. 298 00:20:34,083 --> 00:20:38,250 Ehi, Tadano, è da un po' che voglio chiedertelo. 299 00:20:38,333 --> 00:20:40,625 Per caso hai manomesso l'app? 300 00:20:42,750 --> 00:20:44,750 In che senso? 301 00:20:44,833 --> 00:20:46,666 Il match tra Retsuko e Haida... 302 00:20:46,750 --> 00:20:48,041 Non capisco. 303 00:20:50,333 --> 00:20:54,750 Non si può prevedere il futuro, no? 304 00:20:55,458 --> 00:20:59,416 L'importante è solo credere in quello che vuoi e fare in modo che succeda. 305 00:21:00,083 --> 00:21:01,166 Sbaglio? 306 00:21:04,708 --> 00:21:08,708 Conto fino a dieci e poi sarò una brava ragazza. 307 00:21:09,208 --> 00:21:12,916 Conto fino a dieci e poi sarò una brava impiegata. 308 00:21:13,500 --> 00:21:16,791 Conto fino a dieci e poi sarò la idol di tutti! 309 00:21:19,833 --> 00:21:21,000 Conto fino a dieci... 310 00:21:24,291 --> 00:21:26,500 ed ecco il misterioso produttore di idol. 311 00:21:28,375 --> 00:21:29,875 Conto fino a dieci... 312 00:21:30,708 --> 00:21:33,000 e possiamo essere quello che vogliamo! 313 00:21:34,250 --> 00:21:37,250 Conto fino a dieci... 314 00:21:42,708 --> 00:21:44,000 Ciao. 315 00:21:46,625 --> 00:21:47,625 Senti, Retsuko... 316 00:21:48,875 --> 00:21:50,250 Hai già mangiato? 317 00:21:50,333 --> 00:21:51,500 No. 318 00:21:52,541 --> 00:21:53,750 Stavo per mangiare. 319 00:23:18,958 --> 00:23:21,958 Sottotitoli: Federica Pierantozzi