1
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA
2
00:00:14,458 --> 00:00:16,666
Csak jelzi, milyen népszerűek vagyunk.
3
00:00:16,750 --> 00:00:18,916
Ez úgymond a hírnév ára.
4
00:00:19,333 --> 00:00:20,791
Mindig lesz, aki gyűlöl,
5
00:00:20,875 --> 00:00:24,250
de még többen vannak,
akik meg támogatnak minket.
6
00:00:24,833 --> 00:00:26,625
Értük kell csinálni.
7
00:00:31,166 --> 00:00:32,500
Kiugrom a mosdóba.
8
00:00:35,000 --> 00:00:36,833
Jól viseli a főkönyv.
9
00:00:36,916 --> 00:00:38,041
Erős fejben.
10
00:00:40,291 --> 00:00:44,416
Öt percig fogta a kezét az a fasz,
miközben folyamatosan alázta.
11
00:00:45,750 --> 00:00:46,875
Biztos, nincs jól.
12
00:00:50,416 --> 00:00:53,166
...kopogtatnak a behajtók.
13
00:00:53,875 --> 00:00:56,666
...nem menekülhetsz.
14
00:01:02,416 --> 00:01:03,458
DÜH
15
00:01:03,541 --> 00:01:08,041
HARMADIK ÉVAD
16
00:01:33,166 --> 00:01:36,166
HARMADIK ÉVAD
17
00:01:45,916 --> 00:01:49,541
Ha fej, Recuko. Ha írás...
18
00:01:53,958 --> 00:01:55,041
Kutyaházi.
19
00:01:59,375 --> 00:02:00,708
Kutyaházi.
20
00:02:00,791 --> 00:02:05,916
Recuko, Kutyaházi, Recuko, Kutyaházi,
Recuko, Kutyaházi, Recuko...
21
00:02:07,541 --> 00:02:08,500
Kutyaházi.
22
00:02:09,291 --> 00:02:11,541
Hé, hagyd már azt a virágot!
23
00:02:13,250 --> 00:02:14,625
Még mindig őrlődsz?
24
00:02:15,583 --> 00:02:19,000
Nem tudok olyan számítóan
döntést hozni, mint te.
25
00:02:20,708 --> 00:02:22,166
Pedig dönteni kell.
26
00:02:22,500 --> 00:02:24,291
Tudom.
27
00:02:24,916 --> 00:02:28,166
Kíváncsi vagy
egy számító ember véleményére?
28
00:02:29,916 --> 00:02:31,625
Na, mit gondolsz?
29
00:02:32,375 --> 00:02:35,208
Nyilván szeretnél boldog lenni, nem?
30
00:02:36,208 --> 00:02:37,208
De.
31
00:02:38,166 --> 00:02:39,833
Akkor Kutyaházi.
32
00:02:45,666 --> 00:02:47,291
Tudtam.
33
00:02:48,083 --> 00:02:51,291
A pasas vállán a szív alakú jelvényt
34
00:02:51,375 --> 00:02:53,416
limitált kiadású áruként adták
35
00:02:53,500 --> 00:02:58,250
egy 2018-as februári koncerten,
amikor is minden darab elkelt.
36
00:02:58,791 --> 00:03:00,333
Ilyen is volt?
37
00:03:00,416 --> 00:03:01,291
Aha.
38
00:03:01,375 --> 00:03:04,458
Jobban figyeljen oda a saját termékeire!
39
00:03:04,541 --> 00:03:07,583
Leopárd a rajongókat
csak pénzforrásnak tekinti.
40
00:03:08,500 --> 00:03:13,958
Szóval ez a jelvényes fasz valószínűleg
már a korai időszakban is rajongó volt.
41
00:03:14,041 --> 00:03:18,125
Közöttük több is van,
akiknek nem tetszik a metál hörgés.
42
00:03:18,208 --> 00:03:21,833
Nyilván a főkönyvet hibáztatja
az új irányvonalért.
43
00:03:46,125 --> 00:03:49,541
A jelvényes pasi vezeti a kamu oldalt is?
44
00:03:50,458 --> 00:03:52,000
Ez biztos?
45
00:03:52,083 --> 00:03:54,208
Nem, csak tippelek.
46
00:03:54,875 --> 00:03:58,208
Ez volna a legrosszabb eset. Gondolj bele!
47
00:03:58,750 --> 00:04:02,375
Mi lennem, ha az az állat tudná,
hol laksz?
48
00:04:07,250 --> 00:04:10,166
Nyugi! Nem lesz gáz.
49
00:04:10,666 --> 00:04:12,708
Mi majd megvédünk.
50
00:04:16,333 --> 00:04:18,583
Holnap hány körül érsz haza?
51
00:04:18,666 --> 00:04:22,166
Hatkor végzek.
Ha semmi nem jön közbe, akkor hétre.
52
00:04:22,250 --> 00:04:25,125
Rendben. Akkor érted megyek.
53
00:04:25,208 --> 00:04:28,208
Mi? Dehogyis! Ennyit ne fáradjon!
54
00:04:28,291 --> 00:04:33,125
Ne féltsd! Szerintem Leopárd
nagyjából arrafelé dolgozik, ahol te.
55
00:04:33,208 --> 00:04:34,708
Hé, elég a dumából!
56
00:04:34,791 --> 00:04:37,666
Mi? Tényleg? Nem is tudtam.
57
00:04:38,916 --> 00:04:42,416
És pontosan hol dolgozik? Leopárd?
58
00:04:42,708 --> 00:04:45,250
Ha szóba kerül a téma, egyből bekussol.
59
00:04:45,333 --> 00:04:46,666
Leopárd?
60
00:05:13,125 --> 00:05:14,000
Mi?
61
00:05:15,541 --> 00:05:16,708
Na, ne!
62
00:05:18,666 --> 00:05:19,500
Mi ez?
63
00:05:30,791 --> 00:05:33,625
Közép? Mi a baj?
64
00:05:33,708 --> 00:05:36,458
Hol vagy, főkönyv? Munkában?
65
00:05:36,541 --> 00:05:39,750
Igen, az irodában. Épp indulok haza.
66
00:05:39,833 --> 00:05:42,750
Nehogy kimenj! Maradj ott!
67
00:05:43,250 --> 00:05:47,791
Mi? Miért? Már megbeszéltük
Leopárddal, hogy értem jön.
68
00:05:47,875 --> 00:05:49,583
Akkor is!
69
00:05:49,666 --> 00:05:52,625
Változott a helyzet. Nézd meg a neten!
70
00:05:52,708 --> 00:05:55,208
Már tudja, hol dolgozol.
71
00:05:55,958 --> 00:05:58,500
Szerintem ez már nem egyszerű zaklatás.
72
00:05:59,041 --> 00:06:00,375
Figyelmeztetés.
73
00:06:00,875 --> 00:06:03,708
Mi? Mire figyelmeztet?
74
00:06:03,791 --> 00:06:05,375
Azt nem tudom.
75
00:06:05,833 --> 00:06:08,750
De jól vagy? Nincs ott valaki gyanús?
76
00:06:08,833 --> 00:06:11,000
Vigyázok. Nem lesz baj.
77
00:06:11,083 --> 00:06:14,708
Ez amúgy is üzleti negyed.
Tele van emberekkel.
78
00:06:14,791 --> 00:06:17,416
Sehol senki gyanús.
79
00:06:29,875 --> 00:06:32,666
Recuko? Mi történt? Recuko!
80
00:06:40,208 --> 00:06:41,750
Mi a faszt művelsz?
81
00:06:42,791 --> 00:06:44,125
Mi a faszt csinálsz, mi?
82
00:06:44,208 --> 00:06:47,333
Semmi közöd hozzá! Eressz el!
83
00:06:47,416 --> 00:06:50,416
- Szállj le rólam!
- Ne csak nézzék, segítsenek!
84
00:06:57,333 --> 00:06:58,166
Recuko?
85
00:06:59,791 --> 00:07:02,291
Recuko? Recuko!
86
00:07:02,375 --> 00:07:05,791
Szajha! Minek képzeled magad, mi?
87
00:07:05,875 --> 00:07:06,708
Kurva!
88
00:07:06,791 --> 00:07:08,833
Valaki hívjon rendőrt!
89
00:07:12,166 --> 00:07:13,083
Recuko?
90
00:07:15,125 --> 00:07:16,041
Recuko?
91
00:07:17,208 --> 00:07:18,375
Recuko!
92
00:07:19,333 --> 00:07:20,375
Ne mozgasd!
93
00:07:22,083 --> 00:07:24,125
Lehet, hogy beverte a fejét.
94
00:07:25,250 --> 00:07:27,416
De hát vérzik.
95
00:07:28,000 --> 00:07:31,333
Higgadj le! Az valószínűleg a te véred.
96
00:07:32,291 --> 00:07:34,250
Hívok mentőt.
97
00:07:37,041 --> 00:07:38,625
Halló, mentők?
98
00:07:38,708 --> 00:07:40,833
Jöjjenek gyorsan!
99
00:07:46,125 --> 00:07:48,083
Mindjárt jönnek.
100
00:07:49,666 --> 00:07:50,750
Köszönöm.
101
00:07:53,458 --> 00:07:56,250
Mondhatom magamnak,
102
00:07:57,375 --> 00:08:01,208
hogy most csak
a pillanat hevében cselekedtél.
103
00:08:02,250 --> 00:08:05,125
De úgy érzem, hogy többről van szó.
104
00:08:07,750 --> 00:08:09,541
Bocs, hogy most jövök ezzel.
105
00:08:13,000 --> 00:08:13,833
Nem...
106
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
Semmi baj.
107
00:08:19,291 --> 00:08:22,166
Gondolkodtál, és ez lett az eredménye.
108
00:08:24,666 --> 00:08:27,208
Én nem gondolkodtam.
109
00:08:30,625 --> 00:08:31,875
Vagyis...
110
00:08:34,458 --> 00:08:36,083
Ha gondolkoztam volna,
111
00:08:36,166 --> 00:08:39,708
szerintem téged választalak.
112
00:08:43,291 --> 00:08:44,291
Bocsánat.
113
00:09:09,541 --> 00:09:10,625
Mi?
114
00:09:22,416 --> 00:09:24,000
- Add fel!
- Rossz rád nézni.
115
00:09:24,083 --> 00:09:25,375
El vagy tévedve.
116
00:09:25,458 --> 00:09:26,458
Ne is lássam!
117
00:09:26,541 --> 00:09:27,541
Szűnj már meg!
118
00:09:27,625 --> 00:09:28,583
Szajha.
119
00:09:28,666 --> 00:09:30,333
- SÖPREDÉK.
- BÉNA.
120
00:09:30,416 --> 00:09:31,708
- VICC.
- AZ OTM-NEK VÉGE.
121
00:09:31,791 --> 00:09:33,375
- KI SZERETI?
- TÖK KAMU.
122
00:09:35,666 --> 00:09:37,166
Köszönöm.
123
00:09:37,250 --> 00:09:38,541
Köszönöm.
124
00:09:38,625 --> 00:09:40,041
Köszönöm.
125
00:09:50,000 --> 00:09:51,125
Megköszönöd?
126
00:09:52,625 --> 00:09:53,458
Mi?
127
00:09:54,041 --> 00:09:57,083
Abból élsz, hogy a mi pénzünket szívod el.
128
00:09:58,791 --> 00:10:00,166
Megköszönöd?
129
00:10:00,666 --> 00:10:01,791
Ezt nem.
130
00:10:08,375 --> 00:10:09,375
Ezt nem.
131
00:10:12,750 --> 00:10:14,250
Nincs menekvés.
132
00:10:15,791 --> 00:10:17,916
Számomra nincs menedék.
133
00:10:19,833 --> 00:10:21,041
Ez a világ...
134
00:10:22,958 --> 00:10:23,958
Ezt nem.
135
00:10:30,541 --> 00:10:31,708
Recuko.
136
00:10:33,041 --> 00:10:34,125
Recuko.
137
00:10:35,416 --> 00:10:37,041
Recuko!
138
00:10:38,541 --> 00:10:41,333
Olyan jó kislány vagy, Recuko.
139
00:10:43,916 --> 00:10:47,416
Recuko szorgalmas, felelősségtudatos lány.
140
00:10:47,500 --> 00:10:49,625
Készséges és együttműködő,
141
00:10:49,708 --> 00:10:52,291
de számos esetben inkább passzív.
142
00:10:52,791 --> 00:10:54,125
Élvezed az életet?
143
00:10:54,625 --> 00:10:56,125
Te komoly nő vagy.
144
00:10:56,208 --> 00:11:00,666
Ami melót kapsz, elvégzed.
Csak abszolválod a feladatod.
145
00:11:01,250 --> 00:11:06,375
Ne aggódj!
Nem omlik össze nélküled a vállalat.
146
00:11:14,916 --> 00:11:16,708
KÖNYVELÉS
147
00:11:32,458 --> 00:11:33,708
Tessék?
148
00:11:33,791 --> 00:11:36,375
Igen, átköltözött a szüleihez.
149
00:11:36,833 --> 00:11:39,666
Talán el is adja majd azt a lakást.
150
00:11:40,166 --> 00:11:44,291
Az elkövetőt elkapták,
de kitudódott a lakcíme és a munkahelye.
151
00:11:45,125 --> 00:11:49,125
Azt hiszi,
már sehol sincs biztonságban a világon.
152
00:11:51,458 --> 00:11:55,916
Ideiglenes szabin van,
de ez így nem maradhat sokáig.
153
00:11:56,458 --> 00:11:58,875
Vagy felmond, vagy elengedik.
154
00:11:58,958 --> 00:12:00,833
Más megoldás nincs.
155
00:12:07,000 --> 00:12:08,083
Haida?
156
00:12:09,416 --> 00:12:12,166
KISMADÁR CAFÉ
157
00:12:12,250 --> 00:12:13,666
Recukót választottad?
158
00:12:14,791 --> 00:12:15,625
Igen.
159
00:12:15,708 --> 00:12:17,083
Nem Kutyaházit?
160
00:12:18,000 --> 00:12:19,208
Nem.
161
00:12:19,291 --> 00:12:20,541
Akkor hülye vagy.
162
00:12:20,625 --> 00:12:22,208
Már régóta hülye.
163
00:12:22,291 --> 00:12:25,250
Jaj! Pedig megmondtam neked.
164
00:12:25,333 --> 00:12:28,958
Szóval két szék között a pad alá estél.
165
00:12:30,000 --> 00:12:31,041
Haida,
166
00:12:31,541 --> 00:12:35,375
mi is azt szeretnénk,
ha Recuko visszajönne.
167
00:12:36,250 --> 00:12:40,500
De nem lehet. Mi most nem tehetünk semmit.
168
00:12:40,583 --> 00:12:43,791
Idő kell neki, hogy kiheverje a traumát.
169
00:12:45,250 --> 00:12:48,750
Szerintem Recuko nem gyönge alkat.
170
00:12:48,833 --> 00:12:50,708
Milyen alapon mondod?
171
00:12:50,791 --> 00:12:52,583
Mit tudsz te róla?
172
00:12:53,291 --> 00:12:56,958
Recukónak első sorban
biztonságra van szüksége.
173
00:12:57,041 --> 00:12:58,916
Meg tudod adni neki?
174
00:13:00,166 --> 00:13:01,625
Nyilván nem.
175
00:13:02,333 --> 00:13:04,333
Éppen ezért...
176
00:13:04,625 --> 00:13:07,500
GORI PÁRTERÁPIA
177
00:13:07,583 --> 00:13:09,375
Keressünk neked párt!
178
00:13:09,458 --> 00:13:11,791
Mi? Most kell ezt?
179
00:13:11,875 --> 00:13:14,291
Most lett kész az appom.
180
00:13:14,375 --> 00:13:16,125
Add a telód, Haida!
181
00:13:17,333 --> 00:13:19,333
Recuko, akár egy délibáb,
182
00:13:19,416 --> 00:13:22,083
elillan, ha közel kerülsz hozzá.
183
00:13:22,166 --> 00:13:24,375
Nem neked szánta a sors.
184
00:13:24,458 --> 00:13:28,416
De itt a megoldás.
Ez az app más, mint a többi.
185
00:13:28,500 --> 00:13:32,958
Ez egy csodatevő,
ami sorstársat talál majd neked.
186
00:13:33,041 --> 00:13:37,458
Készülj, Haida,
mert most megismered ezt a sorstársat!
187
00:13:37,541 --> 00:13:39,333
100% KOMPATIBILITÁS
188
00:13:41,250 --> 00:13:42,625
Haidának
189
00:13:42,708 --> 00:13:44,541
Recuko
190
00:13:45,333 --> 00:13:47,583
a sorstársa?
191
00:14:03,958 --> 00:14:05,041
Jövök.
192
00:14:09,458 --> 00:14:11,541
Mi ez? Ki maga?
193
00:14:12,791 --> 00:14:13,791
Ő.
194
00:14:16,000 --> 00:14:17,208
Nahát!
195
00:14:26,166 --> 00:14:27,291
Haida?
196
00:14:34,500 --> 00:14:35,875
KARAOKE
197
00:14:44,250 --> 00:14:45,666
Most mi van?
198
00:14:48,333 --> 00:14:51,458
Mondott neked valamit Gori meg Vasimi?
199
00:14:53,250 --> 00:14:55,291
Azt, hogy "rajtad áll."
200
00:14:57,708 --> 00:14:59,583
Mi áll rajta?
201
00:14:59,666 --> 00:15:01,625
Hogy visszahívja.
202
00:15:02,166 --> 00:15:03,833
De miért itt?
203
00:15:04,500 --> 00:15:05,375
Mert itt
204
00:15:05,875 --> 00:15:09,750
kiadhatja magából azt,
ami a szívét nyomja.
205
00:15:12,833 --> 00:15:14,000
Gyere vissza!
206
00:15:14,458 --> 00:15:16,125
Bocs, de nem megy.
207
00:15:16,208 --> 00:15:17,541
Dehogynem.
208
00:15:17,625 --> 00:15:19,125
Még mindig félek.
209
00:15:19,208 --> 00:15:20,958
A pasast elkapták.
210
00:15:21,041 --> 00:15:23,083
Nem csak amiatt a pasas miatt.
211
00:15:23,833 --> 00:15:25,958
Nekem most már semmi se megy.
212
00:15:28,666 --> 00:15:31,583
- De erős vagy, és...
- Nem vagyok.
213
00:15:33,000 --> 00:15:35,833
Csak te azt képzeled rólam.
214
00:15:39,041 --> 00:15:40,000
Igaz.
215
00:15:40,750 --> 00:15:42,541
Ne beszélj helyettem!
216
00:15:42,625 --> 00:15:44,708
Az is egyfajta erőszak.
217
00:15:46,083 --> 00:15:50,250
Nem tudsz rólam semmit,
csak azt hiszed, hogy tudsz.
218
00:15:50,333 --> 00:15:52,625
Rám erőlteted az érzelmeidet,
219
00:15:52,708 --> 00:15:55,041
és ez tényleg kellemetlen.
220
00:16:00,708 --> 00:16:01,875
Mégis
221
00:16:01,958 --> 00:16:05,916
mit csináljak velük,
ha nem erőltethetem másra?
222
00:16:10,250 --> 00:16:13,625
Örökre csak nyomjam el magamban?
223
00:16:19,250 --> 00:16:22,291
Szívedet örökre elrejted?
Így szeretnél élni vajon?
224
00:16:22,375 --> 00:16:25,458
Odakint hozzád ért valaki?
Tényleg olyan szörnyű vajon?
225
00:16:25,541 --> 00:16:27,208
Mindig legyünk kedvesek?
226
00:16:27,291 --> 00:16:28,625
Sose bántsunk senkit meg?
227
00:16:28,708 --> 00:16:30,083
Csak, mert félsz a világtól,
228
00:16:30,166 --> 00:16:31,958
elzárkózol mindenki mástól.
229
00:16:32,041 --> 00:16:35,000
Milyen kényelmes neked!
230
00:16:35,083 --> 00:16:38,166
Milyen kényelmes neked!
231
00:16:38,250 --> 00:16:41,000
Milyen kényelmes neked!
232
00:16:41,083 --> 00:16:44,458
Milyen kényelmes neked!
233
00:16:45,083 --> 00:16:46,666
Megkérdezem újból:
234
00:16:47,250 --> 00:16:50,375
Te mit akarsz? Döntsed el, és mássz ki
235
00:16:50,458 --> 00:16:51,833
a lyukból!
236
00:16:52,458 --> 00:16:54,708
Nem tudom, mit akarok.
237
00:16:54,791 --> 00:16:57,041
Nem mindenki tudja.
238
00:16:57,125 --> 00:16:59,333
Veled mi van, Haida?
239
00:16:59,416 --> 00:17:01,208
Te mit akarsz?
240
00:17:01,291 --> 00:17:03,250
EREDMÉNY
241
00:17:05,958 --> 00:17:07,041
Azt, hogy én...
242
00:17:08,458 --> 00:17:10,083
legyek a menedéked.
243
00:17:19,041 --> 00:17:21,666
Tudom, elvesztetted a hited a világban.
244
00:17:22,375 --> 00:17:25,541
De jobb híján higgy bennem akkor!
245
00:17:27,041 --> 00:17:30,458
Menedék? Higgyek?
246
00:17:33,125 --> 00:17:35,750
Azért, mert kijött ez az eredmény?
247
00:17:37,166 --> 00:17:40,750
Nem tehetek arról, hogyan érzel irántam.
248
00:17:41,333 --> 00:17:44,375
Nem is értettem,
amikor berontottál a szobámba.
249
00:17:44,916 --> 00:17:46,791
Ne papolj nekem az életről!
250
00:17:46,875 --> 00:17:48,166
Tök gáz.
251
00:17:48,666 --> 00:17:53,666
És egyébként is mindegy, mit választok,
mert mindig ugyanott lyukadok ki.
252
00:17:54,250 --> 00:17:55,500
DÜH
253
00:18:00,875 --> 00:18:02,291
KARAOKE
254
00:18:07,458 --> 00:18:09,583
Önelégült barom! Nem kotródsz el?
255
00:18:09,666 --> 00:18:11,958
Hívjak mentőt? Elgurult a gyógyszer?
256
00:18:12,041 --> 00:18:14,333
Ne röhögtess! Jobb, ha odébb állsz.
257
00:18:14,416 --> 00:18:16,750
Azt se tudom, te szar, hogy miről
hadoválsz.
258
00:18:16,833 --> 00:18:19,208
Elég!
259
00:18:19,291 --> 00:18:21,708
Undor! Undor! Undor!
260
00:18:21,791 --> 00:18:24,000
Elég!
261
00:18:24,083 --> 00:18:27,041
Kussolj! Kussolj! Kussolj!
262
00:18:27,125 --> 00:18:30,458
Nem tettem mást, csak megszülettem.
263
00:18:32,458 --> 00:18:35,583
Ők ütöttek meg, nem én kezdtem.
264
00:18:39,833 --> 00:18:41,708
Üssünk vissza!
265
00:18:43,833 --> 00:18:48,208
Gyűrött kép a falon: szép kisasszony.
Ha felfeslik valahol, én megragasztom.
266
00:18:48,291 --> 00:18:53,125
Csakhogy hangom gyönge.
Nem lesz kapcsolatom tán senkivel.
267
00:18:53,208 --> 00:18:58,000
Elbújunk, hogy ne érhessen más tekintet.
Mások elől elrejtjük a sebeinket.
268
00:18:58,083 --> 00:19:02,416
Mégis összeköt ez a nagyváros minket
mindenkivel.
269
00:19:03,000 --> 00:19:08,250
Hallom hangod, indulok érted.
Bár a fény elvakít, kövess, kérlek,
270
00:19:08,333 --> 00:19:12,625
mert egy teljesen új világot
mutatok néked!
271
00:19:12,708 --> 00:19:15,208
Az OTM a legjobb!
272
00:19:15,291 --> 00:19:17,791
Reci a legjobb!
273
00:19:17,875 --> 00:19:22,250
Egyet, csakis egyetlen egy kis csodát.
274
00:19:22,333 --> 00:19:26,375
Ki gondolta volna, hogy az első
fesztiválja lesz az utolsó fellépése?
275
00:19:26,458 --> 00:19:28,625
Miért hagyja ott az éneklést,
276
00:19:28,708 --> 00:19:31,708
és jön vissza a vállalathoz?
277
00:19:32,500 --> 00:19:33,500
Talán...
278
00:19:34,250 --> 00:19:39,458
olyasmi, mint az, hogy minél szomjasabbak
vagyunk, annál jobban esik a víz.
279
00:19:40,958 --> 00:19:42,750
- Mi?
- Semmi.
280
00:19:45,375 --> 00:19:48,041
Akkor ezt vissza is adom.
281
00:19:48,625 --> 00:19:52,750
Vicces, hogy a búcsúkoncerted gázsija
pont lefedi a maradék tartozást.
282
00:19:52,833 --> 00:19:56,250
- Biztos kilépsz, főkönyv?
- Hiányozni fogsz.
283
00:19:57,208 --> 00:20:00,416
Végül is nem volt
neked való az énekes pálya.
284
00:20:01,375 --> 00:20:04,083
Ehhez kicsit zakkantnak kell lenni.
285
00:20:07,583 --> 00:20:10,583
Nélküled nyilván
melóznom kell még egy darabig.
286
00:20:11,958 --> 00:20:13,791
De újra befutunk.
287
00:20:14,791 --> 00:20:16,666
Meglátod, Recuko.
288
00:20:16,750 --> 00:20:20,291
Jó. Mindent bele, Közép.
289
00:20:23,208 --> 00:20:25,166
Hallgattam élőben.
290
00:20:25,791 --> 00:20:28,708
Tényleg Reci gitározott?
291
00:20:28,791 --> 00:20:30,875
Azt mondta, ez kulisszatitok.
292
00:20:34,083 --> 00:20:38,250
Te, Tadano, már egy ideje
meg akartam tőled kérdezni.
293
00:20:38,333 --> 00:20:40,625
Megbabráltad az appot?
294
00:20:42,750 --> 00:20:44,750
Hogy érted?
295
00:20:44,833 --> 00:20:46,666
Tudod, Recuko meg Haida.
296
00:20:46,750 --> 00:20:48,041
Ahhoz semmi közöm.
297
00:20:50,333 --> 00:20:54,750
Egyébként is, szerintem
a jövőt nem lehet megjósolni.
298
00:20:55,500 --> 00:20:59,416
Hinni kell a választásainkban,
és ki kell tartani mellettük.
299
00:21:00,083 --> 00:21:01,166
Nem gondolod?
300
00:21:04,708 --> 00:21:08,708
Elszámolok tízig, és jó kislány leszek.
301
00:21:09,208 --> 00:21:12,916
Elszámolok tízig,
és szorgos munkaerő leszek.
302
00:21:13,500 --> 00:21:16,791
Elszámolok tízig, és énekes leszek.
303
00:21:19,833 --> 00:21:21,000
Elszámolok tízig,
304
00:21:24,291 --> 00:21:26,333
és rejtélyes producer leszek.
305
00:21:28,375 --> 00:21:29,875
Elszámolunk tízig,
306
00:21:30,708 --> 00:21:33,000
és bármi lehet belőlünk.
307
00:21:34,250 --> 00:21:37,250
Elszámolok tízig, és...
308
00:21:42,708 --> 00:21:44,000
Szia!
309
00:21:46,625 --> 00:21:47,625
Te, Recuko...
310
00:21:47,708 --> 00:21:48,791
Hm?
311
00:21:48,875 --> 00:21:50,250
Ettél már?
312
00:21:50,333 --> 00:21:51,500
Nem.
313
00:21:52,541 --> 00:21:53,791
Most fogok.
314
00:23:18,958 --> 00:23:21,958
A feliratot fordította: Hanák János