1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA 2 00:00:14,458 --> 00:00:16,666 Csak jelzi, milyen népszerűek vagyunk. 3 00:00:16,750 --> 00:00:18,916 Ez úgymond a hírnév ára. 4 00:00:19,333 --> 00:00:20,791 Mindig lesz, aki gyűlöl, 5 00:00:20,875 --> 00:00:24,250 de még többen vannak, akik meg támogatnak minket. 6 00:00:24,833 --> 00:00:26,625 Értük kell csinálni. 7 00:00:31,166 --> 00:00:32,500 Kiugrom a mosdóba. 8 00:00:35,000 --> 00:00:36,833 Jól viseli a főkönyv. 9 00:00:36,916 --> 00:00:38,041 Erős fejben. 10 00:00:40,291 --> 00:00:44,416 Öt percig fogta a kezét az a fasz, miközben folyamatosan alázta. 11 00:00:45,750 --> 00:00:46,875 Biztos, nincs jól. 12 00:00:50,416 --> 00:00:53,166 ...kopogtatnak a behajtók. 13 00:00:53,875 --> 00:00:56,666 ...nem menekülhetsz. 14 00:01:02,416 --> 00:01:03,458 DÜH 15 00:01:03,541 --> 00:01:08,041 HARMADIK ÉVAD 16 00:01:33,166 --> 00:01:36,166 HARMADIK ÉVAD 17 00:01:45,916 --> 00:01:49,541 Ha fej, Recuko. Ha írás... 18 00:01:53,958 --> 00:01:55,041 Kutyaházi. 19 00:01:59,375 --> 00:02:00,708 Kutyaházi. 20 00:02:00,791 --> 00:02:05,916 Recuko, Kutyaházi, Recuko, Kutyaházi, Recuko, Kutyaházi, Recuko... 21 00:02:07,541 --> 00:02:08,500 Kutyaházi. 22 00:02:09,291 --> 00:02:11,541 Hé, hagyd már azt a virágot! 23 00:02:13,250 --> 00:02:14,625 Még mindig őrlődsz? 24 00:02:15,583 --> 00:02:19,000 Nem tudok olyan számítóan döntést hozni, mint te. 25 00:02:20,708 --> 00:02:22,166 Pedig dönteni kell. 26 00:02:22,500 --> 00:02:24,291 Tudom. 27 00:02:24,916 --> 00:02:28,166 Kíváncsi vagy egy számító ember véleményére? 28 00:02:29,916 --> 00:02:31,625 Na, mit gondolsz? 29 00:02:32,375 --> 00:02:35,208 Nyilván szeretnél boldog lenni, nem? 30 00:02:36,208 --> 00:02:37,208 De. 31 00:02:38,166 --> 00:02:39,833 Akkor Kutyaházi. 32 00:02:45,666 --> 00:02:47,291 Tudtam. 33 00:02:48,083 --> 00:02:51,291 A pasas vállán a szív alakú jelvényt 34 00:02:51,375 --> 00:02:53,416 limitált kiadású áruként adták 35 00:02:53,500 --> 00:02:58,250 egy 2018-as februári koncerten, amikor is minden darab elkelt. 36 00:02:58,791 --> 00:03:00,333 Ilyen is volt? 37 00:03:00,416 --> 00:03:01,291 Aha. 38 00:03:01,375 --> 00:03:04,458 Jobban figyeljen oda a saját termékeire! 39 00:03:04,541 --> 00:03:07,583 Leopárd a rajongókat csak pénzforrásnak tekinti. 40 00:03:08,500 --> 00:03:13,958 Szóval ez a jelvényes fasz valószínűleg már a korai időszakban is rajongó volt. 41 00:03:14,041 --> 00:03:18,125 Közöttük több is van, akiknek nem tetszik a metál hörgés. 42 00:03:18,208 --> 00:03:21,833 Nyilván a főkönyvet hibáztatja az új irányvonalért. 43 00:03:46,125 --> 00:03:49,541 A jelvényes pasi vezeti a kamu oldalt is? 44 00:03:50,458 --> 00:03:52,000 Ez biztos? 45 00:03:52,083 --> 00:03:54,208 Nem, csak tippelek. 46 00:03:54,875 --> 00:03:58,208 Ez volna a legrosszabb eset. Gondolj bele! 47 00:03:58,750 --> 00:04:02,375 Mi lennem, ha az az állat tudná, hol laksz? 48 00:04:07,250 --> 00:04:10,166 Nyugi! Nem lesz gáz. 49 00:04:10,666 --> 00:04:12,708 Mi majd megvédünk. 50 00:04:16,333 --> 00:04:18,583 Holnap hány körül érsz haza? 51 00:04:18,666 --> 00:04:22,166 Hatkor végzek. Ha semmi nem jön közbe, akkor hétre. 52 00:04:22,250 --> 00:04:25,125 Rendben. Akkor érted megyek. 53 00:04:25,208 --> 00:04:28,208 Mi? Dehogyis! Ennyit ne fáradjon! 54 00:04:28,291 --> 00:04:33,125 Ne féltsd! Szerintem Leopárd nagyjából arrafelé dolgozik, ahol te. 55 00:04:33,208 --> 00:04:34,708 Hé, elég a dumából! 56 00:04:34,791 --> 00:04:37,666 Mi? Tényleg? Nem is tudtam. 57 00:04:38,916 --> 00:04:42,416 És pontosan hol dolgozik? Leopárd? 58 00:04:42,708 --> 00:04:45,250 Ha szóba kerül a téma, egyből bekussol. 59 00:04:45,333 --> 00:04:46,666 Leopárd? 60 00:05:13,125 --> 00:05:14,000 Mi? 61 00:05:15,541 --> 00:05:16,708 Na, ne! 62 00:05:18,666 --> 00:05:19,500 Mi ez? 63 00:05:30,791 --> 00:05:33,625 Közép? Mi a baj? 64 00:05:33,708 --> 00:05:36,458 Hol vagy, főkönyv? Munkában? 65 00:05:36,541 --> 00:05:39,750 Igen, az irodában. Épp indulok haza. 66 00:05:39,833 --> 00:05:42,750 Nehogy kimenj! Maradj ott! 67 00:05:43,250 --> 00:05:47,791 Mi? Miért? Már megbeszéltük Leopárddal, hogy értem jön. 68 00:05:47,875 --> 00:05:49,583 Akkor is! 69 00:05:49,666 --> 00:05:52,625 Változott a helyzet. Nézd meg a neten! 70 00:05:52,708 --> 00:05:55,208 Már tudja, hol dolgozol. 71 00:05:55,958 --> 00:05:58,500 Szerintem ez már nem egyszerű zaklatás. 72 00:05:59,041 --> 00:06:00,375 Figyelmeztetés. 73 00:06:00,875 --> 00:06:03,708 Mi? Mire figyelmeztet? 74 00:06:03,791 --> 00:06:05,375 Azt nem tudom. 75 00:06:05,833 --> 00:06:08,750 De jól vagy? Nincs ott valaki gyanús? 76 00:06:08,833 --> 00:06:11,000 Vigyázok. Nem lesz baj. 77 00:06:11,083 --> 00:06:14,708 Ez amúgy is üzleti negyed. Tele van emberekkel. 78 00:06:14,791 --> 00:06:17,416 Sehol senki gyanús. 79 00:06:29,875 --> 00:06:32,666 Recuko? Mi történt? Recuko! 80 00:06:40,208 --> 00:06:41,750 Mi a faszt művelsz? 81 00:06:42,791 --> 00:06:44,125 Mi a faszt csinálsz, mi? 82 00:06:44,208 --> 00:06:47,333 Semmi közöd hozzá! Eressz el! 83 00:06:47,416 --> 00:06:50,416 - Szállj le rólam! - Ne csak nézzék, segítsenek! 84 00:06:57,333 --> 00:06:58,166 Recuko? 85 00:06:59,791 --> 00:07:02,291 Recuko? Recuko! 86 00:07:02,375 --> 00:07:05,791 Szajha! Minek képzeled magad, mi? 87 00:07:05,875 --> 00:07:06,708 Kurva! 88 00:07:06,791 --> 00:07:08,833 Valaki hívjon rendőrt! 89 00:07:12,166 --> 00:07:13,083 Recuko? 90 00:07:15,125 --> 00:07:16,041 Recuko? 91 00:07:17,208 --> 00:07:18,375 Recuko! 92 00:07:19,333 --> 00:07:20,375 Ne mozgasd! 93 00:07:22,083 --> 00:07:24,125 Lehet, hogy beverte a fejét. 94 00:07:25,250 --> 00:07:27,416 De hát vérzik. 95 00:07:28,000 --> 00:07:31,333 Higgadj le! Az valószínűleg a te véred. 96 00:07:32,291 --> 00:07:34,250 Hívok mentőt. 97 00:07:37,041 --> 00:07:38,625 Halló, mentők? 98 00:07:38,708 --> 00:07:40,833 Jöjjenek gyorsan! 99 00:07:46,125 --> 00:07:48,083 Mindjárt jönnek. 100 00:07:49,666 --> 00:07:50,750 Köszönöm. 101 00:07:53,458 --> 00:07:56,250 Mondhatom magamnak, 102 00:07:57,375 --> 00:08:01,208 hogy most csak a pillanat hevében cselekedtél. 103 00:08:02,250 --> 00:08:05,125 De úgy érzem, hogy többről van szó. 104 00:08:07,750 --> 00:08:09,541 Bocs, hogy most jövök ezzel. 105 00:08:13,000 --> 00:08:13,833 Nem... 106 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 Semmi baj. 107 00:08:19,291 --> 00:08:22,166 Gondolkodtál, és ez lett az eredménye. 108 00:08:24,666 --> 00:08:27,208 Én nem gondolkodtam. 109 00:08:30,625 --> 00:08:31,875 Vagyis... 110 00:08:34,458 --> 00:08:36,083 Ha gondolkoztam volna, 111 00:08:36,166 --> 00:08:39,708 szerintem téged választalak. 112 00:08:43,291 --> 00:08:44,291 Bocsánat. 113 00:09:09,541 --> 00:09:10,625 Mi? 114 00:09:22,416 --> 00:09:24,000 - Add fel! - Rossz rád nézni. 115 00:09:24,083 --> 00:09:25,375 El vagy tévedve. 116 00:09:25,458 --> 00:09:26,458 Ne is lássam! 117 00:09:26,541 --> 00:09:27,541 Szűnj már meg! 118 00:09:27,625 --> 00:09:28,583 Szajha. 119 00:09:28,666 --> 00:09:30,333 - SÖPREDÉK. - BÉNA. 120 00:09:30,416 --> 00:09:31,708 - VICC. - AZ OTM-NEK VÉGE. 121 00:09:31,791 --> 00:09:33,375 - KI SZERETI? - TÖK KAMU. 122 00:09:35,666 --> 00:09:37,166 Köszönöm. 123 00:09:37,250 --> 00:09:38,541 Köszönöm. 124 00:09:38,625 --> 00:09:40,041 Köszönöm. 125 00:09:50,000 --> 00:09:51,125 Megköszönöd? 126 00:09:52,625 --> 00:09:53,458 Mi? 127 00:09:54,041 --> 00:09:57,083 Abból élsz, hogy a mi pénzünket szívod el. 128 00:09:58,791 --> 00:10:00,166 Megköszönöd? 129 00:10:00,666 --> 00:10:01,791 Ezt nem. 130 00:10:08,375 --> 00:10:09,375 Ezt nem. 131 00:10:12,750 --> 00:10:14,250 Nincs menekvés. 132 00:10:15,791 --> 00:10:17,916 Számomra nincs menedék. 133 00:10:19,833 --> 00:10:21,041 Ez a világ... 134 00:10:22,958 --> 00:10:23,958 Ezt nem. 135 00:10:30,541 --> 00:10:31,708 Recuko. 136 00:10:33,041 --> 00:10:34,125 Recuko. 137 00:10:35,416 --> 00:10:37,041 Recuko! 138 00:10:38,541 --> 00:10:41,333 Olyan jó kislány vagy, Recuko. 139 00:10:43,916 --> 00:10:47,416 Recuko szorgalmas, felelősségtudatos lány. 140 00:10:47,500 --> 00:10:49,625 Készséges és együttműködő, 141 00:10:49,708 --> 00:10:52,291 de számos esetben inkább passzív. 142 00:10:52,791 --> 00:10:54,125 Élvezed az életet? 143 00:10:54,625 --> 00:10:56,125 Te komoly nő vagy. 144 00:10:56,208 --> 00:11:00,666 Ami melót kapsz, elvégzed. Csak abszolválod a feladatod. 145 00:11:01,250 --> 00:11:06,375 Ne aggódj! Nem omlik össze nélküled a vállalat. 146 00:11:14,916 --> 00:11:16,708 KÖNYVELÉS 147 00:11:32,458 --> 00:11:33,708 Tessék? 148 00:11:33,791 --> 00:11:36,375 Igen, átköltözött a szüleihez. 149 00:11:36,833 --> 00:11:39,666 Talán el is adja majd azt a lakást. 150 00:11:40,166 --> 00:11:44,291 Az elkövetőt elkapták, de kitudódott a lakcíme és a munkahelye. 151 00:11:45,125 --> 00:11:49,125 Azt hiszi, már sehol sincs biztonságban a világon. 152 00:11:51,458 --> 00:11:55,916 Ideiglenes szabin van, de ez így nem maradhat sokáig. 153 00:11:56,458 --> 00:11:58,875 Vagy felmond, vagy elengedik. 154 00:11:58,958 --> 00:12:00,833 Más megoldás nincs. 155 00:12:07,000 --> 00:12:08,083 Haida? 156 00:12:09,416 --> 00:12:12,166 KISMADÁR CAFÉ 157 00:12:12,250 --> 00:12:13,666 Recukót választottad? 158 00:12:14,791 --> 00:12:15,625 Igen. 159 00:12:15,708 --> 00:12:17,083 Nem Kutyaházit? 160 00:12:18,000 --> 00:12:19,208 Nem. 161 00:12:19,291 --> 00:12:20,541 Akkor hülye vagy. 162 00:12:20,625 --> 00:12:22,208 Már régóta hülye. 163 00:12:22,291 --> 00:12:25,250 Jaj! Pedig megmondtam neked. 164 00:12:25,333 --> 00:12:28,958 Szóval két szék között a pad alá estél. 165 00:12:30,000 --> 00:12:31,041 Haida, 166 00:12:31,541 --> 00:12:35,375 mi is azt szeretnénk, ha Recuko visszajönne. 167 00:12:36,250 --> 00:12:40,500 De nem lehet. Mi most nem tehetünk semmit. 168 00:12:40,583 --> 00:12:43,791 Idő kell neki, hogy kiheverje a traumát. 169 00:12:45,250 --> 00:12:48,750 Szerintem Recuko nem gyönge alkat. 170 00:12:48,833 --> 00:12:50,708 Milyen alapon mondod? 171 00:12:50,791 --> 00:12:52,583 Mit tudsz te róla? 172 00:12:53,291 --> 00:12:56,958 Recukónak első sorban biztonságra van szüksége. 173 00:12:57,041 --> 00:12:58,916 Meg tudod adni neki? 174 00:13:00,166 --> 00:13:01,625 Nyilván nem. 175 00:13:02,333 --> 00:13:04,333 Éppen ezért... 176 00:13:04,625 --> 00:13:07,500 GORI PÁRTERÁPIA 177 00:13:07,583 --> 00:13:09,375 Keressünk neked párt! 178 00:13:09,458 --> 00:13:11,791 Mi? Most kell ezt? 179 00:13:11,875 --> 00:13:14,291 Most lett kész az appom. 180 00:13:14,375 --> 00:13:16,125 Add a telód, Haida! 181 00:13:17,333 --> 00:13:19,333 Recuko, akár egy délibáb, 182 00:13:19,416 --> 00:13:22,083 elillan, ha közel kerülsz hozzá. 183 00:13:22,166 --> 00:13:24,375 Nem neked szánta a sors. 184 00:13:24,458 --> 00:13:28,416 De itt a megoldás. Ez az app más, mint a többi. 185 00:13:28,500 --> 00:13:32,958 Ez egy csodatevő, ami sorstársat talál majd neked. 186 00:13:33,041 --> 00:13:37,458 Készülj, Haida, mert most megismered ezt a sorstársat! 187 00:13:37,541 --> 00:13:39,333 100% KOMPATIBILITÁS 188 00:13:41,250 --> 00:13:42,625 Haidának 189 00:13:42,708 --> 00:13:44,541 Recuko 190 00:13:45,333 --> 00:13:47,583 a sorstársa? 191 00:14:03,958 --> 00:14:05,041 Jövök. 192 00:14:09,458 --> 00:14:11,541 Mi ez? Ki maga? 193 00:14:12,791 --> 00:14:13,791 Ő. 194 00:14:16,000 --> 00:14:17,208 Nahát! 195 00:14:26,166 --> 00:14:27,291 Haida? 196 00:14:34,500 --> 00:14:35,875 KARAOKE 197 00:14:44,250 --> 00:14:45,666 Most mi van? 198 00:14:48,333 --> 00:14:51,458 Mondott neked valamit Gori meg Vasimi? 199 00:14:53,250 --> 00:14:55,291 Azt, hogy "rajtad áll." 200 00:14:57,708 --> 00:14:59,583 Mi áll rajta? 201 00:14:59,666 --> 00:15:01,625 Hogy visszahívja. 202 00:15:02,166 --> 00:15:03,833 De miért itt? 203 00:15:04,500 --> 00:15:05,375 Mert itt 204 00:15:05,875 --> 00:15:09,750 kiadhatja magából azt, ami a szívét nyomja. 205 00:15:12,833 --> 00:15:14,000 Gyere vissza! 206 00:15:14,458 --> 00:15:16,125 Bocs, de nem megy. 207 00:15:16,208 --> 00:15:17,541 Dehogynem. 208 00:15:17,625 --> 00:15:19,125 Még mindig félek. 209 00:15:19,208 --> 00:15:20,958 A pasast elkapták. 210 00:15:21,041 --> 00:15:23,083 Nem csak amiatt a pasas miatt. 211 00:15:23,833 --> 00:15:25,958 Nekem most már semmi se megy. 212 00:15:28,666 --> 00:15:31,583 - De erős vagy, és... - Nem vagyok. 213 00:15:33,000 --> 00:15:35,833 Csak te azt képzeled rólam. 214 00:15:39,041 --> 00:15:40,000 Igaz. 215 00:15:40,750 --> 00:15:42,541 Ne beszélj helyettem! 216 00:15:42,625 --> 00:15:44,708 Az is egyfajta erőszak. 217 00:15:46,083 --> 00:15:50,250 Nem tudsz rólam semmit, csak azt hiszed, hogy tudsz. 218 00:15:50,333 --> 00:15:52,625 Rám erőlteted az érzelmeidet, 219 00:15:52,708 --> 00:15:55,041 és ez tényleg kellemetlen. 220 00:16:00,708 --> 00:16:01,875 Mégis 221 00:16:01,958 --> 00:16:05,916 mit csináljak velük, ha nem erőltethetem másra? 222 00:16:10,250 --> 00:16:13,625 Örökre csak nyomjam el magamban? 223 00:16:19,250 --> 00:16:22,291 Szívedet örökre elrejted? Így szeretnél élni vajon? 224 00:16:22,375 --> 00:16:25,458 Odakint hozzád ért valaki? Tényleg olyan szörnyű vajon? 225 00:16:25,541 --> 00:16:27,208 Mindig legyünk kedvesek? 226 00:16:27,291 --> 00:16:28,625 Sose bántsunk senkit meg? 227 00:16:28,708 --> 00:16:30,083 Csak, mert félsz a világtól, 228 00:16:30,166 --> 00:16:31,958 elzárkózol mindenki mástól. 229 00:16:32,041 --> 00:16:35,000 Milyen kényelmes neked! 230 00:16:35,083 --> 00:16:38,166 Milyen kényelmes neked! 231 00:16:38,250 --> 00:16:41,000 Milyen kényelmes neked! 232 00:16:41,083 --> 00:16:44,458 Milyen kényelmes neked! 233 00:16:45,083 --> 00:16:46,666 Megkérdezem újból: 234 00:16:47,250 --> 00:16:50,375 Te mit akarsz? Döntsed el, és mássz ki 235 00:16:50,458 --> 00:16:51,833 a lyukból! 236 00:16:52,458 --> 00:16:54,708 Nem tudom, mit akarok. 237 00:16:54,791 --> 00:16:57,041 Nem mindenki tudja. 238 00:16:57,125 --> 00:16:59,333 Veled mi van, Haida? 239 00:16:59,416 --> 00:17:01,208 Te mit akarsz? 240 00:17:01,291 --> 00:17:03,250 EREDMÉNY 241 00:17:05,958 --> 00:17:07,041 Azt, hogy én... 242 00:17:08,458 --> 00:17:10,083 legyek a menedéked. 243 00:17:19,041 --> 00:17:21,666 Tudom, elvesztetted a hited a világban. 244 00:17:22,375 --> 00:17:25,541 De jobb híján higgy bennem akkor! 245 00:17:27,041 --> 00:17:30,458 Menedék? Higgyek? 246 00:17:33,125 --> 00:17:35,750 Azért, mert kijött ez az eredmény? 247 00:17:37,166 --> 00:17:40,750 Nem tehetek arról, hogyan érzel irántam. 248 00:17:41,333 --> 00:17:44,375 Nem is értettem, amikor berontottál a szobámba. 249 00:17:44,916 --> 00:17:46,791 Ne papolj nekem az életről! 250 00:17:46,875 --> 00:17:48,166 Tök gáz. 251 00:17:48,666 --> 00:17:53,666 És egyébként is mindegy, mit választok, mert mindig ugyanott lyukadok ki. 252 00:17:54,250 --> 00:17:55,500 DÜH 253 00:18:00,875 --> 00:18:02,291 KARAOKE 254 00:18:07,458 --> 00:18:09,583 Önelégült barom! Nem kotródsz el? 255 00:18:09,666 --> 00:18:11,958 Hívjak mentőt? Elgurult a gyógyszer? 256 00:18:12,041 --> 00:18:14,333 Ne röhögtess! Jobb, ha odébb állsz. 257 00:18:14,416 --> 00:18:16,750 Azt se tudom, te szar, hogy miről hadoválsz. 258 00:18:16,833 --> 00:18:19,208 Elég! 259 00:18:19,291 --> 00:18:21,708 Undor! Undor! Undor! 260 00:18:21,791 --> 00:18:24,000 Elég! 261 00:18:24,083 --> 00:18:27,041 Kussolj! Kussolj! Kussolj! 262 00:18:27,125 --> 00:18:30,458 Nem tettem mást, csak megszülettem. 263 00:18:32,458 --> 00:18:35,583 Ők ütöttek meg, nem én kezdtem. 264 00:18:39,833 --> 00:18:41,708 Üssünk vissza! 265 00:18:43,833 --> 00:18:48,208 Gyűrött kép a falon: szép kisasszony. Ha felfeslik valahol, én megragasztom. 266 00:18:48,291 --> 00:18:53,125 Csakhogy hangom gyönge. Nem lesz kapcsolatom tán senkivel. 267 00:18:53,208 --> 00:18:58,000 Elbújunk, hogy ne érhessen más tekintet. Mások elől elrejtjük a sebeinket. 268 00:18:58,083 --> 00:19:02,416 Mégis összeköt ez a nagyváros minket mindenkivel. 269 00:19:03,000 --> 00:19:08,250 Hallom hangod, indulok érted. Bár a fény elvakít, kövess, kérlek, 270 00:19:08,333 --> 00:19:12,625 mert egy teljesen új világot mutatok néked! 271 00:19:12,708 --> 00:19:15,208 Az OTM a legjobb! 272 00:19:15,291 --> 00:19:17,791 Reci a legjobb! 273 00:19:17,875 --> 00:19:22,250 Egyet, csakis egyetlen egy kis csodát. 274 00:19:22,333 --> 00:19:26,375 Ki gondolta volna, hogy az első fesztiválja lesz az utolsó fellépése? 275 00:19:26,458 --> 00:19:28,625 Miért hagyja ott az éneklést, 276 00:19:28,708 --> 00:19:31,708 és jön vissza a vállalathoz? 277 00:19:32,500 --> 00:19:33,500 Talán... 278 00:19:34,250 --> 00:19:39,458 olyasmi, mint az, hogy minél szomjasabbak vagyunk, annál jobban esik a víz. 279 00:19:40,958 --> 00:19:42,750 - Mi? - Semmi. 280 00:19:45,375 --> 00:19:48,041 Akkor ezt vissza is adom. 281 00:19:48,625 --> 00:19:52,750 Vicces, hogy a búcsúkoncerted gázsija pont lefedi a maradék tartozást. 282 00:19:52,833 --> 00:19:56,250 - Biztos kilépsz, főkönyv? - Hiányozni fogsz. 283 00:19:57,208 --> 00:20:00,416 Végül is nem volt neked való az énekes pálya. 284 00:20:01,375 --> 00:20:04,083 Ehhez kicsit zakkantnak kell lenni. 285 00:20:07,583 --> 00:20:10,583 Nélküled nyilván melóznom kell még egy darabig. 286 00:20:11,958 --> 00:20:13,791 De újra befutunk. 287 00:20:14,791 --> 00:20:16,666 Meglátod, Recuko. 288 00:20:16,750 --> 00:20:20,291 Jó. Mindent bele, Közép. 289 00:20:23,208 --> 00:20:25,166 Hallgattam élőben. 290 00:20:25,791 --> 00:20:28,708 Tényleg Reci gitározott? 291 00:20:28,791 --> 00:20:30,875 Azt mondta, ez kulisszatitok. 292 00:20:34,083 --> 00:20:38,250 Te, Tadano, már egy ideje meg akartam tőled kérdezni. 293 00:20:38,333 --> 00:20:40,625 Megbabráltad az appot? 294 00:20:42,750 --> 00:20:44,750 Hogy érted? 295 00:20:44,833 --> 00:20:46,666 Tudod, Recuko meg Haida. 296 00:20:46,750 --> 00:20:48,041 Ahhoz semmi közöm. 297 00:20:50,333 --> 00:20:54,750 Egyébként is, szerintem a jövőt nem lehet megjósolni. 298 00:20:55,500 --> 00:20:59,416 Hinni kell a választásainkban, és ki kell tartani mellettük. 299 00:21:00,083 --> 00:21:01,166 Nem gondolod? 300 00:21:04,708 --> 00:21:08,708 Elszámolok tízig, és jó kislány leszek. 301 00:21:09,208 --> 00:21:12,916 Elszámolok tízig, és szorgos munkaerő leszek. 302 00:21:13,500 --> 00:21:16,791 Elszámolok tízig, és énekes leszek. 303 00:21:19,833 --> 00:21:21,000 Elszámolok tízig, 304 00:21:24,291 --> 00:21:26,333 és rejtélyes producer leszek. 305 00:21:28,375 --> 00:21:29,875 Elszámolunk tízig, 306 00:21:30,708 --> 00:21:33,000 és bármi lehet belőlünk. 307 00:21:34,250 --> 00:21:37,250 Elszámolok tízig, és... 308 00:21:42,708 --> 00:21:44,000 Szia! 309 00:21:46,625 --> 00:21:47,625 Te, Recuko... 310 00:21:47,708 --> 00:21:48,791 Hm? 311 00:21:48,875 --> 00:21:50,250 Ettél már? 312 00:21:50,333 --> 00:21:51,500 Nem. 313 00:21:52,541 --> 00:21:53,791 Most fogok. 314 00:23:18,958 --> 00:23:21,958 A feliratot fordította: Hanák János