1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 ‏مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية 2 00:00:14,458 --> 00:00:16,666 ‏هذا يُظهر كم تبيع "أو تي إم". 3 00:00:16,750 --> 00:00:18,916 ‏إنّه ثمن الشهرة. 4 00:00:19,333 --> 00:00:20,791 ‏يأتي الكارهون مع المعجبين. 5 00:00:20,875 --> 00:00:24,250 ‏لا يزال لديّ مئات المعجبين ‏الذين يُشجّعونني. 6 00:00:24,833 --> 00:00:26,625 ‏أحتاج إلى الاستمرار من أجلهم. 7 00:00:31,166 --> 00:00:32,500 ‏سأذهب إلى الحمّام. 8 00:00:35,000 --> 00:00:36,833 ‏إنّها تتقبّل هذا بشكل جيّد ومُدهش. 9 00:00:36,916 --> 00:00:38,041 ‏إنّها قوية. 10 00:00:40,291 --> 00:00:44,416 ‏لقد أمسكت يد هذا الشخص المُخيف ‏لمدّة 5 دقائق وهو يُسيء إليها. 11 00:00:45,750 --> 00:00:46,875 ‏مستحيل أن تكون بخير. 12 00:00:50,416 --> 00:00:53,166 ‏جامعو الديون سيأتون لطَرق الباب. 13 00:00:53,875 --> 00:00:56,666 ‏في النهاية، ليس لديك مَهرب. 14 00:01:02,416 --> 00:01:03,458 ‏"الغضب" 15 00:01:03,541 --> 00:01:08,041 ‏"الموسم الثالث" 16 00:01:33,208 --> 00:01:36,166 ‏"الموسم الثالث" 17 00:01:45,916 --> 00:01:49,541 ‏الوجه "ريتسكو". الذيل هو... 18 00:01:53,958 --> 00:01:55,041 ‏"إنوي". 19 00:01:59,458 --> 00:02:00,708 ‏"إنوي". 20 00:02:00,791 --> 00:02:05,916 ‏"ريتسكو"، "إنوي"، "ريتسكو"، "إنوي"، ‏"ريتسكو"، "إنوي"، "ريتسكو"... 21 00:02:07,541 --> 00:02:08,500 ‏"إنوي". 22 00:02:09,291 --> 00:02:11,541 ‏اترك الزهور وشأنها. 23 00:02:13,250 --> 00:02:14,625 ‏ماذا؟ ألا تزال مُتردّداً؟ 24 00:02:15,583 --> 00:02:19,000 ‏آسف لأنّني لا أستطيع التصرّف ببرود مثلك ‏واتّخاذ القرارات مثل إنسان آليّ. 25 00:02:20,708 --> 00:02:22,166 ‏ولكن يجب أن تختار. 26 00:02:22,500 --> 00:02:24,291 ‏أعرف. 27 00:02:24,916 --> 00:02:28,166 ‏أتريد سماع رأي من شخص بارد مثلي؟ 28 00:02:29,916 --> 00:02:31,625 ‏ماذا تظنّين؟ 29 00:02:32,375 --> 00:02:35,208 ‏تريد أن تكون سعيداً، أليس كذلك؟ 30 00:02:36,208 --> 00:02:37,208 ‏أجل. 31 00:02:38,166 --> 00:02:39,833 ‏إذاً اختر "إنوي". 32 00:02:45,666 --> 00:02:47,291 ‏عرفت هذا. 33 00:02:48,083 --> 00:02:51,291 ‏شعار القلب الذي تمّت حياكته ‏على كتف هذا الرجل 34 00:02:51,375 --> 00:02:53,416 ‏من فبراير 2018. 35 00:02:53,500 --> 00:02:58,250 ‏كان إصداراً محدوداً، ‏غرضاً يُباع في عرض حيّ وقد نفد فوراً. 36 00:02:58,791 --> 00:03:00,333 ‏أنا فعلت شيئاً كهذا؟ 37 00:03:00,416 --> 00:03:01,291 ‏أجل. 38 00:03:01,375 --> 00:03:04,458 ‏أرجوك حاول تقدير منتجاتك أكثر. 39 00:03:04,541 --> 00:03:07,583 ‏السيّد "هيودو" يعتبر المعجبين ‏أكياس نقود فحسب. 40 00:03:08,500 --> 00:03:13,958 ‏منحرف الشعار هو على الأغلب ‏معجب مُخلص من أيامهم الأولى. 41 00:03:14,041 --> 00:03:18,125 ‏القليل من المعجبين القُدامى ‏يختلفون مع توجّه صوت الموت. 42 00:03:18,208 --> 00:03:21,833 ‏من المنطقيّ أنّ البعض قد يكرهون ‏مديرة الحسابات. 43 00:03:46,125 --> 00:03:49,541 ‏رجل الشعار ومدير الموقع المزيّف ‏هما نفس الشخص؟ 44 00:03:50,458 --> 00:03:52,000 ‏هل تقصّيت هذا الأمر؟ 45 00:03:52,083 --> 00:03:54,208 ‏كلّا، إنّه مجرّد شعور. 46 00:03:54,875 --> 00:03:58,208 ‏إنّه الافتراض الأسوأ. فكّري بشأنه. 47 00:03:58,750 --> 00:04:02,375 ‏ماذا لو أنّ منحرف الشعار ‏يعرف مكان سكنك؟ 48 00:04:07,250 --> 00:04:10,166 ‏لا بأس. لا تقلقي. 49 00:04:10,666 --> 00:04:12,708 ‏سوف نحميك. 50 00:04:16,333 --> 00:04:18,583 ‏في أيّ وقت ستُغادرين العمل غداً؟ 51 00:04:18,666 --> 00:04:22,166 ‏سأُغادر في السادسة، لو لم تحدث مشاكل، ‏سأكون في المنزل في حوالي السابعة. 52 00:04:22,250 --> 00:04:25,125 ‏فهمت. سأُقلّك من العمل. 53 00:04:25,208 --> 00:04:28,208 ‏لا بأس، حقاً! لا أريد إزعاجك. 54 00:04:28,291 --> 00:04:33,125 ‏لا تقلقي، يبدو أنّ السيّد "هيودو" ‏يعمل بالقُرب من مكتبك على أيّة حال. 55 00:04:33,208 --> 00:04:34,708 ‏لم يكن لهذا داعٍ! 56 00:04:34,791 --> 00:04:37,666 ‏حقاً؟ هذه مفاجأة. 57 00:04:38,916 --> 00:04:42,416 ‏أين تعمل يا سيّد "هيودو"؟ 58 00:04:42,708 --> 00:04:45,250 ‏لو نطقت كلمةً عن عمله ‏سيرفض الحديث تماماً. 59 00:04:45,333 --> 00:04:46,666 ‏سيّد "هيودو"؟ 60 00:05:09,000 --> 00:05:12,125 ‏"(دومارت)" 61 00:05:13,125 --> 00:05:14,000 ‏ماذا؟ 62 00:05:15,541 --> 00:05:16,708 ‏مهلاً. 63 00:05:18,666 --> 00:05:19,500 ‏ما هذا؟ 64 00:05:30,791 --> 00:05:33,625 ‏"ماناكا"؟ ما الخطب؟ 65 00:05:33,708 --> 00:05:36,458 ‏أين أنت الآن؟ في العمل؟ 66 00:05:36,541 --> 00:05:39,750 ‏أجل، أُوشك على العودة إلى المنزل الآن. 67 00:05:39,833 --> 00:05:42,750 ‏حسناً، لا تتركي مكتبك. انتظري في الداخل. 68 00:05:43,250 --> 00:05:47,791 ‏لماذا؟ السيّد "هيودو" سيُقلّني بالفعل. 69 00:05:47,875 --> 00:05:49,583 ‏أعرف هذا! 70 00:05:49,666 --> 00:05:52,625 ‏الأمور تغيّرت. طالعي الإنترنت. 71 00:05:52,708 --> 00:05:55,208 ‏لقد حدّد مكان مكتبك بالفعل. 72 00:05:55,958 --> 00:05:58,500 ‏لا أظنّ أنّ هذه مجرّد خدعة. 73 00:05:59,041 --> 00:06:00,375 ‏كان تحذيراً. 74 00:06:00,875 --> 00:06:03,708 ‏تحذيراً؟ من ماذا؟ 75 00:06:03,791 --> 00:06:05,375 ‏لا أعرف، ولكن... 76 00:06:05,833 --> 00:06:08,750 ‏هل أنت بخير؟ ‏هل يوجد شخص مُريب بالقُرب منك؟ 77 00:06:08,833 --> 00:06:11,000 ‏أنا حريصة. لا بأس. 78 00:06:11,083 --> 00:06:14,708 ‏وأيضاً، مباني الشركات تملأ المكان هنا، ‏والأشخاص في كلّ مكان. 79 00:06:14,791 --> 00:06:17,416 ‏لا يوجد أشخاص مثيرون للشكّ حول... 80 00:06:29,875 --> 00:06:32,666 ‏"ريتسكو"؟ ماذا حدث؟ "ريتسكو"! 81 00:06:40,208 --> 00:06:41,750 ‏ماذا تنوي بحقّ الجحيم؟ 82 00:06:42,791 --> 00:06:44,125 ‏قلت ماذا تنوي؟ 83 00:06:44,208 --> 00:06:47,333 ‏لا شأن لك. دعني! 84 00:06:47,416 --> 00:06:50,416 ‏- ابتعد عن طريقي! دعني! ‏- لا تُراقبوا. ساعدوني. 85 00:06:57,333 --> 00:06:58,166 ‏"ريتسكو"؟ 86 00:06:59,791 --> 00:07:02,291 ‏"ريتسكو"؟ "ريتسكو"! 87 00:07:02,375 --> 00:07:05,791 ‏كانت ثقتك بنفسك كبيرةً أيّتها الحقيرة. 88 00:07:05,875 --> 00:07:06,708 ‏أيّتها البلهاء! 89 00:07:06,791 --> 00:07:08,833 ‏ليتّصل أحدهم بالشرطة. 90 00:07:12,166 --> 00:07:13,083 ‏"ريتسكو"؟ 91 00:07:15,125 --> 00:07:16,041 ‏"ريتسكو"؟ 92 00:07:17,208 --> 00:07:18,375 ‏"ريتسكو"! 93 00:07:19,333 --> 00:07:20,375 ‏لا تُحرّكها. 94 00:07:22,083 --> 00:07:24,125 ‏ربّما تكون صدمت رأسها حين سقطت. 95 00:07:25,250 --> 00:07:27,416 ‏ولكنّها تنزف! 96 00:07:28,000 --> 00:07:31,333 ‏اهدأ. لعلّه دمك. 97 00:07:32,291 --> 00:07:34,250 ‏سأتّصل بالإسعاف فوراً. 98 00:07:37,041 --> 00:07:38,625 ‏مرحباً، هل هذه خدمة الطوارىء؟ 99 00:07:38,708 --> 00:07:40,833 ‏أرجوكم تعالوا بسرعة. 100 00:07:46,125 --> 00:07:48,083 ‏ستصل سيارة الإسعاف بعد قليل. 101 00:07:49,666 --> 00:07:50,750 ‏شكراً لك. 102 00:07:53,458 --> 00:07:56,250 ‏كانت حالةً طارئةً وأنت اتّخذت قراراً. 103 00:07:57,375 --> 00:08:01,208 ‏يمكنني تفسير هذا بطريقة ما ‏تجعلني أشعر بشكل أفضل، 104 00:08:02,250 --> 00:08:05,125 ‏ولكنّني أشعر أنّ هذا ليس كلّ شيء. 105 00:08:07,750 --> 00:08:09,541 ‏آسفة، الآن ليس الوقت المناسب لهذا. 106 00:08:13,000 --> 00:08:13,833 ‏كلّا. 107 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 ‏لا بأس. 108 00:08:19,291 --> 00:08:22,166 ‏هذه نتيجة تفكيرك في هذا بحرص. 109 00:08:24,666 --> 00:08:27,208 ‏لم أكن أفكّر. 110 00:08:30,625 --> 00:08:31,875 ‏أعني أنّني فعلت... 111 00:08:34,458 --> 00:08:36,083 ‏ولو أنّني فكّرت حقاً في هذا، 112 00:08:36,166 --> 00:08:39,708 ‏أظنّ أّنّني كنت سأختارك. 113 00:08:43,291 --> 00:08:44,291 ‏أنا آسف. 114 00:09:09,541 --> 00:09:10,625 ‏ماذا؟ 115 00:09:22,416 --> 00:09:24,000 ‏- توقّفي. ‏- منظر كريه. 116 00:09:24,083 --> 00:09:25,375 ‏لقد أساءت الفهم. 117 00:09:25,458 --> 00:09:26,458 ‏تُؤلمني مشاهدة هذا. 118 00:09:26,541 --> 00:09:27,541 ‏أتمنّى لو أنّها اختفت. 119 00:09:27,625 --> 00:09:28,583 ‏عاهرة. 120 00:09:28,666 --> 00:09:29,791 ‏- "أنت حثالة" ‏- "أنت مزيّفة" 121 00:09:29,875 --> 00:09:31,708 ‏- "عاهرة الملاهي السرّية" ‏- "(أو تي إم) انتهت" 122 00:09:31,791 --> 00:09:33,375 ‏- "شهيرة لدى مَن؟" ‏- "حقيرة مدّعية ومملّة" 123 00:09:35,666 --> 00:09:37,166 ‏شكراً جزيلاً لك. 124 00:09:37,250 --> 00:09:38,541 ‏شكراً جزيلاً لك. 125 00:09:38,625 --> 00:09:40,041 ‏شكراً جزيلاً لك. 126 00:09:50,000 --> 00:09:51,125 ‏أين عبارة "شكراً لك"؟ 127 00:09:52,625 --> 00:09:53,458 ‏ماذا؟ 128 00:09:54,041 --> 00:09:57,083 ‏تعيشين عن طريق استنزاف مالنا. 129 00:09:58,791 --> 00:10:00,166 ‏أين عبارة "شكراً لك"؟ 130 00:10:00,666 --> 00:10:01,791 ‏كلّا. 131 00:10:08,375 --> 00:10:09,375 ‏كلّا. 132 00:10:12,750 --> 00:10:14,250 ‏لا مَهرب. 133 00:10:15,791 --> 00:10:17,916 ‏لا أنتمي إلى أيّ مكان. 134 00:10:19,833 --> 00:10:21,041 ‏هذا العالم... 135 00:10:22,958 --> 00:10:23,958 ‏لا يُمكنني تحمّل هذا. 136 00:10:30,541 --> 00:10:31,708 ‏"ريتسكو". 137 00:10:33,041 --> 00:10:34,125 ‏"ريتسكو". 138 00:10:35,416 --> 00:10:37,041 ‏"ريتسكو"! 139 00:10:38,541 --> 00:10:41,333 ‏أنت فتاة طيّبة يا "ريتسكو". 140 00:10:43,916 --> 00:10:47,416 ‏"ريتسكو" فتاة مجتهدة ومسؤولة. 141 00:10:47,500 --> 00:10:49,625 ‏أنت مُثابرة ومُتعاونة، 142 00:10:49,708 --> 00:10:52,291 ‏ولكنّني لاحظت ميلاً للسلبيّة. 143 00:10:52,791 --> 00:10:54,125 ‏هل تستمتعين بالحياة؟ 144 00:10:54,625 --> 00:10:56,125 ‏أنت فتاة طيّبة وجادّة. 145 00:10:56,208 --> 00:11:00,666 ‏غبية ومُثابرة تفعل الأشياء حسب التعليمات. 146 00:11:01,250 --> 00:11:06,375 ‏لا بأس، الشركة ستستمرّ بدونك. 147 00:11:14,916 --> 00:11:16,708 ‏"قسم المحاسبة" 148 00:11:32,458 --> 00:11:33,708 ‏منزل والديها؟ 149 00:11:33,791 --> 00:11:36,375 ‏أجل، كانت تختفي في المنزل. 150 00:11:36,833 --> 00:11:39,666 ‏ربّما تُغادر الشقّة أيضاً في النهاية. 151 00:11:40,166 --> 00:11:44,291 ‏تمّ اعتقال مُهاجمها، ‏ولكن عنوان سكنها والمكتب انكشفا. 152 00:11:45,125 --> 00:11:49,125 ‏إنّها تظنّ أنّه لا يوجد مكان واحد ‏بحيث تكون آمنةً. 153 00:11:51,458 --> 00:11:55,916 ‏إنّها في إجازة مؤقّتة حالياً، ‏ولكن ليس من الجيّد لها أن تبقى هكذا. 154 00:11:56,458 --> 00:11:58,875 ‏ربّما ستستقيل أو تتمّ إقالتها غالباً. 155 00:11:58,958 --> 00:12:00,833 ‏هذا مؤسف حقاً. 156 00:12:07,000 --> 00:12:08,083 ‏"هايدا"؟ 157 00:12:09,416 --> 00:12:12,166 ‏"مقهى (بيردي)" 158 00:12:12,250 --> 00:12:13,666 ‏مستحيل! أنت اخترت "ريتسكو"؟ 159 00:12:14,791 --> 00:12:15,625 ‏أجل. 160 00:12:15,708 --> 00:12:17,083 ‏أنت رفضت "إنوي"؟ 161 00:12:18,000 --> 00:12:19,208 ‏أجل. 162 00:12:19,291 --> 00:12:20,541 ‏"هايدا"، هل أنت غبيّ؟ 163 00:12:20,625 --> 00:12:22,208 ‏أجل، هذا الشخص هنا أحمق. 164 00:12:22,291 --> 00:12:25,250 ‏وبعد كلّ شيء قلته لك! 165 00:12:25,333 --> 00:12:28,958 ‏أنت من النوع المُتذبذب إذاً. 166 00:12:30,000 --> 00:12:31,041 ‏"هايدا"، 167 00:12:31,541 --> 00:12:35,375 ‏نحن أيضاً نريد عودة "ريتسكو". 168 00:12:36,250 --> 00:12:40,500 ‏ولكن هذا غير ممكن. ‏لا يُمكننا فعل شيء الآن. 169 00:12:40,583 --> 00:12:43,791 ‏"ريتسكو" تحتاج إلى الوقت ‏لتُشفى من الصدمة العاطفية. 170 00:12:45,250 --> 00:12:48,750 ‏لا أظنّ أنّ "ريتسكو" بهذا الضعف. 171 00:12:48,833 --> 00:12:50,708 ‏كُفّ عن إلقاء الملحوظات الغبية. 172 00:12:50,791 --> 00:12:52,583 ‏ماذا تعرف عنها؟ 173 00:12:53,291 --> 00:12:56,958 ‏"ريتسكو" تحتاج إلى مكان آمن ‏حيث لا تُضطر إلى القلق. 174 00:12:57,041 --> 00:12:58,916 ‏هل يُمكنك أن تُعطيها هذا؟ 175 00:13:00,166 --> 00:13:01,625 ‏لا يُمكنك، أليس كذلك؟ 176 00:13:02,333 --> 00:13:04,333 ‏لهذا السبب... 177 00:13:04,625 --> 00:13:07,500 ‏"(غوري) لاستشارات الزواج" 178 00:13:07,583 --> 00:13:09,375 ‏لنجد لك حبّاً جديداً. 179 00:13:09,458 --> 00:13:11,791 ‏ماذا؟ الآن؟ 180 00:13:11,875 --> 00:13:14,291 ‏تطبيقي انتهى أخيراً. 181 00:13:14,375 --> 00:13:16,125 ‏"هايدا"، أعطني هاتفك. 182 00:13:17,333 --> 00:13:19,333 ‏كلّما اقتربت أنت، ابتعدت هي. 183 00:13:19,416 --> 00:13:22,083 ‏"ريتسكو" قد تكون سراباً في الصحراء ‏بالنسبة إلى "هايدا". 184 00:13:22,166 --> 00:13:24,375 ‏ليست لديك فرصة هكذا. 185 00:13:24,458 --> 00:13:28,416 ‏لديك حرّية رفع آمالك. ‏هذا التطبيق ليس مثل الآخرين. 186 00:13:28,500 --> 00:13:32,958 ‏إنّه تطبيق خارق ‏يجد الشخص الذي يُلائم روحك. 187 00:13:33,041 --> 00:13:37,458 ‏حسناً، إذاً يا "هايدا"، ‏حبيبك المُقدّر هو... 188 00:13:37,541 --> 00:13:39,333 ‏"نتيجة المطابقة، توافق بنسبة 100 بالمئة" 189 00:13:41,250 --> 00:13:42,625 ‏"هايدا" 190 00:13:42,708 --> 00:13:44,541 ‏و"ريتسكو" 191 00:13:45,333 --> 00:13:47,583 ‏حبيبان مُقدّران؟ 192 00:14:03,958 --> 00:14:05,041 ‏أنا قادمة. 193 00:14:09,458 --> 00:14:11,541 ‏ماذا تريد؟ مَن أنت؟ 194 00:14:12,791 --> 00:14:13,791 ‏نتيجة مطابقة. 195 00:14:16,000 --> 00:14:17,208 ‏ربّاه. 196 00:14:26,166 --> 00:14:27,291 ‏"هايدا"؟ 197 00:14:34,500 --> 00:14:35,875 ‏"(كاريوكي)" 198 00:14:44,250 --> 00:14:45,666 ‏فيمَ كلّ هذا؟ 199 00:14:48,333 --> 00:14:51,458 ‏هل قالت "غوري" و"واشيمي" شيئاً لك؟ 200 00:14:53,250 --> 00:14:55,291 ‏قالتا "إنّ الأمر يعود إليك." 201 00:14:57,708 --> 00:14:59,583 ‏ماذا يعود إليه؟ 202 00:14:59,666 --> 00:15:01,625 ‏إعادة "ريتسكو". 203 00:15:02,166 --> 00:15:03,833 ‏ولكن لماذا الـ"كاريوكي"؟ 204 00:15:04,500 --> 00:15:05,375 ‏"كاريوكي" 205 00:15:05,875 --> 00:15:09,750 ‏هو مكان يُمكنك أن تُخرجي فيه كلّ شيء ‏ظللت تُخفينه. 206 00:15:12,833 --> 00:15:14,000 ‏عودي. 207 00:15:14,458 --> 00:15:16,125 ‏آسفة. لا أستطيع. 208 00:15:16,208 --> 00:15:17,541 ‏تستطيعين. 209 00:15:17,625 --> 00:15:19,125 ‏ما زلت خائفةً. 210 00:15:19,208 --> 00:15:20,958 ‏ولكنّ الشرطة اعتقلته بالفعل. 211 00:15:21,041 --> 00:15:23,083 ‏ليس هذا الرجل فحسب. 212 00:15:23,833 --> 00:15:25,958 ‏هناك أمور كثيرة مختلفة. 213 00:15:28,666 --> 00:15:31,583 ‏- أنت قوية، لذا سيكون... ‏- لست قويةً! 214 00:15:33,000 --> 00:15:35,833 ‏فقط تريد أن تظنّ أنّني كذلك. 215 00:15:39,041 --> 00:15:40,000 ‏أنت مُحقّة. 216 00:15:40,750 --> 00:15:42,541 ‏كُفّ عن إجباري على ما تُريده. 217 00:15:42,625 --> 00:15:44,708 ‏أليس هذا شكلاً آخر من أشكال الإساءة؟ 218 00:15:46,083 --> 00:15:50,250 ‏أنت لا تعرفني، ولكنّك تتصرّف وكأنّك تعرفني، 219 00:15:50,333 --> 00:15:52,625 ‏وتحاول جعلي أقبل مشاعرك. 220 00:15:52,708 --> 00:15:55,041 ‏بصدق، هذا يضعني في موقف حرج. 221 00:16:00,708 --> 00:16:01,875 ‏المشاعر... 222 00:16:01,958 --> 00:16:05,916 ‏ما فائدتها لو لم يُمكنك ‏جعل الآخرين يقبلونها؟ 223 00:16:10,250 --> 00:16:13,625 ‏هل تُخبرينني أن أُبقيها لنفسي طيلة حياتي؟ 224 00:16:19,250 --> 00:16:22,291 ‏"الحياة وقلبك مدفون في التراب، ‏هل تجدين هذا مُرضياً؟ 225 00:16:22,375 --> 00:16:25,458 ‏هل تخافين من الاصطدام بأكتاف العابرين؟ 226 00:16:25,541 --> 00:16:27,208 ‏هل تريدين التصرّف بلُطف مع الجميع؟ 227 00:16:27,291 --> 00:16:28,625 ‏حتى لا يتأذّى أحد؟ 228 00:16:28,708 --> 00:16:30,083 ‏حين تُفكّرين في هذا 229 00:16:30,166 --> 00:16:31,958 ‏أنت جعلت نفسك ضحيةً واختبأت 230 00:16:32,041 --> 00:16:35,000 ‏لا بدّ أن التصرّف هكذا كان لطيفاً 231 00:16:35,083 --> 00:16:38,166 ‏لا بدّ أن التصرّف هكذا كان لطيفاً 232 00:16:38,250 --> 00:16:41,000 ‏لا بدّ أن التصرّف هكذا كان لطيفاً 233 00:16:41,083 --> 00:16:44,458 ‏لا بدّ أن التصرّف هكذا كان لطيفاً 234 00:16:45,083 --> 00:16:46,666 ‏ماذا تريدين؟ 235 00:16:47,250 --> 00:16:50,375 ‏اعرفي هذا وازحفي خارجاً 236 00:16:50,458 --> 00:16:51,833 ‏من حفرتك" 237 00:16:52,458 --> 00:16:54,708 ‏لا أعرف ماذا أريد. 238 00:16:54,791 --> 00:16:57,041 ‏بعض الناس لا يعرفون فحسب. 239 00:16:57,125 --> 00:16:59,333 ‏ماذا عنك يا "هايدا"؟ 240 00:16:59,416 --> 00:17:01,208 ‏ماذا تريد؟ 241 00:17:01,291 --> 00:17:03,250 ‏"نتيجة المطابقة" 242 00:17:05,958 --> 00:17:07,041 ‏أريد... 243 00:17:08,458 --> 00:17:10,083 ‏أن أكون ملاذك الآمن. 244 00:17:19,041 --> 00:17:21,666 ‏من المستحيل استعادة ثقتك في العالم. 245 00:17:22,375 --> 00:17:25,541 ‏لذا حالياً، ضعي ثقتك بي. 246 00:17:27,041 --> 00:17:30,458 ‏ملاذ آمن؟ ثقة؟ 247 00:17:33,125 --> 00:17:35,750 ‏هل اكتشفت مشاعرك ‏بعد رؤية تلك النتائج؟ 248 00:17:37,166 --> 00:17:40,750 ‏لا علاقة لمشاعرك بي. 249 00:17:41,333 --> 00:17:44,375 ‏أشعر كأنّ شخصاً اقتحم منزلي فجأةً. 250 00:17:44,916 --> 00:17:46,791 ‏ليس من شأنك كيف أختار أن أحيا. 251 00:17:46,875 --> 00:17:48,166 ‏دعني وحدي. 252 00:17:48,666 --> 00:17:53,666 ‏لا يُهمّ أيّ مسار أختاره. ‏كلّنا ننتهي في نفس المكان على أيّة حال. 253 00:17:54,250 --> 00:17:55,500 ‏"غضب" 254 00:18:00,875 --> 00:18:02,291 ‏"(كاريوكي)" 255 00:18:07,458 --> 00:18:09,583 ‏"هذا المظهر المنتصر يُزعجني 256 00:18:09,666 --> 00:18:11,958 ‏هل توقّف عقلك؟ ‏هل أتّصل بسيّارة الإسعاف؟ 257 00:18:12,041 --> 00:18:14,333 ‏لا تجعلني أضحك ‏شخص مثلك؟ 258 00:18:14,416 --> 00:18:16,750 ‏عمّ تُثرثر أيّها الحثالة؟ 259 00:18:16,833 --> 00:18:19,208 ‏كفى! 260 00:18:19,291 --> 00:18:21,708 ‏هذا مقرف، مقرف، مقرف جداً 261 00:18:21,791 --> 00:18:24,000 ‏كفى! 262 00:18:24,083 --> 00:18:27,041 ‏اصمت، اصمت، اصمت 263 00:18:27,125 --> 00:18:30,458 ‏جريمتي الوحيدة أنّني وُلدت 264 00:18:32,458 --> 00:18:35,583 ‏إنّهم مَن هاجموني أولاً" 265 00:18:39,833 --> 00:18:41,708 ‏إذاً لنردّ الهجوم! 266 00:18:43,833 --> 00:18:48,208 ‏"صورة بالية لخادمة الضريح العذراء ‏أصلح الصور المتداعية 267 00:18:48,291 --> 00:18:53,125 ‏ولكن صوتي ضعيف جداً ‏لن يسمعني أحد 268 00:18:53,208 --> 00:18:58,000 ‏نحن جميعاً نُخفي الجروح ‏التي أصابتنا خلف الأبواب المُغلقة 269 00:18:58,083 --> 00:19:02,416 ‏ونسير عرجاً في شوارع المدينة ‏في دائرة لا تنتهي 270 00:19:03,000 --> 00:19:08,250 ‏سأجعل صوتي مسموعاً ‏الأضواء قد تكون مُبهرةً 271 00:19:08,333 --> 00:19:12,625 ‏ولكنّني سأُريك عالَماً مُنفصلاً" 272 00:19:12,708 --> 00:19:15,208 ‏"أو تي إم" هو أفضل فريق! 273 00:19:15,291 --> 00:19:17,791 ‏"ريتسي" الأفضل. 274 00:19:17,875 --> 00:19:22,250 ‏"سأصبح معجزةً صغيرةً" 275 00:19:22,333 --> 00:19:26,375 ‏مَن كان يدري أنّ أول مهرجان لها ‏سيصبح آخر عرض؟ 276 00:19:26,458 --> 00:19:28,625 ‏لماذا تعتزل حياة الشهرة 277 00:19:28,708 --> 00:19:31,708 ‏وتختار العودة إلى الشركة؟ 278 00:19:32,500 --> 00:19:33,500 ‏مَن يدري؟ 279 00:19:34,250 --> 00:19:39,458 ‏ربّما شيء بسيط ‏مثل الماء يروي ظمأها. 280 00:19:40,958 --> 00:19:42,750 ‏- ماذا؟ ‏- لا شيء. 281 00:19:45,375 --> 00:19:48,041 ‏سأعطيك هذا مباشرةً يا سيّد "هيودو". 282 00:19:48,625 --> 00:19:52,750 ‏تلقّينا الكثير من المال في حفلكم الأخير. ‏هذه نهاية قوية. 283 00:19:52,833 --> 00:19:56,250 ‏- هل ستُغادرين حقاً أيّتها المديرة؟ ‏- سنفتقدك. 284 00:19:57,208 --> 00:20:00,416 ‏في النهاية، لم تكن ملائمةً لتصير شهيرةً. 285 00:20:01,375 --> 00:20:04,083 ‏لن تنجحي لو لم يكن لديك بعض الجنون. 286 00:20:07,583 --> 00:20:10,583 ‏بدونك، قد نحتاج إلى وظائف ‏بدوام جزئيّ لفترة. 287 00:20:11,958 --> 00:20:13,791 ‏ولكنّنا سنسلك طريقنا مُجدّداً. 288 00:20:14,791 --> 00:20:16,666 ‏شاهدي فحسب يا "ريتسكو". 289 00:20:16,750 --> 00:20:20,291 ‏سأفعل. حظّاً طيّباً يا "ماناكا". 290 00:20:23,208 --> 00:20:25,166 ‏شاهدت البثّ. 291 00:20:25,791 --> 00:20:28,708 ‏هل عزفت "ريتسي" هذا الغيتار حقاً؟ 292 00:20:28,791 --> 00:20:30,875 ‏لنقُل إنّه سرّ الحِرفة. 293 00:20:34,083 --> 00:20:38,250 ‏"تادانو"، كنت أودّ أن أسألك ‏عن هذا منذ فترة. 294 00:20:38,333 --> 00:20:40,625 ‏هل تلاعبت بالتطبيق؟ 295 00:20:42,750 --> 00:20:44,750 ‏ماذا تعنين؟ 296 00:20:44,833 --> 00:20:46,666 ‏أعني هذا الأمر بين "ريتسكو" و"هايدا". 297 00:20:46,750 --> 00:20:48,041 ‏لا أعرف شيئاً عنه. 298 00:20:50,333 --> 00:20:54,750 ‏من المستحيل التنبّؤ بالمستقبل ‏على أيّة حال. 299 00:20:55,458 --> 00:20:59,416 ‏المهمّ هو الثقة بالمسار ‏الذي تختارينه والمُضي قُدماً. 300 00:21:00,083 --> 00:21:01,166 ‏ألا تظنّين ذلك؟ 301 00:21:04,708 --> 00:21:08,708 ‏فقط عدّي إلى عشرة، ‏وسأكون فتاةً صغيرةً مُثابرةً. 302 00:21:09,208 --> 00:21:12,916 ‏فقط عدّي إلى عشرة، ‏وسأكون موظّفةً مثابرةً. 303 00:21:13,500 --> 00:21:16,791 ‏فقط عدّي إلى عشرة، ‏وسأكون الشهيرة المُفضّلة للجميع. 304 00:21:19,833 --> 00:21:21,000 ‏فقط عدّي إلى عشرة، 305 00:21:24,291 --> 00:21:26,333 ‏وسأكون مُنتجةً شهيرةً غامضةً. 306 00:21:28,375 --> 00:21:29,875 ‏فقط عدّي إلى عشرة، 307 00:21:30,708 --> 00:21:33,000 ‏ويُمكننا أن نكون أيّ شيء نريده. 308 00:21:34,250 --> 00:21:37,250 ‏فقط عدّي إلى عشرة، وأنا... 309 00:21:42,708 --> 00:21:44,000 ‏مرحباً. 310 00:21:46,625 --> 00:21:47,625 ‏يا "ريتسكو". 311 00:21:47,708 --> 00:21:48,791 ‏ماذا؟ 312 00:21:48,875 --> 00:21:50,250 ‏ألم تأكلي بعد؟ 313 00:21:50,333 --> 00:21:51,500 ‏كلّا. 314 00:21:52,541 --> 00:21:53,791 ‏ولكنّني أُوشك أن أفعل. 315 00:23:18,958 --> 00:23:21,958 ‏ترجمة "وسام ناصف"