1
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE
2
00:00:13,125 --> 00:00:15,708
Vind je me wel leuk?
3
00:00:18,375 --> 00:00:21,916
Nou, eh...
4
00:00:23,541 --> 00:00:25,333
Ik vind jou leuk, Haida.
5
00:00:45,000 --> 00:00:46,041
WOEDE
6
00:00:46,125 --> 00:00:50,625
SEIZOEN 3
7
00:01:15,750 --> 00:01:18,750
SEIZOEN 3
8
00:01:38,625 --> 00:01:40,750
Hoi.
9
00:01:48,041 --> 00:01:51,541
Dus je kon haar niet zeggen
dat je haar leuk vond?
10
00:01:52,375 --> 00:01:53,791
Nee.
11
00:01:55,125 --> 00:02:00,166
Ze vond vast Retsuko's zakdoek,
snapte dat zij langs was geweest...
12
00:02:00,250 --> 00:02:02,625
...en was enorm gekwetst.
13
00:02:04,125 --> 00:02:06,375
Dit is een rode kaart.
14
00:02:06,791 --> 00:02:10,791
Dit is het resultaat van jouw gedraai
over je gevoelens voor Retsuko.
15
00:02:10,875 --> 00:02:12,875
Wat moet ik zeggen?
16
00:02:13,250 --> 00:02:15,750
Een rode kaart, is dat niet wat streng?
17
00:02:16,375 --> 00:02:17,958
Wat moet jij hier?
18
00:02:18,916 --> 00:02:20,666
Liefdespolitie tot uw dienst.
19
00:02:22,250 --> 00:02:26,666
Het is niet zo erg,
al verdient hij wel een gele kaart.
20
00:02:27,291 --> 00:02:30,333
Dat zei Inui ook.
21
00:02:30,416 --> 00:02:32,791
Het is niet zo erg.
22
00:02:32,875 --> 00:02:36,500
Zei Inui dat? Wat betekent dat?
23
00:02:36,583 --> 00:02:38,166
In andere woorden...
24
00:02:38,500 --> 00:02:43,041
...het is een lastige situatie
waarin je niet weet waar de ander staat.
25
00:02:43,125 --> 00:02:45,125
Het is nog geen officiële relatie.
26
00:02:45,208 --> 00:02:46,291
PROEFCONTRACT
27
00:02:46,375 --> 00:02:48,416
Maar die nog-geen-relatietijd...
28
00:02:48,750 --> 00:02:51,250
...is wel de fijnste tijd...
29
00:02:51,333 --> 00:02:54,166
...vol hoop voor de toekomst
en pure liefde.
30
00:02:54,541 --> 00:02:55,708
Snap je?
-Nee.
31
00:02:55,791 --> 00:02:56,958
Dacht ik wel.
32
00:02:57,416 --> 00:03:01,875
Genietend van die heerlijke tijd
nam Inui het heft in eigen handen...
33
00:03:01,958 --> 00:03:05,083
...voor de stap naar het volgende stadium.
34
00:03:05,750 --> 00:03:08,083
Had zij het heft in handen?
35
00:03:08,583 --> 00:03:09,916
Wat, had jij dat dan?
36
00:03:10,000 --> 00:03:10,833
Natuurlijk.
37
00:03:10,916 --> 00:03:11,875
Tuurlijk, joh.
38
00:03:12,458 --> 00:03:14,750
En dan jouw halfslachtige gedrag.
39
00:03:14,833 --> 00:03:18,250
Inui denkt:
hij is hopeloos, zo kom ik nergens.
40
00:03:18,333 --> 00:03:21,500
Dus veranderde ze haar plannen
en was ze direct.
41
00:03:22,083 --> 00:03:25,791
'Vind je me leuk?' En daar zijn we nu.
42
00:03:25,875 --> 00:03:27,333
Snap je wat dat zegt?
43
00:03:27,416 --> 00:03:30,458
Dat ze klaar is met Haida, toch?
44
00:03:30,541 --> 00:03:32,250
Fout.
45
00:03:32,541 --> 00:03:34,708
Ze wil koste wat kost wat met Haida.
46
00:03:37,083 --> 00:03:39,041
Wat is Inui toch een schatje.
47
00:03:39,750 --> 00:03:40,916
Snap je het nu?
48
00:03:41,000 --> 00:03:42,458
Waarom vraag je mij dat?
49
00:03:57,208 --> 00:03:58,833
Hoe deed ik het?
-Heel goed.
50
00:04:02,750 --> 00:04:04,333
Hoe ging dat?
-Heel goed.
51
00:04:07,833 --> 00:04:10,500
Kappen.
52
00:04:10,583 --> 00:04:13,291
Jullie storen de buren. Wees eens stil.
53
00:04:14,250 --> 00:04:17,458
Maar we deden een wedstrijdje Death Voice.
54
00:04:17,541 --> 00:04:19,000
Dat is alles.
55
00:04:19,083 --> 00:04:21,416
Death Voice? Wat is dat?
56
00:04:21,500 --> 00:04:23,916
Weet je dat niet?
-Stom.
57
00:04:24,250 --> 00:04:27,791
Dit is Death Voice. Kijk maar.
58
00:04:27,875 --> 00:04:29,833
Superschattig, toch?
59
00:04:30,416 --> 00:04:35,333
We oefenen met wat we
in dat filmpje zagen.
60
00:04:35,416 --> 00:04:40,041
Ze doet geheimzinnig,
maar ze is duidelijk van OTM.
61
00:04:40,500 --> 00:04:43,583
Wij zijn de enigen in Saitama
die het doorhebben.
62
00:04:44,708 --> 00:04:46,708
Wat is dat OTM?
63
00:04:47,083 --> 00:04:49,125
Weet je dat niet?
-Stom.
64
00:04:49,791 --> 00:04:53,375
Alleen maar
de vetste idolengroep die er is.
65
00:04:53,458 --> 00:04:56,750
in de diepe duisternis
verberg ik al m'n wonden
66
00:04:56,833 --> 00:05:01,166
en net als iedereen
hink ik eindeloos door de stad
67
00:05:01,708 --> 00:05:05,958
ik laat mijn stem horen
het licht is verblindend
68
00:05:06,041 --> 00:05:11,291
maar ik laat je een wereld zien
69
00:05:11,375 --> 00:05:16,708
God, vervul alstublieft mijn wens
ik heb u nooit om veel gevraagd
70
00:05:16,791 --> 00:05:23,541
ik word een heel klein wondertje
71
00:05:24,250 --> 00:05:26,958
Wist jij hiervan?
72
00:05:31,083 --> 00:05:33,083
BOEKHOUDING
73
00:05:36,833 --> 00:05:41,333
Mijn twee dochters
delen een vreemdsoortige hobby.
74
00:05:41,416 --> 00:05:44,333
Ze zijn verslaafd
aan underground-idolen.
75
00:05:47,541 --> 00:05:50,583
Schijnbaar zijn ze fan van jou.
76
00:05:55,583 --> 00:05:58,916
158 yen, 125 yen...
77
00:05:59,000 --> 00:06:00,833
...490 yen.
78
00:06:01,750 --> 00:06:04,000
Dat is dan 1139 yen, alstublieft.
79
00:06:06,750 --> 00:06:08,000
Manaka.
80
00:06:08,750 --> 00:06:09,833
Ja?
81
00:06:10,166 --> 00:06:14,291
Het is al even geleden,
maar ik keek vandaag op de pagina van OTM.
82
00:06:15,583 --> 00:06:17,541
Ik zag een stuk meer volgers.
83
00:06:17,875 --> 00:06:19,208
Jullie zijn populair.
84
00:06:19,291 --> 00:06:22,000
Ja, gelukkig wel.
85
00:06:23,833 --> 00:06:25,291
Betekent dat...
86
00:06:26,166 --> 00:06:29,458
...dat je ontslag neemt
als je ervan kunt gaan leven?
87
00:06:29,958 --> 00:06:33,458
Nou, dat duurt nog wel even, hoor.
88
00:06:33,541 --> 00:06:36,500
O, dus jij blijft hier?
89
00:06:36,583 --> 00:06:37,875
Ja.
90
00:06:39,416 --> 00:06:42,541
Maar ooit zul je moeten kiezen.
91
00:06:43,041 --> 00:06:44,416
Dat klopt wel, ja.
92
00:06:45,750 --> 00:06:50,041
Ga maar met pauze.
Ik moet wat bestellingen plaatsen.
93
00:06:50,125 --> 00:06:51,250
Oké.
94
00:06:51,583 --> 00:06:53,041
Dan ga ik met pauze.
95
00:06:54,750 --> 00:06:56,916
BOEKHOUDING
96
00:06:57,000 --> 00:06:58,625
Schulden?
97
00:06:59,291 --> 00:07:00,458
Ja.
98
00:07:02,083 --> 00:07:03,541
Hoeveel?
99
00:07:04,208 --> 00:07:06,833
200.000 yen
voor de chauffeur die ik aanreed.
100
00:07:07,791 --> 00:07:10,250
Maar het is al veel minder.
101
00:07:13,958 --> 00:07:16,750
Je moet dit soort dingen
met mij bespreken.
102
00:07:18,291 --> 00:07:19,958
Het spijt me.
103
00:07:21,500 --> 00:07:22,750
Ik schiet het voor.
104
00:07:23,083 --> 00:07:24,250
Hoeveel is het nog?
105
00:07:24,333 --> 00:07:26,791
Wat? Eh...
106
00:07:26,875 --> 00:07:29,750
Je kunt geen ontslag nemen
door die schuld, toch?
107
00:07:30,083 --> 00:07:33,125
Dan kun je hem toch beter
nu afbetalen en stoppen?
108
00:07:33,208 --> 00:07:34,416
Hoeveel?
109
00:07:35,291 --> 00:07:36,625
Het is meer...
110
00:07:37,166 --> 00:07:41,791
Het oplossen van mijn geldprobleem
verandert niks.
111
00:07:41,875 --> 00:07:42,916
Wat?
112
00:07:43,416 --> 00:07:47,291
We zijn vrienden en we proberen
onze droom waar te maken.
113
00:07:53,375 --> 00:07:56,208
Nou moet je niet
het verkeerde idee krijgen.
114
00:07:56,708 --> 00:07:58,416
Dit is een bedrijf.
115
00:07:58,500 --> 00:08:02,541
Ik weet niks van jouw vrienden
en dat hou ik graag zo.
116
00:08:03,125 --> 00:08:04,750
Wat is jouw baan?
117
00:08:05,708 --> 00:08:10,291
Boekhouder bij dit bedrijf.
118
00:08:10,625 --> 00:08:14,291
En is slapen op het werk
daar onderdeel van?
119
00:08:15,833 --> 00:08:17,625
Laat je niet zo meeslepen.
120
00:08:23,416 --> 00:08:25,666
Jij geniet vast van je leventje.
121
00:08:27,583 --> 00:08:32,333
Je voelt je herboren
nu je ergens aansluiting hebt...
122
00:08:33,125 --> 00:08:34,958
...maar je kunt nergens heen.
123
00:08:37,166 --> 00:08:42,416
Schulden stapelen zich snel op
en dan staan de deurwaarders op de stoep.
124
00:08:42,958 --> 00:08:45,291
Kun je dat aan?
125
00:08:46,625 --> 00:08:51,833
Uiteindelijk moet je kiezen.
Wat doe je dan?
126
00:08:53,125 --> 00:08:54,416
Ik...
127
00:08:56,375 --> 00:08:59,750
Als het zover komt, zal ik...
128
00:09:06,791 --> 00:09:08,083
MANAKA
129
00:09:08,166 --> 00:09:12,833
Waar ben jij mee bezig?
We zijn nog niet klaar.
130
00:09:13,458 --> 00:09:16,458
Als het zover komt,
zal ik op tijd ontslag indienen.
131
00:09:18,750 --> 00:09:21,333
Hé, wacht.
132
00:09:21,416 --> 00:09:24,750
Mijn excuses,
maar dit zijn privézaken.
133
00:09:38,125 --> 00:09:39,208
Hé, boekhouder?
134
00:09:39,291 --> 00:09:41,625
Heb je de OTM-pagina gezien?
135
00:09:42,791 --> 00:09:44,500
Ons officiële profiel?
136
00:09:44,583 --> 00:09:48,083
Ja, vanmorgen nog.
Ik heb de concertinfo erop gezet.
137
00:09:48,166 --> 00:09:51,916
Niet het officiële, het neppe.
138
00:09:52,000 --> 00:09:54,833
Je weet dat nepprofiel toch nog wel?
139
00:09:54,916 --> 00:09:57,541
O ja, inderdaad.
140
00:09:57,875 --> 00:09:59,333
Kijk daar eventjes op.
141
00:09:59,791 --> 00:10:01,833
Sorry, ik moet hangen. Een klant.
142
00:10:13,166 --> 00:10:15,083
MANAKA, MIGI, HIDARIN
TRIO IN TOKIO
143
00:10:44,791 --> 00:10:45,833
Hoi.
144
00:10:48,625 --> 00:10:49,500
Hoi.
145
00:10:50,500 --> 00:10:53,250
Die curry van je was heerlijk.
146
00:10:54,583 --> 00:10:56,875
Heb je de rest in de koelkast gezet?
147
00:10:57,958 --> 00:10:59,291
Ja.
148
00:11:01,083 --> 00:11:02,041
Mooi zo.
149
00:11:04,000 --> 00:11:07,041
Nog over laatst... Het spijt me.
150
00:11:12,166 --> 00:11:15,291
Het zal een kwestie van timing zijn.
151
00:11:15,666 --> 00:11:18,750
Dat gebeurt soms. Het is wat het is.
152
00:11:18,833 --> 00:11:20,583
Ik was ook niet duidelijk.
153
00:11:22,500 --> 00:11:26,041
Dat meisje dat bij je langskwam
is van Boekhouding, toch?
154
00:11:28,041 --> 00:11:30,291
Het spijt me, ik was kinderachtig.
155
00:11:31,416 --> 00:11:33,458
Ik zal erover nadenken.
156
00:11:39,833 --> 00:11:41,458
Doe dat.
157
00:11:44,500 --> 00:11:45,833
En snel een beetje.
158
00:12:00,125 --> 00:12:02,625
AKI'S KEUKEN
159
00:12:02,916 --> 00:12:05,291
Ik laat het verwijderen.
160
00:12:06,208 --> 00:12:07,333
Maar...
161
00:12:07,416 --> 00:12:11,166
...hou er rekening mee dat
anderen je adres zullen ontdekken.
162
00:12:11,250 --> 00:12:12,541
Hoe bedoelt u?
163
00:12:12,958 --> 00:12:16,916
Types die niks beters te doen hebben,
zullen je adres online zetten.
164
00:12:17,666 --> 00:12:21,375
En degene die de foto nam,
kent het al.
165
00:12:21,458 --> 00:12:22,541
Oké.
166
00:12:23,291 --> 00:12:26,958
M'n deur valt in het slot,
dus als ik uitkijk, is het niet erg.
167
00:12:27,375 --> 00:12:31,250
Het is vast gewoon een superfan
die het goed bedoelt.
168
00:12:31,333 --> 00:12:33,666
Echt niet. Het is een gore smeerlap.
169
00:12:33,750 --> 00:12:35,833
Taalgebruik, Manaka.
170
00:12:36,416 --> 00:12:39,000
Lastiggevallen worden. Stalkers.
171
00:12:39,375 --> 00:12:42,250
Je krijgt als idool
met nare dingen te maken.
172
00:12:42,750 --> 00:12:44,333
Het is vervelend, maar...
173
00:12:44,416 --> 00:12:45,500
Het is niet erg.
174
00:12:48,666 --> 00:12:51,416
Zo erg is dit niet.
175
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
Dit is mijn bestemming.
176
00:13:01,625 --> 00:13:03,416
Oké, achteruit graag.
177
00:13:03,500 --> 00:13:06,375
Luister naar ons en bestorm ze niet.
178
00:13:06,875 --> 00:13:09,916
Volg de regels
en schud om de beurt hun handen.
179
00:13:11,458 --> 00:13:13,541
Jij gaf me de wil om te leven.
180
00:13:13,833 --> 00:13:15,000
Dank je.
181
00:13:15,083 --> 00:13:18,250
Ik ben gewoon zo dol op jou.
Niet te geloven.
182
00:13:18,333 --> 00:13:20,250
Bedankt voor je steun.
183
00:13:20,875 --> 00:13:22,708
Degenen die hier komen...
184
00:13:22,791 --> 00:13:26,250
...zijn echt blij
om mij een hand te mogen geven.
185
00:13:26,333 --> 00:13:29,166
Ze kijken me met grote ogen aan.
186
00:13:30,083 --> 00:13:32,791
Ze zijn allemaal zo aardig.
187
00:13:33,083 --> 00:13:34,708
HANDJESTICKET
188
00:13:39,791 --> 00:13:40,625
Honderd tickets.
189
00:13:40,708 --> 00:13:41,875
Honderd?
190
00:13:43,583 --> 00:13:46,708
Eén handjesticket is drie seconden, dus...
191
00:13:48,291 --> 00:13:50,416
...honderd is driehonderd seconden.
192
00:13:51,333 --> 00:13:52,708
Wauw, dat is wel veel.
193
00:13:53,916 --> 00:13:55,333
Ik ben een groot fan.
194
00:13:58,416 --> 00:14:01,333
Hartstikke bedankt.
195
00:14:02,250 --> 00:14:04,833
Dus jij bent Aggretsuko?
196
00:14:05,208 --> 00:14:06,333
Ja.
197
00:14:07,125 --> 00:14:09,750
Jij bent niet
zo agressief als ze zeggen, hè?
198
00:14:12,083 --> 00:14:13,291
Pardon?
199
00:14:14,500 --> 00:14:15,958
Nou...
200
00:14:17,500 --> 00:14:22,250
...je muziek is nogal afgezaagd
en je bent niet te verstaan.
201
00:14:22,333 --> 00:14:25,041
Jij denkt jezelf te uiten...
202
00:14:25,125 --> 00:14:29,416
...maar ik vind het nietszeggend.
203
00:14:29,958 --> 00:14:33,916
Volgens mij ben jij
gewoon een aandachtsvragertje.
204
00:14:34,000 --> 00:14:36,875
Een dom wijf, een teleurstelling.
Gewoon vuilnis.
205
00:14:38,666 --> 00:14:42,000
Een bloedzuigende robot
die fans geld afhandig maakt...
206
00:14:42,083 --> 00:14:46,000
...en een arrogant rotwijf
dat je ze denkt te inspireren en helpen.
207
00:14:47,041 --> 00:14:51,125
Als fan heb ik daar
alleen maar medelijden mee.
208
00:14:56,916 --> 00:14:58,333
Pas 30 seconden?
209
00:14:59,708 --> 00:15:01,416
Vijf minuten is best lang.
210
00:15:33,458 --> 00:15:36,458
Ondertiteld door: Berber Wierda