1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:13,125 --> 00:00:15,708 Vind je me wel leuk? 3 00:00:18,375 --> 00:00:21,916 Nou, eh... 4 00:00:23,541 --> 00:00:25,333 Ik vind jou leuk, Haida. 5 00:00:45,000 --> 00:00:46,041 WOEDE 6 00:00:46,125 --> 00:00:50,625 SEIZOEN 3 7 00:01:15,750 --> 00:01:18,750 SEIZOEN 3 8 00:01:38,625 --> 00:01:40,750 Hoi. 9 00:01:48,041 --> 00:01:51,541 Dus je kon haar niet zeggen dat je haar leuk vond? 10 00:01:52,375 --> 00:01:53,791 Nee. 11 00:01:55,125 --> 00:02:00,166 Ze vond vast Retsuko's zakdoek, snapte dat zij langs was geweest... 12 00:02:00,250 --> 00:02:02,625 ...en was enorm gekwetst. 13 00:02:04,125 --> 00:02:06,375 Dit is een rode kaart. 14 00:02:06,791 --> 00:02:10,791 Dit is het resultaat van jouw gedraai over je gevoelens voor Retsuko. 15 00:02:10,875 --> 00:02:12,875 Wat moet ik zeggen? 16 00:02:13,250 --> 00:02:15,750 Een rode kaart, is dat niet wat streng? 17 00:02:16,375 --> 00:02:17,958 Wat moet jij hier? 18 00:02:18,916 --> 00:02:20,666 Liefdespolitie tot uw dienst. 19 00:02:22,250 --> 00:02:26,666 Het is niet zo erg, al verdient hij wel een gele kaart. 20 00:02:27,291 --> 00:02:30,333 Dat zei Inui ook. 21 00:02:30,416 --> 00:02:32,791 Het is niet zo erg. 22 00:02:32,875 --> 00:02:36,500 Zei Inui dat? Wat betekent dat? 23 00:02:36,583 --> 00:02:38,166 In andere woorden... 24 00:02:38,500 --> 00:02:43,041 ...het is een lastige situatie waarin je niet weet waar de ander staat. 25 00:02:43,125 --> 00:02:45,125 Het is nog geen officiële relatie. 26 00:02:45,208 --> 00:02:46,291 PROEFCONTRACT 27 00:02:46,375 --> 00:02:48,416 Maar die nog-geen-relatietijd... 28 00:02:48,750 --> 00:02:51,250 ...is wel de fijnste tijd... 29 00:02:51,333 --> 00:02:54,166 ...vol hoop voor de toekomst en pure liefde. 30 00:02:54,541 --> 00:02:55,708 Snap je? -Nee. 31 00:02:55,791 --> 00:02:56,958 Dacht ik wel. 32 00:02:57,416 --> 00:03:01,875 Genietend van die heerlijke tijd nam Inui het heft in eigen handen... 33 00:03:01,958 --> 00:03:05,083 ...voor de stap naar het volgende stadium. 34 00:03:05,750 --> 00:03:08,083 Had zij het heft in handen? 35 00:03:08,583 --> 00:03:09,916 Wat, had jij dat dan? 36 00:03:10,000 --> 00:03:10,833 Natuurlijk. 37 00:03:10,916 --> 00:03:11,875 Tuurlijk, joh. 38 00:03:12,458 --> 00:03:14,750 En dan jouw halfslachtige gedrag. 39 00:03:14,833 --> 00:03:18,250 Inui denkt: hij is hopeloos, zo kom ik nergens. 40 00:03:18,333 --> 00:03:21,500 Dus veranderde ze haar plannen en was ze direct. 41 00:03:22,083 --> 00:03:25,791 'Vind je me leuk?' En daar zijn we nu. 42 00:03:25,875 --> 00:03:27,333 Snap je wat dat zegt? 43 00:03:27,416 --> 00:03:30,458 Dat ze klaar is met Haida, toch? 44 00:03:30,541 --> 00:03:32,250 Fout. 45 00:03:32,541 --> 00:03:34,708 Ze wil koste wat kost wat met Haida. 46 00:03:37,083 --> 00:03:39,041 Wat is Inui toch een schatje. 47 00:03:39,750 --> 00:03:40,916 Snap je het nu? 48 00:03:41,000 --> 00:03:42,458 Waarom vraag je mij dat? 49 00:03:57,208 --> 00:03:58,833 Hoe deed ik het? -Heel goed. 50 00:04:02,750 --> 00:04:04,333 Hoe ging dat? -Heel goed. 51 00:04:07,833 --> 00:04:10,500 Kappen. 52 00:04:10,583 --> 00:04:13,291 Jullie storen de buren. Wees eens stil. 53 00:04:14,250 --> 00:04:17,458 Maar we deden een wedstrijdje Death Voice. 54 00:04:17,541 --> 00:04:19,000 Dat is alles. 55 00:04:19,083 --> 00:04:21,416 Death Voice? Wat is dat? 56 00:04:21,500 --> 00:04:23,916 Weet je dat niet? -Stom. 57 00:04:24,250 --> 00:04:27,791 Dit is Death Voice. Kijk maar. 58 00:04:27,875 --> 00:04:29,833 Superschattig, toch? 59 00:04:30,416 --> 00:04:35,333 We oefenen met wat we in dat filmpje zagen. 60 00:04:35,416 --> 00:04:40,041 Ze doet geheimzinnig, maar ze is duidelijk van OTM. 61 00:04:40,500 --> 00:04:43,583 Wij zijn de enigen in Saitama die het doorhebben. 62 00:04:44,708 --> 00:04:46,708 Wat is dat OTM? 63 00:04:47,083 --> 00:04:49,125 Weet je dat niet? -Stom. 64 00:04:49,791 --> 00:04:53,375 Alleen maar de vetste idolengroep die er is. 65 00:04:53,458 --> 00:04:56,750 in de diepe duisternis verberg ik al m'n wonden 66 00:04:56,833 --> 00:05:01,166 en net als iedereen hink ik eindeloos door de stad 67 00:05:01,708 --> 00:05:05,958 ik laat mijn stem horen het licht is verblindend 68 00:05:06,041 --> 00:05:11,291 maar ik laat je een wereld zien 69 00:05:11,375 --> 00:05:16,708 God, vervul alstublieft mijn wens ik heb u nooit om veel gevraagd 70 00:05:16,791 --> 00:05:23,541 ik word een heel klein wondertje 71 00:05:24,250 --> 00:05:26,958 Wist jij hiervan? 72 00:05:31,083 --> 00:05:33,083 BOEKHOUDING 73 00:05:36,833 --> 00:05:41,333 Mijn twee dochters delen een vreemdsoortige hobby. 74 00:05:41,416 --> 00:05:44,333 Ze zijn verslaafd aan underground-idolen. 75 00:05:47,541 --> 00:05:50,583 Schijnbaar zijn ze fan van jou. 76 00:05:55,583 --> 00:05:58,916 158 yen, 125 yen... 77 00:05:59,000 --> 00:06:00,833 ...490 yen. 78 00:06:01,750 --> 00:06:04,000 Dat is dan 1139 yen, alstublieft. 79 00:06:06,750 --> 00:06:08,000 Manaka. 80 00:06:08,750 --> 00:06:09,833 Ja? 81 00:06:10,166 --> 00:06:14,291 Het is al even geleden, maar ik keek vandaag op de pagina van OTM. 82 00:06:15,583 --> 00:06:17,541 Ik zag een stuk meer volgers. 83 00:06:17,875 --> 00:06:19,208 Jullie zijn populair. 84 00:06:19,291 --> 00:06:22,000 Ja, gelukkig wel. 85 00:06:23,833 --> 00:06:25,291 Betekent dat... 86 00:06:26,166 --> 00:06:29,458 ...dat je ontslag neemt als je ervan kunt gaan leven? 87 00:06:29,958 --> 00:06:33,458 Nou, dat duurt nog wel even, hoor. 88 00:06:33,541 --> 00:06:36,500 O, dus jij blijft hier? 89 00:06:36,583 --> 00:06:37,875 Ja. 90 00:06:39,416 --> 00:06:42,541 Maar ooit zul je moeten kiezen. 91 00:06:43,041 --> 00:06:44,416 Dat klopt wel, ja. 92 00:06:45,750 --> 00:06:50,041 Ga maar met pauze. Ik moet wat bestellingen plaatsen. 93 00:06:50,125 --> 00:06:51,250 Oké. 94 00:06:51,583 --> 00:06:53,041 Dan ga ik met pauze. 95 00:06:54,750 --> 00:06:56,916 BOEKHOUDING 96 00:06:57,000 --> 00:06:58,625 Schulden? 97 00:06:59,291 --> 00:07:00,458 Ja. 98 00:07:02,083 --> 00:07:03,541 Hoeveel? 99 00:07:04,208 --> 00:07:06,833 200.000 yen voor de chauffeur die ik aanreed. 100 00:07:07,791 --> 00:07:10,250 Maar het is al veel minder. 101 00:07:13,958 --> 00:07:16,750 Je moet dit soort dingen met mij bespreken. 102 00:07:18,291 --> 00:07:19,958 Het spijt me. 103 00:07:21,500 --> 00:07:22,750 Ik schiet het voor. 104 00:07:23,083 --> 00:07:24,250 Hoeveel is het nog? 105 00:07:24,333 --> 00:07:26,791 Wat? Eh... 106 00:07:26,875 --> 00:07:29,750 Je kunt geen ontslag nemen door die schuld, toch? 107 00:07:30,083 --> 00:07:33,125 Dan kun je hem toch beter nu afbetalen en stoppen? 108 00:07:33,208 --> 00:07:34,416 Hoeveel? 109 00:07:35,291 --> 00:07:36,625 Het is meer... 110 00:07:37,166 --> 00:07:41,791 Het oplossen van mijn geldprobleem verandert niks. 111 00:07:41,875 --> 00:07:42,916 Wat? 112 00:07:43,416 --> 00:07:47,291 We zijn vrienden en we proberen onze droom waar te maken. 113 00:07:53,375 --> 00:07:56,208 Nou moet je niet het verkeerde idee krijgen. 114 00:07:56,708 --> 00:07:58,416 Dit is een bedrijf. 115 00:07:58,500 --> 00:08:02,541 Ik weet niks van jouw vrienden en dat hou ik graag zo. 116 00:08:03,125 --> 00:08:04,750 Wat is jouw baan? 117 00:08:05,708 --> 00:08:10,291 Boekhouder bij dit bedrijf. 118 00:08:10,625 --> 00:08:14,291 En is slapen op het werk daar onderdeel van? 119 00:08:15,833 --> 00:08:17,625 Laat je niet zo meeslepen. 120 00:08:23,416 --> 00:08:25,666 Jij geniet vast van je leventje. 121 00:08:27,583 --> 00:08:32,333 Je voelt je herboren nu je ergens aansluiting hebt... 122 00:08:33,125 --> 00:08:34,958 ...maar je kunt nergens heen. 123 00:08:37,166 --> 00:08:42,416 Schulden stapelen zich snel op en dan staan de deurwaarders op de stoep. 124 00:08:42,958 --> 00:08:45,291 Kun je dat aan? 125 00:08:46,625 --> 00:08:51,833 Uiteindelijk moet je kiezen. Wat doe je dan? 126 00:08:53,125 --> 00:08:54,416 Ik... 127 00:08:56,375 --> 00:08:59,750 Als het zover komt, zal ik... 128 00:09:06,791 --> 00:09:08,083 MANAKA 129 00:09:08,166 --> 00:09:12,833 Waar ben jij mee bezig? We zijn nog niet klaar. 130 00:09:13,458 --> 00:09:16,458 Als het zover komt, zal ik op tijd ontslag indienen. 131 00:09:18,750 --> 00:09:21,333 Hé, wacht. 132 00:09:21,416 --> 00:09:24,750 Mijn excuses, maar dit zijn privézaken. 133 00:09:38,125 --> 00:09:39,208 Hé, boekhouder? 134 00:09:39,291 --> 00:09:41,625 Heb je de OTM-pagina gezien? 135 00:09:42,791 --> 00:09:44,500 Ons officiële profiel? 136 00:09:44,583 --> 00:09:48,083 Ja, vanmorgen nog. Ik heb de concertinfo erop gezet. 137 00:09:48,166 --> 00:09:51,916 Niet het officiële, het neppe. 138 00:09:52,000 --> 00:09:54,833 Je weet dat nepprofiel toch nog wel? 139 00:09:54,916 --> 00:09:57,541 O ja, inderdaad. 140 00:09:57,875 --> 00:09:59,333 Kijk daar eventjes op. 141 00:09:59,791 --> 00:10:01,833 Sorry, ik moet hangen. Een klant. 142 00:10:13,166 --> 00:10:15,083 MANAKA, MIGI, HIDARIN TRIO IN TOKIO 143 00:10:44,791 --> 00:10:45,833 Hoi. 144 00:10:48,625 --> 00:10:49,500 Hoi. 145 00:10:50,500 --> 00:10:53,250 Die curry van je was heerlijk. 146 00:10:54,583 --> 00:10:56,875 Heb je de rest in de koelkast gezet? 147 00:10:57,958 --> 00:10:59,291 Ja. 148 00:11:01,083 --> 00:11:02,041 Mooi zo. 149 00:11:04,000 --> 00:11:07,041 Nog over laatst... Het spijt me. 150 00:11:12,166 --> 00:11:15,291 Het zal een kwestie van timing zijn. 151 00:11:15,666 --> 00:11:18,750 Dat gebeurt soms. Het is wat het is. 152 00:11:18,833 --> 00:11:20,583 Ik was ook niet duidelijk. 153 00:11:22,500 --> 00:11:26,041 Dat meisje dat bij je langskwam is van Boekhouding, toch? 154 00:11:28,041 --> 00:11:30,291 Het spijt me, ik was kinderachtig. 155 00:11:31,416 --> 00:11:33,458 Ik zal erover nadenken. 156 00:11:39,833 --> 00:11:41,458 Doe dat. 157 00:11:44,500 --> 00:11:45,833 En snel een beetje. 158 00:12:00,125 --> 00:12:02,625 AKI'S KEUKEN 159 00:12:02,916 --> 00:12:05,291 Ik laat het verwijderen. 160 00:12:06,208 --> 00:12:07,333 Maar... 161 00:12:07,416 --> 00:12:11,166 ...hou er rekening mee dat anderen je adres zullen ontdekken. 162 00:12:11,250 --> 00:12:12,541 Hoe bedoelt u? 163 00:12:12,958 --> 00:12:16,916 Types die niks beters te doen hebben, zullen je adres online zetten. 164 00:12:17,666 --> 00:12:21,375 En degene die de foto nam, kent het al. 165 00:12:21,458 --> 00:12:22,541 Oké. 166 00:12:23,291 --> 00:12:26,958 M'n deur valt in het slot, dus als ik uitkijk, is het niet erg. 167 00:12:27,375 --> 00:12:31,250 Het is vast gewoon een superfan die het goed bedoelt. 168 00:12:31,333 --> 00:12:33,666 Echt niet. Het is een gore smeerlap. 169 00:12:33,750 --> 00:12:35,833 Taalgebruik, Manaka. 170 00:12:36,416 --> 00:12:39,000 Lastiggevallen worden. Stalkers. 171 00:12:39,375 --> 00:12:42,250 Je krijgt als idool met nare dingen te maken. 172 00:12:42,750 --> 00:12:44,333 Het is vervelend, maar... 173 00:12:44,416 --> 00:12:45,500 Het is niet erg. 174 00:12:48,666 --> 00:12:51,416 Zo erg is dit niet. 175 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 Dit is mijn bestemming. 176 00:13:01,625 --> 00:13:03,416 Oké, achteruit graag. 177 00:13:03,500 --> 00:13:06,375 Luister naar ons en bestorm ze niet. 178 00:13:06,875 --> 00:13:09,916 Volg de regels en schud om de beurt hun handen. 179 00:13:11,458 --> 00:13:13,541 Jij gaf me de wil om te leven. 180 00:13:13,833 --> 00:13:15,000 Dank je. 181 00:13:15,083 --> 00:13:18,250 Ik ben gewoon zo dol op jou. Niet te geloven. 182 00:13:18,333 --> 00:13:20,250 Bedankt voor je steun. 183 00:13:20,875 --> 00:13:22,708 Degenen die hier komen... 184 00:13:22,791 --> 00:13:26,250 ...zijn echt blij om mij een hand te mogen geven. 185 00:13:26,333 --> 00:13:29,166 Ze kijken me met grote ogen aan. 186 00:13:30,083 --> 00:13:32,791 Ze zijn allemaal zo aardig. 187 00:13:33,083 --> 00:13:34,708 HANDJESTICKET 188 00:13:39,791 --> 00:13:40,625 Honderd tickets. 189 00:13:40,708 --> 00:13:41,875 Honderd? 190 00:13:43,583 --> 00:13:46,708 Eén handjesticket is drie seconden, dus... 191 00:13:48,291 --> 00:13:50,416 ...honderd is driehonderd seconden. 192 00:13:51,333 --> 00:13:52,708 Wauw, dat is wel veel. 193 00:13:53,916 --> 00:13:55,333 Ik ben een groot fan. 194 00:13:58,416 --> 00:14:01,333 Hartstikke bedankt. 195 00:14:02,250 --> 00:14:04,833 Dus jij bent Aggretsuko? 196 00:14:05,208 --> 00:14:06,333 Ja. 197 00:14:07,125 --> 00:14:09,750 Jij bent niet zo agressief als ze zeggen, hè? 198 00:14:12,083 --> 00:14:13,291 Pardon? 199 00:14:14,500 --> 00:14:15,958 Nou... 200 00:14:17,500 --> 00:14:22,250 ...je muziek is nogal afgezaagd en je bent niet te verstaan. 201 00:14:22,333 --> 00:14:25,041 Jij denkt jezelf te uiten... 202 00:14:25,125 --> 00:14:29,416 ...maar ik vind het nietszeggend. 203 00:14:29,958 --> 00:14:33,916 Volgens mij ben jij gewoon een aandachtsvragertje. 204 00:14:34,000 --> 00:14:36,875 Een dom wijf, een teleurstelling. Gewoon vuilnis. 205 00:14:38,666 --> 00:14:42,000 Een bloedzuigende robot die fans geld afhandig maakt... 206 00:14:42,083 --> 00:14:46,000 ...en een arrogant rotwijf dat je ze denkt te inspireren en helpen. 207 00:14:47,041 --> 00:14:51,125 Als fan heb ik daar alleen maar medelijden mee. 208 00:14:56,916 --> 00:14:58,333 Pas 30 seconden? 209 00:14:59,708 --> 00:15:01,416 Vijf minuten is best lang. 210 00:15:33,458 --> 00:15:36,458 Ondertiteld door: Berber Wierda