1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 ‏مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية 2 00:00:13,125 --> 00:00:15,708 ‏هل تحبّني؟ 3 00:00:18,375 --> 00:00:21,916 ‏أجل... 4 00:00:23,541 --> 00:00:25,333 ‏أُحبّك يا "هايدا". 5 00:00:45,000 --> 00:00:46,041 ‏"غضب" 6 00:00:46,125 --> 00:00:50,625 ‏"الموسم الثالث" 7 00:01:15,791 --> 00:01:18,750 ‏"الموسم الثالث" 8 00:01:38,625 --> 00:01:40,750 ‏مهلاً. 9 00:01:48,041 --> 00:01:51,541 ‏ألم يُمكنك إخبارها أنّك تحبّها؟ 10 00:01:52,416 --> 00:01:53,791 ‏أجل. 11 00:01:55,125 --> 00:02:00,166 ‏لعلّها وجدت منديل "ريتسكو" ‏في الحوض واكتشفت أنّها كانت هناك، 12 00:02:00,250 --> 00:02:02,625 ‏وتألّمت بعُمق. 13 00:02:04,125 --> 00:02:06,375 ‏هذه بطاقة حمراء هنا. 14 00:02:06,791 --> 00:02:10,791 ‏هذه نتيجة تذبذبك ‏في مشاعرك تجاه "ريتسكو". 15 00:02:10,875 --> 00:02:12,875 ‏لا أعرف ماذا أقول. 16 00:02:13,250 --> 00:02:15,750 ‏ألا تظنّين أنّ بطاقةً حمراء ‏هي أمر قاسٍ قليلاً؟ 17 00:02:16,375 --> 00:02:17,958 ‏ماذا تفعلين هنا؟ 18 00:02:18,916 --> 00:02:20,666 ‏أحبّ الشرطة، أتقدّم لتأدية الواجب. 19 00:02:22,250 --> 00:02:26,666 ‏أظنّ أنّه بخير، ‏رغم أنّه يستحقّ بطاقةً صفراء. 20 00:02:27,291 --> 00:02:30,333 ‏مهلاً، "إنوي" قالت نفس الشيء. 21 00:02:30,416 --> 00:02:32,791 ‏"لا بأس حالياً." 22 00:02:32,875 --> 00:02:36,500 ‏"إنوي" قالت هذا؟ ‏ماذا يُفترض أن يعني هذا؟ 23 00:02:36,583 --> 00:02:38,166 ‏بعبارة أُخرى، 24 00:02:38,500 --> 00:02:43,041 ‏إنّه وضع شاقّ لا يعرف أيّ منكما فيه ‏موقف الآخر. 25 00:02:43,125 --> 00:02:45,125 ‏إنّها الخطوة الأولى قبل علاقة رسمية. 26 00:02:45,208 --> 00:02:46,291 ‏"عقد مؤقّت" 27 00:02:46,375 --> 00:02:48,416 ‏ولكن، الوقت قبل أن يُصبح رسمياً 28 00:02:48,750 --> 00:02:51,250 ‏هو أكثر وقت ممتع مُطلقاً على الإطلاق، 29 00:02:51,333 --> 00:02:54,166 ‏مليء بالآمال والمستقبل ‏وجوهر الحب! 30 00:02:54,541 --> 00:02:55,708 ‏- أتفهمين؟ ‏- كلّا. 31 00:02:55,791 --> 00:02:56,958 ‏لن تفهمي. 32 00:02:57,416 --> 00:03:01,875 ‏أثناء الاستمتاع بتلك اللحظات اللطيفة، ‏"إنوي" كانت فاعلةً وتولّت المبادرة، 33 00:03:01,958 --> 00:03:05,083 ‏وقادتك إلى المرحلة التالية. 34 00:03:05,750 --> 00:03:08,083 ‏مهلاً، هي قادتني؟ 35 00:03:08,583 --> 00:03:09,916 ‏هل ظننت أنّك تقودها؟ 36 00:03:10,000 --> 00:03:10,833 ‏أجل. 37 00:03:10,916 --> 00:03:11,875 ‏أراهن أنّك فعلت. 38 00:03:12,458 --> 00:03:14,750 ‏والآن نصل إلى تصرّفك الفاتر. 39 00:03:14,833 --> 00:03:18,250 ‏"إنوي" فكّرت ‏"ربّاه، هذا بلا فائدة. لن أُحقّق أيّ شيء." 40 00:03:18,333 --> 00:03:21,500 ‏لِذا غيّرت خططها وتحدّثت بصراحة. 41 00:03:22,083 --> 00:03:25,791 ‏"هل تحبّني؟" ‏هاك. هذا هو حيث نحن. 42 00:03:25,875 --> 00:03:27,333 ‏هل تفهم ماذا يعني هذا؟ 43 00:03:27,416 --> 00:03:30,458 ‏إنّه يعني أنّها سئمت "هايدا"، صحيح؟ 44 00:03:30,541 --> 00:03:32,250 ‏خطأ. 45 00:03:32,583 --> 00:03:34,708 ‏إنّها تريد التواجد مع "هايدا" مهما حدث. 46 00:03:37,083 --> 00:03:39,041 ‏"إنوي" لطيفة للغاية. 47 00:03:39,750 --> 00:03:40,916 ‏هل تفهمين؟ 48 00:03:41,000 --> 00:03:42,458 ‏لماذا تسألينني؟ 49 00:03:57,208 --> 00:03:58,833 ‏- كيف أبليت؟ ‏- حسناً. 50 00:04:02,750 --> 00:04:04,333 ‏- كيف كان هذا؟ ‏- جيّداً جداً. 51 00:04:07,833 --> 00:04:10,500 ‏اصمتا! 52 00:04:10,583 --> 00:04:13,291 ‏أنتما تُزعجان الجيران. اصمتا. 53 00:04:14,250 --> 00:04:17,458 ‏ولكنّنا كنّا نُقيم منافسةً ‏في صوت الموت. 54 00:04:17,541 --> 00:04:19,000 ‏هذا كلّ شيء. 55 00:04:19,083 --> 00:04:21,416 ‏صوت الموت؟ ما هذا؟ 56 00:04:21,500 --> 00:04:23,916 ‏- ألا تعرف؟ ‏- هذا سخيف. 57 00:04:24,250 --> 00:04:27,791 ‏هذا هو صوت الموت. أترى؟ 58 00:04:27,875 --> 00:04:29,833 ‏رائع، أليس كذلك؟ 59 00:04:30,416 --> 00:04:35,333 ‏نحن نتدرّب على ما تعلّمناه ‏من هذا التسجيل. 60 00:04:35,416 --> 00:04:40,041 ‏إنّها تُخفي هذا، ‏ولكنّها بوضوح مِن "أو تي إم". 61 00:04:40,500 --> 00:04:43,583 ‏أظنّ أنّنا وحدنا في "سايتاما" ‏مَن أدركوا هذا. 62 00:04:44,708 --> 00:04:46,708 ‏ما أمر "أو تي إم" هذا؟ 63 00:04:47,083 --> 00:04:49,125 ‏- ألا تعرف؟ ‏- هذا سخيف. 64 00:04:49,791 --> 00:04:53,375 ‏إنّه أفضل فريق شهيرات موجود حالياً. 65 00:04:53,458 --> 00:04:56,750 ‏"نحن جميعاً نُخفي الجروح ‏التي أصابتنا خلف الأبواب المُغلقة 66 00:04:56,833 --> 00:05:01,125 ‏ونسير عرجاً في شوارع المدينة ‏في دائرة لا تنتهي 67 00:05:01,708 --> 00:05:05,958 ‏سأجعل صوتي مسموعاً ‏الأضواء قد تكون مُبهرةً 68 00:05:06,041 --> 00:05:11,291 ‏ولكنّني سأُريك عالَماً مُنفصلاً 69 00:05:11,375 --> 00:05:16,708 ‏ربّاه، هل ستُحقّق لي أُمنيتي؟ ‏لم أطلب الكثير من قبل 70 00:05:16,791 --> 00:05:23,541 ‏سأُصبح معجزةً صغيرةً" 71 00:05:24,250 --> 00:05:26,958 ‏هل كنت تعرفين؟ 72 00:05:31,083 --> 00:05:33,083 ‏"قسم المحاسبة" 73 00:05:36,833 --> 00:05:41,333 ‏ابنتاي تشتركان في هواية غريبة. 74 00:05:41,416 --> 00:05:44,333 ‏مؤخّراً، صارتا مُهتمّتين ‏بفِرق المشاهير السرّية. 75 00:05:47,541 --> 00:05:50,583 ‏تبدوان مُعجبتين بفِرقتك. 76 00:05:52,875 --> 00:05:55,500 ‏"(دومارت)" 77 00:05:55,583 --> 00:05:58,916 ‏158 ين، 125 ين، 78 00:05:59,000 --> 00:06:00,833 ‏490 ين. 79 00:06:01,750 --> 00:06:04,000 ‏هذا يُعادل 1139 ين. 80 00:06:06,750 --> 00:06:08,000 ‏"ماناكا". 81 00:06:08,750 --> 00:06:09,833 ‏أجل؟ 82 00:06:10,166 --> 00:06:14,291 ‏مضى زمن طويل، ولكنّني ألقيت نظرةً ‏على حساب "أو تي إم" اليوم. 83 00:06:15,583 --> 00:06:17,541 ‏لقد اكتسبتن الكثير من المُتابعين. 84 00:06:17,875 --> 00:06:19,208 ‏تبدين شهيرةً. 85 00:06:19,291 --> 00:06:22,000 ‏أجل، لحُسن الحظّ. 86 00:06:23,833 --> 00:06:25,291 ‏إذاً هل يعني هذا 87 00:06:26,166 --> 00:06:29,458 ‏أنّك ستستقيلين ‏ما إن يُمكنك الربح من شُهرتك؟ 88 00:06:29,958 --> 00:06:33,458 ‏لا يزال أمامنا طريق طويل ‏قبل حدوث هذا. 89 00:06:33,541 --> 00:06:36,500 ‏إذاً هل ستبقين هنا؟ 90 00:06:36,583 --> 00:06:37,875 ‏أجل. 91 00:06:39,416 --> 00:06:42,541 ‏ولكن سيأتي وقت ‏يتعيّن عليك الاختيار فيه. 92 00:06:43,041 --> 00:06:44,416 ‏أفترض ذلك. 93 00:06:45,750 --> 00:06:50,041 ‏يُمكنك الحصول على راحة الآن. ‏عليّ القيام ببعض الطلبات. 94 00:06:50,125 --> 00:06:51,250 ‏حسناً. 95 00:06:51,583 --> 00:06:53,041 ‏سأذهب في استراحة إذاً. 96 00:06:53,125 --> 00:06:54,666 ‏"(دومارت)" 97 00:06:54,750 --> 00:06:55,666 ‏"قسم المحاسبة" 98 00:06:55,750 --> 00:06:56,916 ‏ماذا؟ 99 00:06:57,000 --> 00:06:58,625 ‏دَين؟ 100 00:06:59,291 --> 00:07:00,458 ‏أجل. 101 00:07:02,083 --> 00:07:03,541 ‏كم؟ 102 00:07:04,208 --> 00:07:06,833 ‏كنت مدينةً بـ200 ألف ين ‏للسائق الذي صدمته. 103 00:07:07,791 --> 00:07:10,250 ‏ولكنّ الدَين أقلّ بكثير الآن. 104 00:07:13,958 --> 00:07:16,750 ‏يجب أن تستشيريني بشأن تلك الأشياء ‏حين تحدث. 105 00:07:18,291 --> 00:07:19,958 ‏آسفة. 106 00:07:21,500 --> 00:07:22,750 ‏سأُسدّده لأجلك. 107 00:07:23,083 --> 00:07:24,250 ‏كم تبقّى؟ 108 00:07:24,333 --> 00:07:26,791 ‏ماذا؟ 109 00:07:26,875 --> 00:07:29,750 ‏لا يُمكنك الاستقالة ‏لأنّك مدينة بالمال، صحيح؟ 110 00:07:30,083 --> 00:07:33,125 ‏أليس من الأفضل أن أُسدّده ‏وتستقيلي في أقرب وقت مُمكن؟ 111 00:07:33,208 --> 00:07:34,416 ‏كم؟ 112 00:07:35,291 --> 00:07:36,625 ‏لكن... 113 00:07:37,166 --> 00:07:41,791 ‏حلّ مشكلتي المالية ‏لن يُغيّر شيئاً. 114 00:07:41,875 --> 00:07:42,916 ‏ماذا؟ 115 00:07:43,416 --> 00:07:47,291 ‏إنّهم أصدقائي، ونحن نبذل ‏أقصى جهدنا لتحقيق أحلامنا. 116 00:07:53,375 --> 00:07:56,208 ‏انظري، لا تحصلي على الفكرة الخطأ. 117 00:07:56,708 --> 00:07:58,416 ‏هذه شركة. 118 00:07:58,500 --> 00:08:02,541 ‏لا أعرف شيئاً عن أصدقائك ولا أهتمّ. 119 00:08:03,125 --> 00:08:04,750 ‏أيّهما وظيفتك الرئيسية؟ 120 00:08:05,708 --> 00:08:10,291 ‏وظيفتي كمحاسبة في هذه الشركة. 121 00:08:10,625 --> 00:08:14,291 ‏وهل النوم أثناء العمل ‏جزء من وظيفتك الرئيسية؟ 122 00:08:15,833 --> 00:08:17,625 ‏كُفّي عن التصرّف كمُدلّلة. 123 00:08:23,416 --> 00:08:25,666 ‏أُراهن أنّك تستمتعين بالحياة الآن. 124 00:08:27,583 --> 00:08:32,333 ‏قد تشعرين أنّك وُلدت مُجدّداً ‏بعد العثور على مكان جديد تندمجين فيه، 125 00:08:33,125 --> 00:08:34,958 ‏ولكن ليس لديك مَهرب. 126 00:08:37,166 --> 00:08:42,416 ‏الديون تتراكم قبل أن تُدركي ‏وجامعو الديون سيأتون ليطرقوا بابك. 127 00:08:42,958 --> 00:08:45,291 ‏هل سيُمكنك تحمّل هذا؟ 128 00:08:46,625 --> 00:08:51,833 ‏سيكون عليك اتّخاذ قرار في النهاية. ‏ماذا ستفعلين حينها؟ 129 00:08:53,125 --> 00:08:54,416 ‏أنا... 130 00:08:56,375 --> 00:08:59,750 ‏عندما يحين الوقت، سوف... 131 00:09:06,791 --> 00:09:08,083 ‏"(ماناكا)" 132 00:09:08,166 --> 00:09:12,833 ‏ماذا تفعلين؟ لم ننتهِ هنا. 133 00:09:13,458 --> 00:09:16,458 ‏عندما يحين الوقت، ‏سأُقدّم لك إخطار استقالتي بعد أسبوعين. 134 00:09:18,750 --> 00:09:21,333 ‏مهلاً. 135 00:09:21,416 --> 00:09:24,750 ‏أرجوك اعذرني. لديّ أمر خاصّ أهتمّ به. 136 00:09:38,125 --> 00:09:39,208 ‏أيّتها المديرة؟ 137 00:09:39,291 --> 00:09:41,625 ‏هل رأيت حساب "أو تي إم"؟ 138 00:09:42,791 --> 00:09:44,500 ‏هل تعنين حسابنا الرسميّ؟ 139 00:09:44,583 --> 00:09:48,083 ‏رأيته هذا الصباح. ‏حدّثت معلومات حفلنا. 140 00:09:48,166 --> 00:09:51,916 ‏ليس الرسميّ، المزيّف. 141 00:09:52,000 --> 00:09:54,833 ‏هل تتذكّرين ذلك الحساب المزيّف؟ 142 00:09:54,916 --> 00:09:57,541 ‏أجل. 143 00:09:57,875 --> 00:09:59,333 ‏أسرعي وتفقّديه. 144 00:09:59,791 --> 00:10:01,833 ‏آسفة، عليّ الذهاب. أتى عميل. 145 00:10:13,166 --> 00:10:15,500 ‏"(ماناكا)، (ميغي)، (هيدارين). ‏ثلاثيّ مُقيم بـ(طوكيو)!" 146 00:10:30,041 --> 00:10:32,291 ‏"(أوتيماشي)" 147 00:10:44,791 --> 00:10:45,833 ‏مرحباً. 148 00:10:48,625 --> 00:10:49,500 ‏مرحباً. 149 00:10:50,500 --> 00:10:53,250 ‏الكاري في ليلة أمس كان شهياً. 150 00:10:54,583 --> 00:10:56,875 ‏هل وضعته في المُبرّد بعدما برد؟ 151 00:10:57,958 --> 00:10:59,291 ‏أجل، فعلت هذا. 152 00:11:01,083 --> 00:11:02,041 ‏جيّد. 153 00:11:04,000 --> 00:11:07,041 ‏بشأن أمس... آسف. 154 00:11:12,166 --> 00:11:15,291 ‏أظنّ أنّها مشكلة توقيت. 155 00:11:15,666 --> 00:11:18,750 ‏هذا يحدث أحياناً. هذا ما هو عليه. 156 00:11:18,833 --> 00:11:20,583 ‏أنا ملومة أيضاً لأنّني لم أكن واضحةً. 157 00:11:22,500 --> 00:11:26,041 ‏الفتاة التي أتت إلى شقّتك ‏من قسم المحاسبة، أليس كذلك؟ 158 00:11:28,041 --> 00:11:30,291 ‏آسف، تصرّفت مثل طفل. 159 00:11:31,416 --> 00:11:33,458 ‏سأٌفكّر في الأمر بحرص. 160 00:11:39,833 --> 00:11:41,500 ‏أرجوك افعل. 161 00:11:44,541 --> 00:11:45,833 ‏وحاول أن تكون سريعاً. 162 00:12:00,125 --> 00:12:02,625 ‏"مطبخ (آكي)" 163 00:12:02,958 --> 00:12:05,291 ‏طلبت حذف هذا. 164 00:12:06,208 --> 00:12:07,333 ‏ولكن، 165 00:12:07,416 --> 00:12:11,166 ‏من الأفضل أن أفترض ‏أنّ الناس سيعرفون عنوانك. 166 00:12:11,250 --> 00:12:12,541 ‏ماذا تعني؟ 167 00:12:12,958 --> 00:12:16,916 ‏مَن لا يجدون شيئاً آخر ليفعلوه ‏قد يجدون عنوانك وينشرونه عبر الإنترنت. 168 00:12:17,666 --> 00:12:21,375 ‏والأهمّ، الشخص الذي التقط الصورة ‏يعرفه بالفعل. 169 00:12:21,458 --> 00:12:22,541 ‏صحيح. 170 00:12:23,291 --> 00:12:26,958 ‏لكن لديّ قفل تلقائيّ، ‏سأكون بخير طالما كنت حريصةً. 171 00:12:27,375 --> 00:12:31,250 ‏لعلّه مُعجب مُخلص ولا يقصد سوء النية. 172 00:12:31,333 --> 00:12:33,666 ‏مستحيل! إنّه شخص لئيم وحقير. 173 00:12:33,750 --> 00:12:36,333 ‏- انتبهي لألفاظك يا "ماناكا". ‏- انتبهي لألفاظك يا "ماناكا". 174 00:12:36,416 --> 00:12:39,000 ‏التحرّش. الترصّد. 175 00:12:39,375 --> 00:12:42,250 ‏بعض الأمور الفظيعة تحدث للمشاهير. 176 00:12:42,750 --> 00:12:44,333 ‏قد يكون هذا غير مريح، ولكن... 177 00:12:44,416 --> 00:12:45,500 ‏لا بأس. 178 00:12:45,958 --> 00:12:47,333 ‏ماذا؟ 179 00:12:48,666 --> 00:12:51,416 ‏ليس هذا أمراً مهمّاً. 180 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 ‏هنا حيث يُفترض أن أتواجد. 181 00:13:01,625 --> 00:13:03,416 ‏حسناً، أرجوكم تراجعوا. 182 00:13:03,500 --> 00:13:06,375 ‏أرجوكم اتبعوا تعليماتنا ولا تندفعوا. 183 00:13:06,875 --> 00:13:09,916 ‏اتبعوا القواعد وصافحوا بالترتيب. 184 00:13:11,458 --> 00:13:13,541 ‏تُعطينني إرادةً للحياة! 185 00:13:13,875 --> 00:13:15,000 ‏شكراً لك. 186 00:13:15,083 --> 00:13:18,250 ‏ربّاه، أحبّك كثيراً. لا أُصدّق هذا! 187 00:13:18,333 --> 00:13:20,250 ‏شكراً جزيلاً على دعمك. 188 00:13:20,875 --> 00:13:22,708 ‏الناس الذين حضروا هنا 189 00:13:22,791 --> 00:13:26,250 ‏سعداء بشدّة بمُصافحتي. 190 00:13:26,333 --> 00:13:29,166 ‏ينظرون إليّ وأعينهم تلمع. 191 00:13:30,083 --> 00:13:32,791 ‏كلّ واحد منهم ودود للغاية. 192 00:13:33,125 --> 00:13:34,708 ‏"تذكرة مُصافحة" 193 00:13:34,791 --> 00:13:36,666 ‏"فتيات (أو تي إم)" 194 00:13:39,791 --> 00:13:40,625 ‏100 تذكرة. 195 00:13:40,708 --> 00:13:41,875 ‏100؟ 196 00:13:43,583 --> 00:13:46,708 ‏تذكرة مُصافحة واحدة تمنحك 3 ثوانٍ، ‏إذاً... 197 00:13:48,291 --> 00:13:50,416 ‏100 تذكرة تساوي 300 ثانية. 198 00:13:51,333 --> 00:13:52,708 ‏هذا كثير. 199 00:13:53,916 --> 00:13:55,333 ‏أنا مُعجب كبير بكنّ. 200 00:13:58,416 --> 00:14:01,333 ‏شكراً جزيلاً لك. 201 00:14:02,250 --> 00:14:04,833 ‏الآنسة "أغريتسكو"؟ 202 00:14:05,208 --> 00:14:06,333 ‏أجل؟ 203 00:14:07,125 --> 00:14:09,750 ‏أنت لست عنيفةً كما يقولون، أليس كذلك؟ 204 00:14:12,083 --> 00:14:13,291 ‏عُذراً؟ 205 00:14:14,500 --> 00:14:15,958 ‏حسناً... 206 00:14:17,500 --> 00:14:22,250 ‏موسيقاك ليست جديدةً ‏وكلماتك لا يُمكن فهمها. 207 00:14:22,333 --> 00:14:25,041 ‏لأكون صريحاً، ‏ما ظننتِه بالخطأ تعبيراً، 208 00:14:25,125 --> 00:14:29,416 ‏لا أظنّ أنّه يستحقّ أيّ تعليق. 209 00:14:29,958 --> 00:14:33,916 ‏لو سمحت لي أن أكون صريحاً، ‏أظنّ أنّك تتوقين إلى الاهتمام. 210 00:14:34,000 --> 00:14:36,875 ‏أنت حمقاء ومُخيّبة للأمل. ‏أنت حثالة وحقيرة. 211 00:14:38,666 --> 00:14:42,000 ‏أنت آلة مصّ دماء ‏تنتزع المال من المعجبين، 212 00:14:42,083 --> 00:14:46,000 ‏وعجوز شمطاء تظنّ أنّها تمنح المُعجبين ‏أحلاماً وإرادةً للحياة. 213 00:14:47,041 --> 00:14:51,125 ‏كمُعجب، لا حيلة لديّ سوى الشعور بالشفقة. 214 00:14:56,916 --> 00:14:58,333 ‏30 ثانيةً فحسب؟ 215 00:14:59,708 --> 00:15:01,416 ‏5 دقائق ليست وقتاً طويلاً، أليس كذلك؟ 216 00:15:33,458 --> 00:15:36,458 ‏ترجمة "وسام ناصف"