1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 ‏مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية 2 00:00:11,000 --> 00:00:14,166 ‏"الضواحي" 3 00:00:14,250 --> 00:00:16,541 ‏"الأضواء قد تكون مُبهرةً 4 00:00:16,625 --> 00:00:21,458 ‏ولكنّني سأُريك عالَماً مُنفصلاً 5 00:00:21,541 --> 00:00:26,166 ‏ربّاه، هل ستُحقّق لي أُمنيتي؟ ‏لم أطلب الكثير من قبل 6 00:00:26,250 --> 00:00:32,958 ‏سأصبح معجزةً صغيرةً" 7 00:00:33,541 --> 00:00:35,500 ‏آسف. 8 00:00:37,000 --> 00:00:38,083 ‏"فتيات (أو تي إم)" 9 00:00:51,541 --> 00:00:54,458 ‏"الضواحي" 10 00:01:04,958 --> 00:01:06,000 ‏"الغضب" 11 00:01:06,083 --> 00:01:10,583 ‏"الموسم الثالث" 12 00:01:35,750 --> 00:01:38,708 ‏"الموسم الثالث" 13 00:01:44,500 --> 00:01:46,708 ‏"مقهى (بيردي)" 14 00:01:46,791 --> 00:01:50,250 ‏يا مديرة الحسابات، ‏هل أتقنت التآلف "إف" بعد؟ 15 00:01:50,333 --> 00:01:56,000 ‏أجل... لو أنَ هناك اثنتين أُخريين مثلي ‏لتساعداني. 16 00:01:57,625 --> 00:01:59,500 ‏- كيف حال الغيتار الجهوريّ؟ ‏- إنّه ثقيل للغاية. 17 00:01:59,583 --> 00:02:00,833 ‏- والطبل؟ ‏- إنّه ضخم جداً. 18 00:02:01,333 --> 00:02:04,125 ‏هل تحاولن حتى أيّتها الفتيات؟ 19 00:02:04,208 --> 00:02:05,833 ‏حسناً... 20 00:02:05,916 --> 00:02:09,666 ‏وجدت معلّماً وبدأت تلقّي الدروس. 21 00:02:10,041 --> 00:02:11,916 ‏- مستحيل. ‏- هذا مذهل يا "ماناكا". 22 00:02:12,708 --> 00:02:17,916 ‏يبدو أنّ السيّد "هيودو" يُبالغ أيضاً. ‏طلب 5 آلاف أسطوانة إضافية لأجل المهرجان. 23 00:02:18,000 --> 00:02:20,041 ‏- هذا خطير. ‏- إمّا ننجح أو نفشل. 24 00:02:21,125 --> 00:02:22,208 ‏قد تكون هذه 25 00:02:22,875 --> 00:02:26,041 ‏آخر فرصنا للوصول إلى القمّة. 26 00:02:27,916 --> 00:02:30,375 ‏لهذا أبذل كلّ جهدي. 27 00:02:30,458 --> 00:02:34,875 ‏معلّمي سخر منّي وقال ‏إنّني سأستغرق 10 أعوام، لكن لا أهتمّ. 28 00:02:38,875 --> 00:02:40,416 ‏لو أنّ "ماناكا" نجحت، فسأنجح أيضاً. 29 00:02:40,500 --> 00:02:41,541 ‏وأنا أيضاً. 30 00:02:42,791 --> 00:02:46,166 ‏هل تفهمين؟ أنت من تستسلم الآن. 31 00:02:48,291 --> 00:02:50,708 ‏لو لم يُمكنك مواجهة عقبة واحدة ‏تبدو مستحيلةً، 32 00:02:50,791 --> 00:02:54,791 ‏لن يُمكنك إلهام أيّ شخص الآن، أليس كذلك؟ 33 00:03:06,583 --> 00:03:08,666 ‏آسفة، هل يُفترض أن نصيح بشيء؟ 34 00:03:08,750 --> 00:03:10,375 ‏- لست واثقةً. ‏- أظنّ أنّ علينا فعل هذا. 35 00:03:10,458 --> 00:03:12,125 ‏لنُقرّر مُسبقاً المرّة القادمة. 36 00:03:21,875 --> 00:03:22,708 ‏مرحباً. 37 00:03:23,333 --> 00:03:24,166 ‏مرحباً. 38 00:03:26,458 --> 00:03:29,791 ‏اتّفقنا إذاً. السبت في الخامسة. 39 00:03:29,875 --> 00:03:32,291 ‏حسناً، سأتأكّد من وجودي في المنزل حينها. 40 00:03:32,375 --> 00:03:34,833 ‏رائع! لا أطيق الانتظار! 41 00:03:38,125 --> 00:03:39,500 ‏في الواقع، 42 00:03:40,375 --> 00:03:42,208 ‏ماذا نفعل في العشاء؟ 43 00:03:43,541 --> 00:03:46,458 ‏أعرف مكاناً جيّداً بالقُرب من منزلي... 44 00:03:46,541 --> 00:03:48,708 ‏وهذا يبدو جميلاً. 45 00:03:50,041 --> 00:03:52,666 ‏ولكن هل تُمانع لو أنّني طهوت بدلاً من ذلك؟ 46 00:03:53,625 --> 00:03:55,958 ‏ماذا يجري هنا؟ 47 00:03:56,041 --> 00:03:58,333 ‏ربّاه، "إنوي" تسعى خلفك بقوّة. 48 00:03:58,416 --> 00:04:00,208 ‏كُفّي عن التحدّث بصوت عالٍ. 49 00:04:00,291 --> 00:04:02,000 ‏لكن هذا يجعلني أرغب في الصراخ! 50 00:04:02,458 --> 00:04:03,708 ‏هل يعني هذا... 51 00:04:05,000 --> 00:04:07,500 ‏أنّك ستتخلّى عن "ريتسكو"؟ 52 00:04:09,833 --> 00:04:12,750 ‏هل ستتخلّص من مشاعرك نحوها إلى الأبد؟ 53 00:04:14,041 --> 00:04:18,041 ‏"إنوي" لطيفة وأنا أستمتع برفقتها حقاً. 54 00:04:18,583 --> 00:04:22,166 ‏والأهمّ، أنّها قد تشعر حقاً... 55 00:04:26,666 --> 00:04:28,166 ‏لمَ هذه النظرة؟ 56 00:04:28,791 --> 00:04:30,750 ‏ماذا تحبّ بشأن "ريتسكو" على أيّة حال؟ 57 00:04:31,208 --> 00:04:34,208 ‏هل تسألينني هذا الآن ‏وقد صار الأمر غير مهمّ بعد الآن؟ 58 00:04:34,583 --> 00:04:35,708 ‏إنّه مهمّ. 59 00:04:36,291 --> 00:04:39,583 ‏كنت أُصغي إلى قصّة حبّك ‏من طرف واحد طيلة 5 أعوام الآن. 60 00:04:40,250 --> 00:04:41,958 ‏على الأقلّ ساعدني لأفهم. 61 00:04:50,500 --> 00:04:52,708 ‏في المكتب، "ريتسكو" لديها سُمعة 62 00:04:53,125 --> 00:04:55,250 ‏لكونها موظّفةً مُجتهدةً بشدّة وعطوفةً، صحيح؟ 63 00:04:55,833 --> 00:04:57,000 ‏أجل. 64 00:04:57,375 --> 00:05:01,041 ‏ظننت أنّها تجتهد بشدّة في البداية. 65 00:05:01,125 --> 00:05:03,708 ‏ولكن بعد نصف عام من انضمامها إلى الشركة، 66 00:05:04,333 --> 00:05:07,333 ‏لمحتها تتسلّل قبل أن تُغادر إلى المنزل. 67 00:05:08,875 --> 00:05:10,500 ‏كانت تتصرّف بشكل مُريب جداً. 68 00:05:10,583 --> 00:05:13,500 ‏كنت فضولياً تجاه ما تنوي فعله، وقد... 69 00:05:15,833 --> 00:05:19,208 ‏ملأت زجاجتها بالماء ‏من موزّع الماء في المكتب 70 00:05:19,291 --> 00:05:21,708 ‏وأخذتها إلى المنزل معها! 71 00:05:21,791 --> 00:05:23,416 ‏مهلاً، أيّ قصّة هذه؟ 72 00:05:23,500 --> 00:05:26,333 ‏كانتا زجاجتين سعة 500 ملليلتر فحسب، ‏أتفهمين؟ 73 00:05:26,416 --> 00:05:28,333 ‏عمّ تتحدّث؟ 74 00:05:32,625 --> 00:05:34,166 ‏ربّما حينها وقعت في غرامها. 75 00:05:34,583 --> 00:05:36,916 ‏لم تُخبرني بعد لماذا تحبّها. 76 00:05:37,000 --> 00:05:40,166 ‏يُمكنك قول إنّ حبّي كان بناءً ‏على أمور بسيطة كهذه. 77 00:05:40,250 --> 00:05:42,750 ‏على الفور تعاطفت مع "ريتسكو". 78 00:05:43,375 --> 00:05:45,625 ‏أنا أيضاً قد أكون بخيلاً وغير أمين. 79 00:05:45,708 --> 00:05:47,708 ‏أجل، أنت غبيّ جداً، ولئيم، وبخيل. 80 00:05:47,791 --> 00:05:49,041 ‏هذا قاسٍ. 81 00:05:54,375 --> 00:05:56,458 ‏ولكن لا أظنّ أنّك غير أمين. 82 00:05:59,416 --> 00:06:01,125 ‏ولكنّني كذلك. 83 00:06:01,208 --> 00:06:02,625 ‏حتى مع "إنوي"... 84 00:06:03,208 --> 00:06:05,958 ‏ولكنّك كنت صريحاً مع "ريتسكو". 85 00:06:08,500 --> 00:06:11,333 ‏لماذا تبكين؟ 86 00:06:12,541 --> 00:06:13,750 ‏لا أبكي! 87 00:06:14,875 --> 00:06:16,875 ‏ربّما لم تكن لديّ فرصة من البداية. 88 00:06:17,916 --> 00:06:20,583 ‏لطالما كنت زميل عمل لها. 89 00:06:20,666 --> 00:06:23,833 ‏حتى بعد 5 أعوام، لا تزال لا تراني كصديق. 90 00:06:34,583 --> 00:06:36,125 ‏"طاب مساؤك" 91 00:06:38,541 --> 00:06:40,375 ‏"(هايدا)، ألا تعزف الغيتار؟" 92 00:06:40,458 --> 00:06:42,000 ‏"لو لم تُمانع، هل يُمكنك أن تُعلّمني؟" 93 00:06:42,083 --> 00:06:43,708 ‏أهي "ريتسكو"؟ 94 00:06:44,166 --> 00:06:45,458 ‏لِماذا تُراسلك؟ 95 00:06:46,166 --> 00:06:48,166 ‏بالطّبع، أعزف الغيتار الجهوريّ... 96 00:06:48,958 --> 00:06:50,666 ‏- سوف ترفض، صحيح؟ ‏- ماذا؟ 97 00:06:51,833 --> 00:06:54,041 ‏كُفّ عن الوهن، ضع حدّاً. 98 00:06:54,125 --> 00:06:55,583 ‏أجل... 99 00:06:56,291 --> 00:06:58,791 ‏حسناً، أخبرني 3 أشياء تكرهها بشأن "ريتسكو". 100 00:06:58,875 --> 00:07:00,750 ‏- تظنّ أن الغيتار الجهوريّ غيتاراً عادياً. ‏- جيّد. 101 00:07:00,833 --> 00:07:02,500 ‏- لا تخرج لتناول المشروبات مُطلقاً. ‏- لطيف! 102 00:07:02,583 --> 00:07:05,625 ‏- أمّها لديها حسّ صيحة فظيع. ‏- أجل! 103 00:07:05,708 --> 00:07:06,625 ‏إذاً ارفضها. 104 00:07:09,083 --> 00:07:11,291 ‏"بالتأكيد" 105 00:07:12,416 --> 00:07:13,583 ‏"بالتأكيد" 106 00:07:16,750 --> 00:07:20,000 ‏- ماذا؟ ‏- لا تتظاهر بالدهشة أيّها الأحمق! 107 00:07:27,250 --> 00:07:28,625 ‏"بالتأكيد" 108 00:07:32,750 --> 00:07:35,125 ‏لقد ردّت مُجدّداً. 109 00:07:35,208 --> 00:07:37,291 ‏يُمكنك أن تُخبِرها برفضك الآن. 110 00:07:37,375 --> 00:07:39,541 ‏ولكنّني وافقت بالفعل. 111 00:07:40,208 --> 00:07:42,375 ‏أنت حتّى لا تحاول قطع صلتك بها. 112 00:07:42,458 --> 00:07:44,583 ‏لا تأتِ باكِياً إليّ حين تصير الأمور قاسيةً. 113 00:07:51,000 --> 00:07:51,958 ‏ما الخطب؟ 114 00:07:52,041 --> 00:07:53,916 ‏"أنا مُتفرّغة يوم السبت" 115 00:08:20,041 --> 00:08:22,666 ‏"فتيات (أو تي إم)" 116 00:08:42,000 --> 00:08:44,375 ‏مرحباً. 117 00:08:44,458 --> 00:08:45,958 ‏هل استطعت العثور عليّ بسهولة؟ 118 00:08:46,041 --> 00:08:48,166 ‏أجل، لا مشاكل مُطلقاً. 119 00:08:50,083 --> 00:08:53,000 ‏آسفة للتقدّم بطلب غريب منك فجأةً. 120 00:08:53,083 --> 00:08:55,250 ‏كلّا، لا بأس مُطلقاً. 121 00:08:55,333 --> 00:08:58,250 ‏لماذا تريدين عزف الغيتار فجأةً على أيّة حال؟ 122 00:08:59,333 --> 00:09:03,375 ‏صديقة لي طلبت منّي العزف في زفافها... 123 00:09:03,791 --> 00:09:05,750 ‏فهمت. يبدو هذا قاسياً. 124 00:09:06,250 --> 00:09:07,708 ‏إنّه كذلك. 125 00:09:14,541 --> 00:09:16,833 ‏لقد أصدر صوتاً حقيقياً! وبدا جيّداً! 126 00:09:16,916 --> 00:09:20,750 ‏لم يكن رائعاً. وأيضاً، لا أعزف الغيتار حقاً. 127 00:09:20,833 --> 00:09:22,500 ‏مهلاً، حقاً؟ 128 00:09:22,583 --> 00:09:25,500 ‏بدأت بالغيتار العاديّ الذي لديّ في المنزل، 129 00:09:25,583 --> 00:09:27,708 ‏ثم بدأت أنا وأَصدقائي فريقاً 130 00:09:28,041 --> 00:09:30,458 ‏واحتجنا إلى شخص يعزف الغيتار الجهوريّ. 131 00:09:30,541 --> 00:09:32,416 ‏منذ ذلك الحين، عزفت الغيتار الجهوريّ دائماً. 132 00:09:32,500 --> 00:09:37,041 ‏آسفة. ‏لا أُميّز بين الغيتار والغيتار الجهوريّ. 133 00:09:37,125 --> 00:09:38,208 ‏فهمت هذا. 134 00:09:40,875 --> 00:09:42,125 ‏هل هو شيء كهذا؟ 135 00:09:42,875 --> 00:09:44,583 ‏حاولي وضع إصبعك السبابة عبره. 136 00:09:44,666 --> 00:09:46,291 ‏هكذا؟ 137 00:09:46,375 --> 00:09:51,166 ‏بدلاً من وسادة إصبعك، حاولي استخدام حافّته. 138 00:09:51,250 --> 00:09:53,291 ‏هل تُوجد حوافّ للأصابع؟ 139 00:09:53,625 --> 00:09:58,083 ‏ما هذا؟ هذا مستحيل. أصابعي تُؤلمني. 140 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 ‏- هاك. ‏- مرحى. 141 00:10:11,625 --> 00:10:13,291 ‏وهكذا. ومجدّداً. 142 00:10:13,958 --> 00:10:15,291 ‏هكذا! 143 00:10:19,875 --> 00:10:22,083 ‏ستتحسّنين لو واصلت. 144 00:10:22,166 --> 00:10:26,541 ‏سأبذل أقصى جهدي، ‏ولكن العزف سيزداد صعوبةً، أليس كذلك؟ 145 00:10:26,625 --> 00:10:28,500 ‏أنت عازفة غيتار هاوية أخيراً. 146 00:10:28,583 --> 00:10:31,500 ‏بربّك، لا تزد الضغط عليّ. 147 00:10:31,583 --> 00:10:33,416 ‏ولكنّها الحقيقة. 148 00:10:34,916 --> 00:10:37,166 ‏شكراً على اليوم. كان مُمتعاً. 149 00:10:37,250 --> 00:10:38,291 ‏أجل. 150 00:10:38,750 --> 00:10:41,791 ‏آسفة، خطّطت لأخذ الدروس في البداية. 151 00:10:43,708 --> 00:10:45,916 ‏ولكن في النهاية تطفّلت على صديق. 152 00:10:48,250 --> 00:10:50,250 ‏سأراك لاحقاً. 153 00:11:50,291 --> 00:11:51,375 ‏مرحباً. 154 00:11:51,791 --> 00:11:53,041 ‏شكراً على استضافتي. 155 00:11:53,958 --> 00:11:55,083 ‏ابتعت المكوّنات. 156 00:11:58,708 --> 00:12:00,458 ‏سأستعير مساحةً في مبرّدك. 157 00:12:00,541 --> 00:12:01,708 ‏حسناً. 158 00:12:01,791 --> 00:12:04,916 ‏ابتعت بعض الـ"بودنغ" أيضاً، ‏لنتناول هذا للتحلية. 159 00:12:05,333 --> 00:12:06,250 ‏شكراً لك. 160 00:12:13,791 --> 00:12:15,541 ‏ما الخطب؟ 161 00:12:18,708 --> 00:12:21,083 ‏كنت أظنّ أنّ شقّتك نظيفة أكثر ممّا توقّعت. 162 00:12:21,666 --> 00:12:23,208 ‏سأُعدّ الطعام الآن. 163 00:12:23,791 --> 00:12:25,916 ‏حسناً. 164 00:12:40,541 --> 00:12:42,125 ‏أنت مذهل. 165 00:12:44,708 --> 00:12:45,708 ‏ما الخطب؟ 166 00:12:45,791 --> 00:12:47,625 ‏لا شيء، لا يُوجد هواء كافٍ هنا. 167 00:12:48,125 --> 00:12:49,375 ‏آسف. 168 00:12:49,458 --> 00:12:52,375 ‏الغيتار الجهوريّ ليس مُثيراً للاهتمام وحده، ‏أليس كذلك؟ 169 00:12:52,458 --> 00:12:53,833 ‏حقاً؟ 170 00:12:53,916 --> 00:12:54,916 ‏ولكنّني أُحبّه. 171 00:13:02,458 --> 00:13:03,375 ‏ما الأمر؟ 172 00:13:03,708 --> 00:13:07,041 ‏رائحة شيء شهيّ للغاية. ‏لدينا كاري، أليس كذلك؟ 173 00:13:07,125 --> 00:13:09,750 ‏أنا جائع جداً الآن يا "إنوي". 174 00:13:09,833 --> 00:13:11,833 ‏هل تريدين الذهاب وتناول الطعام؟ 175 00:13:14,833 --> 00:13:16,833 ‏أنت مُحقّ. لنأكل. 176 00:13:18,958 --> 00:13:22,583 ‏أحبّ الكاري على الأرز. ماذا عنك؟ 177 00:13:22,666 --> 00:13:24,791 ‏الكاري على الأرز. 178 00:13:24,875 --> 00:13:27,166 ‏حقاً؟ عُلم. 179 00:13:28,791 --> 00:13:31,125 ‏هل يُمكنني استخدام الحمّام؟ 180 00:13:31,208 --> 00:13:32,333 ‏بالطبع. 181 00:13:32,416 --> 00:13:33,625 ‏شكراً لك. 182 00:13:59,875 --> 00:14:01,416 ‏"إنوي"، أنا آسف. 183 00:14:01,500 --> 00:14:04,500 ‏وضعت الكاري خطأً على الاثنين. 184 00:14:07,375 --> 00:14:08,916 ‏"إنوي"؟ 185 00:14:15,541 --> 00:14:17,416 ‏- سأعود إلى المنزل. ‏- ماذا؟ 186 00:14:19,125 --> 00:14:20,375 ‏ماذا عن الكاري؟ 187 00:14:20,458 --> 00:14:22,250 ‏يُمكنك تناوله يا "هايدا". 188 00:14:22,333 --> 00:14:25,791 ‏ما إن يبرد، يُمكنك وضعه في المبرّد حتى الغد. 189 00:14:26,166 --> 00:14:28,833 ‏انتظري يا "إنوي". 190 00:14:32,583 --> 00:14:33,541 ‏أنا آسف. 191 00:14:36,166 --> 00:14:38,416 ‏لم تفعل أيّ شيء يستحقّ اعتذاراً. 192 00:14:38,916 --> 00:14:41,041 ‏لا بأس حالياً. 193 00:14:45,833 --> 00:14:48,250 ‏أرجوك أخبرني شيئاً واحداً فحسب. 194 00:14:51,750 --> 00:14:54,708 ‏هل تحبّني؟ 195 00:15:24,833 --> 00:15:27,833 ‏ترجمة "وسام ناصف"