1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,916 --> 00:00:17,875 АПЕЛЬСИНОВЫЙ СОК 3 00:00:22,791 --> 00:00:23,916 АПЕЛЬСИНОВЫЙ СОК 4 00:00:43,666 --> 00:00:44,833 ЯРОСТЬ 5 00:00:44,916 --> 00:00:49,291 ТРЕТИЙ СЕЗОН 6 00:01:14,416 --> 00:01:17,416 ТРЕТИЙ СЕЗОН 7 00:01:27,708 --> 00:01:30,708 Так, посмотрим... Что будем заказывать? 8 00:01:30,791 --> 00:01:31,875 Тушеную требуху? 9 00:01:31,958 --> 00:01:33,958 Никогда не пробовала. 10 00:01:34,041 --> 00:01:35,041 Серьезно? 11 00:01:35,791 --> 00:01:36,791 Это вкусно? 12 00:01:37,125 --> 00:01:39,166 Да, мне нравится. 13 00:01:39,458 --> 00:01:41,083 Тогда я попробую. 14 00:01:41,666 --> 00:01:46,500 Отлично. И еще нужно заказать что-то освежающее. 15 00:01:51,583 --> 00:01:52,458 Послушай. 16 00:01:52,750 --> 00:01:53,791 Да? 17 00:01:54,291 --> 00:01:58,000 Ты как-то говорил, что раньше играл в группе. На бас-гитаре, да? 18 00:01:58,083 --> 00:02:01,500 Да, но совсем недолго. 19 00:02:02,000 --> 00:02:03,541 Ты еще играешь? 20 00:02:04,500 --> 00:02:06,666 Иногда. Бас-гитара есть, так что... 21 00:02:07,166 --> 00:02:09,916 Понятно. 22 00:02:12,583 --> 00:02:15,041 Я бы хотела увидеть, как ты играешь. 23 00:02:25,166 --> 00:02:27,291 БУХГАЛТЕРИЯ 24 00:02:44,791 --> 00:02:46,333 Ты свободен? 25 00:02:53,375 --> 00:02:54,875 РАМЭННАЯ «БОЛЬШАЯ РЕКА» 26 00:02:54,958 --> 00:02:58,000 Что? Сказала, хочет посмотреть, как ты играешь? 27 00:02:58,541 --> 00:03:00,375 Как думаешь, что это значит? 28 00:03:00,458 --> 00:03:03,166 На мой взгляд, она хочет попасть к тебе домой. 29 00:03:04,750 --> 00:03:06,416 Думаешь, дело именно в этом? 30 00:03:06,500 --> 00:03:08,083 Да, похоже на то. 31 00:03:08,875 --> 00:03:10,958 Прошу, ваш мисо-рамэн. 32 00:03:11,291 --> 00:03:13,375 Так а ты чего хочешь, Хайда? 33 00:03:14,375 --> 00:03:16,291 Она славная девушка, так ведь? 34 00:03:19,250 --> 00:03:20,333 Славная. 35 00:03:28,916 --> 00:03:31,250 ЗАДВОРКИ 36 00:03:31,583 --> 00:03:33,916 Кто-нибудь из вас играет на инструменте? 37 00:03:34,291 --> 00:03:37,458 - На инструменте? - Я умею включать проигрыватель. 38 00:03:37,541 --> 00:03:39,333 - На кастаньетах. - На треугольнике. 39 00:03:41,625 --> 00:03:43,500 Кто умеет играть на инструменте? 40 00:03:43,583 --> 00:03:45,333 Что он хочет услышать? 41 00:03:45,416 --> 00:03:46,416 Без понятия. 42 00:03:48,000 --> 00:03:49,500 Я играю на пианино. 43 00:03:52,541 --> 00:03:53,750 Чёрт побери. 44 00:03:58,125 --> 00:03:59,708 Что... Что? Что?! 45 00:03:59,791 --> 00:04:00,666 Это что такое? 46 00:04:00,750 --> 00:04:05,250 Вы всё это купили, не посоветовавшись со мной, вашим бухгалтером? 47 00:04:05,333 --> 00:04:07,375 Что сделано, то сделано! 48 00:04:13,916 --> 00:04:15,875 А что, смотрится неплохо. 49 00:04:16,208 --> 00:04:17,625 Только лишь смотрится. 50 00:04:17,708 --> 00:04:19,875 Но к чему всё это? 51 00:04:20,458 --> 00:04:22,916 Слышали о «Рокстоке»? 52 00:04:23,416 --> 00:04:24,750 О «Рокстоке»? 53 00:04:26,208 --> 00:04:28,958 Вы имеете в виду тот знаменитый рок-фестиваль? 54 00:04:29,291 --> 00:04:30,416 Именно его. 55 00:04:30,708 --> 00:04:35,208 На днях я получил от организаторов официальное приглашение выступить. 56 00:04:36,250 --> 00:04:38,583 Похоже, кто-то неожиданно отказался. 57 00:04:38,666 --> 00:04:43,250 Так что вас берут в качестве замены. Но я считаю, что это отличный шанс. 58 00:04:43,625 --> 00:04:46,208 Чтобы «OTM Girls» вышли на новый уровень, 59 00:04:46,291 --> 00:04:48,583 нужно иметь конкурентное преимущество. 60 00:04:48,666 --> 00:04:49,625 РОКСТОК 61 00:04:49,708 --> 00:04:53,875 Если андеграунд-идолы выступят на рок-фестивале, представляете, 62 00:04:53,958 --> 00:04:56,041 какая поднимется шумиха? 63 00:04:56,125 --> 00:04:57,208 РОКСТОК 64 00:04:57,500 --> 00:04:59,416 Но для этого нужно уметь играть. 65 00:04:59,750 --> 00:05:02,208 Значит, нужно научиться играть. 66 00:05:02,458 --> 00:05:06,333 Можно подумать, это так легко. Музыканты годами практикуются... 67 00:05:06,416 --> 00:05:10,833 С этого момента «OTM Girls» начинают готовиться к своему второму рождению 68 00:05:10,916 --> 00:05:12,291 в качестве рок-группы. 69 00:05:12,541 --> 00:05:15,416 Вы должны научиться играть на своих инструментах. 70 00:05:16,000 --> 00:05:17,125 Полная самоотдача. 71 00:05:21,416 --> 00:05:25,166 Полезнее было бы научиться уворачиваться от летящих в нас камней. 72 00:05:35,166 --> 00:05:39,833 «Аккорд - это одновременное сочетание музыкальных звуков». 73 00:05:41,083 --> 00:05:42,291 Тут так написано. 74 00:05:42,708 --> 00:05:43,583 Ясно. 75 00:05:44,375 --> 00:05:45,916 Поставьте средний палец сюда. 76 00:05:46,291 --> 00:05:47,375 Вот так? 77 00:05:48,333 --> 00:05:49,958 А безымянный - вот сюда. 78 00:05:50,041 --> 00:05:53,041 Э-э... значит, вот сюда? 79 00:05:53,125 --> 00:05:54,750 И мизинец - вот сюда. 80 00:05:54,833 --> 00:05:55,750 Это невозможно! 81 00:05:57,583 --> 00:06:01,083 Что ж такое... Пальцы вообще не слушаются. Это какой аккорд? 82 00:06:01,458 --> 00:06:03,291 Это «G», один из самых простых. 83 00:06:03,375 --> 00:06:06,125 Простых? Может, с этой гитарой что-то не так? 84 00:06:06,208 --> 00:06:07,750 Может, попробуешь сыграть? 85 00:06:08,125 --> 00:06:09,041 Ладно. 86 00:06:12,916 --> 00:06:13,833 Вроде бы получилось. 87 00:06:13,916 --> 00:06:16,833 Не-а, не получилось. 88 00:06:19,875 --> 00:06:23,291 Хёдо-сан всегда заставляет нас делать то, что ему хочется. 89 00:06:24,166 --> 00:06:25,791 Мы к этому уже привыкли. 90 00:06:26,500 --> 00:06:27,583 Это понятно. 91 00:06:28,083 --> 00:06:30,750 Но когда он сказал, что ты будешь петь, 92 00:06:30,833 --> 00:06:32,916 я была категорически против. 93 00:06:35,833 --> 00:06:38,583 Не обижайся, это уже в прошлом. 94 00:06:41,416 --> 00:06:44,458 Разумеется, ты не в восторге от того, что я солирую. 95 00:06:44,750 --> 00:06:46,041 Так и есть. 96 00:06:47,750 --> 00:06:50,041 Но у нас нет выбора. 97 00:06:51,416 --> 00:06:52,416 Прости. 98 00:06:56,916 --> 00:06:58,083 Послушай. 99 00:06:59,333 --> 00:07:02,375 Думаешь, сможешь добиться счастья, никого не обидев? 100 00:07:05,708 --> 00:07:07,000 Когда ты на сцене, 101 00:07:07,875 --> 00:07:10,458 есть ты... и есть зрители. 102 00:07:10,541 --> 00:07:12,750 Ты становишься с залом единым целым... 103 00:07:13,250 --> 00:07:17,041 ...и всем телом ощущаешь этот восторг. 104 00:07:17,125 --> 00:07:19,125 Ты же это уже чувствовала, правда? 105 00:07:21,833 --> 00:07:23,750 Когда ты впереди, мне тебя видно. 106 00:07:25,416 --> 00:07:28,208 Стольким людям нравится твой талант, 107 00:07:28,583 --> 00:07:31,125 и ты с радостью даешь им то, чего они хотят. 108 00:07:31,833 --> 00:07:33,083 И это прекрасно. 109 00:07:33,333 --> 00:07:34,250 Да. 110 00:07:34,916 --> 00:07:36,791 Так что хватит извиняться. 111 00:07:38,083 --> 00:07:39,541 Это немного бесит. 112 00:07:43,291 --> 00:07:45,833 КАФЕ «ПТАШКА» 113 00:07:46,208 --> 00:07:48,083 Как поживаешь? Вся в делах? 114 00:07:48,166 --> 00:07:50,000 Да, всё как обычно. 115 00:07:50,833 --> 00:07:51,875 Понятно. 116 00:07:56,000 --> 00:07:57,458 Ты с Рэцуко не общалась? 117 00:07:57,541 --> 00:07:59,291 Немного, в офисе. 118 00:07:59,375 --> 00:08:00,291 И? 119 00:08:00,375 --> 00:08:01,750 У нее всё как обычно. 120 00:08:04,666 --> 00:08:06,083 Ясно-ясно. 121 00:08:06,166 --> 00:08:09,458 Значит, она, как обычно, поет в андеграунд-идол-группе? 122 00:08:09,541 --> 00:08:10,416 Что? 123 00:08:10,500 --> 00:08:15,083 Они довольно популярны, ты не находишь? Надеюсь, ей это нравится. 124 00:08:15,500 --> 00:08:16,666 Стой, так ты знала? 125 00:08:16,750 --> 00:08:18,375 Разумеется, мы же подруги. 126 00:08:18,458 --> 00:08:20,250 Надо же, ты знала. 127 00:08:21,208 --> 00:08:25,375 Похоже, они стали зарабатывать, и теперь она сможет выплатить долги. 128 00:08:25,708 --> 00:08:28,333 Да-да, сможет выплатить долги... 129 00:08:30,291 --> 00:08:31,541 Долги?! 130 00:08:32,458 --> 00:08:33,458 Что? 131 00:08:34,250 --> 00:08:35,958 Об этом нельзя было говорить? 132 00:08:39,000 --> 00:08:41,333 Мы идем на концерт «OTM Girls». Тайно. 133 00:08:41,750 --> 00:08:43,625 Что? С чего это вдруг? 134 00:08:43,708 --> 00:08:46,125 И ты так спокоен, зная, что у нее долги? 135 00:08:46,208 --> 00:08:49,000 Да, был момент, когда ей приходилось нелегко. 136 00:08:49,083 --> 00:08:51,625 Но почему она не пришла ко мне? 137 00:08:51,708 --> 00:08:53,958 Уверен, не хотела вас беспокоить. 138 00:08:54,041 --> 00:08:56,375 Ты сейчас свободен? Нужно выработать стратегию. 139 00:08:56,458 --> 00:08:58,666 Эх... сегодня не могу. 140 00:08:58,750 --> 00:08:59,750 УРБАН-КУХНЯ 141 00:08:59,833 --> 00:09:01,250 Прошу прощения. 142 00:09:01,333 --> 00:09:03,250 У меня назначена встреча. 143 00:09:03,333 --> 00:09:05,708 Стой, ты здесь с кем-то встречаешься? 144 00:09:07,000 --> 00:09:10,333 Понятно... Что ж, ничего другого мне не остается. 145 00:09:12,291 --> 00:09:13,625 Всего 15 минут. 146 00:09:13,708 --> 00:09:14,958 Может, пойдете домой? 147 00:09:15,041 --> 00:09:17,375 А к чему этот славный отдельный кабинет? 148 00:09:17,458 --> 00:09:19,583 Кого ты ждешь? Девушку, да? Девушку? 149 00:09:19,666 --> 00:09:21,333 Вы меня вообще слышите? 150 00:09:25,583 --> 00:09:28,000 Прости, что опоздал. 151 00:09:29,583 --> 00:09:30,666 Что такое? 152 00:09:37,041 --> 00:09:38,750 Это аккорд «C». 153 00:09:41,416 --> 00:09:42,458 Это «D». 154 00:09:44,375 --> 00:09:45,416 А это - «E». 155 00:09:48,375 --> 00:09:50,250 А вот следующий - это проблема. 156 00:09:50,541 --> 00:09:51,541 «F». 157 00:09:53,750 --> 00:09:57,958 Неприступная стена, стоящая на пути у всех начинающих гитаристов. 158 00:09:58,500 --> 00:10:02,708 Множество из них пали перед этим препятствием, признав поражение. 159 00:10:04,583 --> 00:10:08,916 Сначала нужно зажать указательным пальцем все шесть струн. 160 00:10:09,000 --> 00:10:10,500 Это первая преграда. 161 00:10:11,416 --> 00:10:13,416 И из этого совершенно немыслимого положения 162 00:10:13,500 --> 00:10:15,833 нужно еще зажать струны тут, тут и тут. 163 00:10:16,250 --> 00:10:17,583 И это вторая преграда. 164 00:10:17,958 --> 00:10:20,125 Играй мы в «Твистер», вот как это бы выглядело. 165 00:10:25,791 --> 00:10:27,958 Совершенно ничего не получается. 166 00:10:28,833 --> 00:10:29,708 УРБАН-КУХНЯ 167 00:10:29,791 --> 00:10:31,541 Уверена, Инуи - славная девушка. 168 00:10:31,625 --> 00:10:34,083 Вы с ней должны встречаться. 169 00:10:34,166 --> 00:10:35,541 Эй, ты слышишь? 170 00:10:35,625 --> 00:10:38,541 Слышу. Вы это уже четыре раза сказали. 171 00:10:38,625 --> 00:10:40,333 Да? Правда? 172 00:10:43,583 --> 00:10:45,416 Знаменитость из элиты. 173 00:10:45,958 --> 00:10:48,000 И неприметный служащий. 174 00:10:48,458 --> 00:10:52,541 Когда же вы подружились? У вас ведь ничего общего. 175 00:10:53,083 --> 00:10:55,041 Вообще-то, у нас есть кое-что общее. 176 00:10:55,125 --> 00:10:56,833 Да? Ну-ка, выкладывайте. 177 00:10:59,041 --> 00:11:01,416 Рэци нас обоих отвергла. 178 00:11:03,458 --> 00:11:05,166 Что?! Ты с ней встречался? 179 00:11:05,500 --> 00:11:08,833 Нет-нет-нет! Я лишь впервые рассказал о своих чувствах. 180 00:11:10,958 --> 00:11:12,875 Ой, да ладно. 181 00:11:12,958 --> 00:11:15,500 Неудивительно, что ты полетел на Хоккайдо. 182 00:11:15,875 --> 00:11:18,125 Это настоящая любовь. 183 00:11:18,208 --> 00:11:21,041 Теперь всё понятно. 184 00:11:23,666 --> 00:11:25,250 Но, Хайда-кун... 185 00:11:28,083 --> 00:11:31,833 ...я не уверена, что ты понимаешь, какая Рэцуко на самом деле. 186 00:11:33,916 --> 00:11:35,958 Она довольно сложный человек. 187 00:11:36,041 --> 00:11:38,166 Правда? Вот вы же знаете, Тадано. 188 00:11:38,750 --> 00:11:42,166 А? Ну... возможно. 189 00:11:44,416 --> 00:11:47,916 Она не показывает этого коллегам. 190 00:11:48,250 --> 00:11:51,625 А вот... Инуи, да? Хорошая открытая девушка. 191 00:11:51,708 --> 00:11:54,541 Думаю, она тебе подходит. 192 00:11:55,958 --> 00:11:57,291 Непросто тебе, да? 193 00:12:00,000 --> 00:12:00,875 Та-дам! 194 00:12:01,875 --> 00:12:02,958 А это что? 195 00:12:03,416 --> 00:12:05,833 Я запускаю приложение для подбора пары. 196 00:12:06,375 --> 00:12:08,750 Разумеется, Рэцуко зарегистрировалась. 197 00:12:09,375 --> 00:12:12,291 Хочешь узнать, насколько вы совместимы? 198 00:12:14,916 --> 00:12:17,041 Не-а. Я пас. 199 00:12:17,541 --> 00:12:20,625 Что? Чёрт, ты такой зануда! 200 00:12:20,708 --> 00:12:22,291 Серьезно, мне и так хорошо. 201 00:12:22,666 --> 00:12:23,916 Но почему нет? 202 00:12:24,000 --> 00:12:25,625 Мне это просто не интересно. 203 00:12:25,708 --> 00:12:27,208 А ты попробуй. 204 00:12:27,291 --> 00:12:28,750 Сказал же, не хочу. 205 00:12:28,833 --> 00:12:32,083 - Но почему? - Это ваше приложение, директор Гори? 206 00:12:32,500 --> 00:12:33,625 А? 207 00:12:33,708 --> 00:12:36,625 Потрясающе! Можно мне взглянуть? 208 00:12:36,708 --> 00:12:37,791 Вам это интересно? 209 00:12:37,875 --> 00:12:38,750 Разумеется. 210 00:12:38,833 --> 00:12:41,083 Я так рада! 211 00:12:41,416 --> 00:12:43,583 Как им пользоваться? 212 00:12:43,666 --> 00:12:45,000 Вот, смотрите... 213 00:12:49,125 --> 00:12:51,291 Ой-ой-ой. 214 00:12:55,958 --> 00:12:57,416 Есть хочется. 215 00:13:02,083 --> 00:13:03,625 Что вы делаете? 216 00:13:03,708 --> 00:13:07,000 Я предоставил доступ к ЭНИ-О и усовершенствовал алгоритм. 217 00:13:07,500 --> 00:13:10,583 Теперь ваше приложение будет применять ИИ 218 00:13:10,666 --> 00:13:13,541 для анализа профилей клиентов и подбора пары. 219 00:13:13,625 --> 00:13:15,000 Невероятно! 220 00:13:15,333 --> 00:13:19,250 Но ведь пользование ЭНИ-О стоит очень дорого, так ведь? 221 00:13:19,583 --> 00:13:22,208 Раз я тут своевольничал, это будет бесплатно. 222 00:13:22,291 --> 00:13:23,291 Правда? 223 00:13:23,666 --> 00:13:26,000 Если хотите, могу еще помочь с сервером. 224 00:13:26,083 --> 00:13:28,000 Обслуживание обходится недешево. 225 00:13:28,458 --> 00:13:31,041 О да, пожалуйста! 226 00:13:34,458 --> 00:13:35,916 Никакого толку. 227 00:13:37,083 --> 00:13:40,375 Наверное, лучше было бы поучиться у настоящего гитариста. 228 00:13:41,291 --> 00:13:44,000 АНИМАРТ 229 00:13:45,416 --> 00:13:47,916 У меня есть знакомые, умеющие играть? 230 00:13:49,125 --> 00:13:50,958 На музыкальных инструментах... 231 00:14:04,291 --> 00:14:05,250 Да, слушаю. 232 00:14:05,333 --> 00:14:08,083 Инуи? Ты сейчас можешь разговаривать? 233 00:14:08,541 --> 00:14:10,666 - Мы можем поговорить? - Да, конечно. 234 00:14:11,333 --> 00:14:12,583 В чём дело? 235 00:14:12,666 --> 00:14:14,208 Дело вот в чём... 236 00:14:15,541 --> 00:14:17,708 Помнишь, ты говорила в прошлый раз... 237 00:14:18,041 --> 00:14:20,166 А? Что я говорила? 238 00:14:21,958 --> 00:14:24,791 Что хочешь посмотреть, как я играю на бас-гитаре? 239 00:14:25,291 --> 00:14:26,958 A-а! 240 00:14:27,500 --> 00:14:28,791 Кажется, говорила. 241 00:14:30,416 --> 00:14:33,333 Так вот я тут подумал... 242 00:14:40,416 --> 00:14:42,583 Может, зайдешь в гости? 243 00:15:11,375 --> 00:15:14,375 Перевод субтитров: Светлана Симакова