1
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:15,916 --> 00:00:17,875
АПЕЛЬСИНОВЫЙ СОК
3
00:00:22,791 --> 00:00:23,916
АПЕЛЬСИНОВЫЙ СОК
4
00:00:43,666 --> 00:00:44,833
ЯРОСТЬ
5
00:00:44,916 --> 00:00:49,291
ТРЕТИЙ СЕЗОН
6
00:01:14,416 --> 00:01:17,416
ТРЕТИЙ СЕЗОН
7
00:01:27,708 --> 00:01:30,708
Так, посмотрим... Что будем заказывать?
8
00:01:30,791 --> 00:01:31,875
Тушеную требуху?
9
00:01:31,958 --> 00:01:33,958
Никогда не пробовала.
10
00:01:34,041 --> 00:01:35,041
Серьезно?
11
00:01:35,791 --> 00:01:36,791
Это вкусно?
12
00:01:37,125 --> 00:01:39,166
Да, мне нравится.
13
00:01:39,458 --> 00:01:41,083
Тогда я попробую.
14
00:01:41,666 --> 00:01:46,500
Отлично. И еще нужно заказать
что-то освежающее.
15
00:01:51,583 --> 00:01:52,458
Послушай.
16
00:01:52,750 --> 00:01:53,791
Да?
17
00:01:54,291 --> 00:01:58,000
Ты как-то говорил, что раньше играл
в группе. На бас-гитаре, да?
18
00:01:58,083 --> 00:02:01,500
Да, но совсем недолго.
19
00:02:02,000 --> 00:02:03,541
Ты еще играешь?
20
00:02:04,500 --> 00:02:06,666
Иногда. Бас-гитара есть, так что...
21
00:02:07,166 --> 00:02:09,916
Понятно.
22
00:02:12,583 --> 00:02:15,041
Я бы хотела увидеть, как ты играешь.
23
00:02:25,166 --> 00:02:27,291
БУХГАЛТЕРИЯ
24
00:02:44,791 --> 00:02:46,333
Ты свободен?
25
00:02:53,375 --> 00:02:54,875
РАМЭННАЯ «БОЛЬШАЯ РЕКА»
26
00:02:54,958 --> 00:02:58,000
Что? Сказала,
хочет посмотреть, как ты играешь?
27
00:02:58,541 --> 00:03:00,375
Как думаешь, что это значит?
28
00:03:00,458 --> 00:03:03,166
На мой взгляд,
она хочет попасть к тебе домой.
29
00:03:04,750 --> 00:03:06,416
Думаешь, дело именно в этом?
30
00:03:06,500 --> 00:03:08,083
Да, похоже на то.
31
00:03:08,875 --> 00:03:10,958
Прошу, ваш мисо-рамэн.
32
00:03:11,291 --> 00:03:13,375
Так а ты чего хочешь, Хайда?
33
00:03:14,375 --> 00:03:16,291
Она славная девушка, так ведь?
34
00:03:19,250 --> 00:03:20,333
Славная.
35
00:03:28,916 --> 00:03:31,250
ЗАДВОРКИ
36
00:03:31,583 --> 00:03:33,916
Кто-нибудь из вас играет
на инструменте?
37
00:03:34,291 --> 00:03:37,458
- На инструменте?
- Я умею включать проигрыватель.
38
00:03:37,541 --> 00:03:39,333
- На кастаньетах.
- На треугольнике.
39
00:03:41,625 --> 00:03:43,500
Кто умеет играть на инструменте?
40
00:03:43,583 --> 00:03:45,333
Что он хочет услышать?
41
00:03:45,416 --> 00:03:46,416
Без понятия.
42
00:03:48,000 --> 00:03:49,500
Я играю на пианино.
43
00:03:52,541 --> 00:03:53,750
Чёрт побери.
44
00:03:58,125 --> 00:03:59,708
Что... Что? Что?!
45
00:03:59,791 --> 00:04:00,666
Это что такое?
46
00:04:00,750 --> 00:04:05,250
Вы всё это купили, не посоветовавшись
со мной, вашим бухгалтером?
47
00:04:05,333 --> 00:04:07,375
Что сделано, то сделано!
48
00:04:13,916 --> 00:04:15,875
А что, смотрится неплохо.
49
00:04:16,208 --> 00:04:17,625
Только лишь смотрится.
50
00:04:17,708 --> 00:04:19,875
Но к чему всё это?
51
00:04:20,458 --> 00:04:22,916
Слышали о «Рокстоке»?
52
00:04:23,416 --> 00:04:24,750
О «Рокстоке»?
53
00:04:26,208 --> 00:04:28,958
Вы имеете в виду
тот знаменитый рок-фестиваль?
54
00:04:29,291 --> 00:04:30,416
Именно его.
55
00:04:30,708 --> 00:04:35,208
На днях я получил от организаторов
официальное приглашение выступить.
56
00:04:36,250 --> 00:04:38,583
Похоже, кто-то неожиданно отказался.
57
00:04:38,666 --> 00:04:43,250
Так что вас берут в качестве замены.
Но я считаю, что это отличный шанс.
58
00:04:43,625 --> 00:04:46,208
Чтобы «OTM Girls» вышли
на новый уровень,
59
00:04:46,291 --> 00:04:48,583
нужно иметь конкурентное преимущество.
60
00:04:48,666 --> 00:04:49,625
РОКСТОК
61
00:04:49,708 --> 00:04:53,875
Если андеграунд-идолы выступят
на рок-фестивале, представляете,
62
00:04:53,958 --> 00:04:56,041
какая поднимется шумиха?
63
00:04:56,125 --> 00:04:57,208
РОКСТОК
64
00:04:57,500 --> 00:04:59,416
Но для этого нужно уметь играть.
65
00:04:59,750 --> 00:05:02,208
Значит, нужно научиться играть.
66
00:05:02,458 --> 00:05:06,333
Можно подумать, это так легко.
Музыканты годами практикуются...
67
00:05:06,416 --> 00:05:10,833
С этого момента «OTM Girls» начинают
готовиться к своему второму рождению
68
00:05:10,916 --> 00:05:12,291
в качестве рок-группы.
69
00:05:12,541 --> 00:05:15,416
Вы должны научиться играть
на своих инструментах.
70
00:05:16,000 --> 00:05:17,125
Полная самоотдача.
71
00:05:21,416 --> 00:05:25,166
Полезнее было бы научиться
уворачиваться от летящих в нас камней.
72
00:05:35,166 --> 00:05:39,833
«Аккорд - это одновременное сочетание
музыкальных звуков».
73
00:05:41,083 --> 00:05:42,291
Тут так написано.
74
00:05:42,708 --> 00:05:43,583
Ясно.
75
00:05:44,375 --> 00:05:45,916
Поставьте средний палец сюда.
76
00:05:46,291 --> 00:05:47,375
Вот так?
77
00:05:48,333 --> 00:05:49,958
А безымянный - вот сюда.
78
00:05:50,041 --> 00:05:53,041
Э-э... значит, вот сюда?
79
00:05:53,125 --> 00:05:54,750
И мизинец - вот сюда.
80
00:05:54,833 --> 00:05:55,750
Это невозможно!
81
00:05:57,583 --> 00:06:01,083
Что ж такое... Пальцы вообще
не слушаются. Это какой аккорд?
82
00:06:01,458 --> 00:06:03,291
Это «G», один из самых простых.
83
00:06:03,375 --> 00:06:06,125
Простых? Может,
с этой гитарой что-то не так?
84
00:06:06,208 --> 00:06:07,750
Может, попробуешь сыграть?
85
00:06:08,125 --> 00:06:09,041
Ладно.
86
00:06:12,916 --> 00:06:13,833
Вроде бы получилось.
87
00:06:13,916 --> 00:06:16,833
Не-а, не получилось.
88
00:06:19,875 --> 00:06:23,291
Хёдо-сан всегда заставляет нас
делать то, что ему хочется.
89
00:06:24,166 --> 00:06:25,791
Мы к этому уже привыкли.
90
00:06:26,500 --> 00:06:27,583
Это понятно.
91
00:06:28,083 --> 00:06:30,750
Но когда он сказал,
что ты будешь петь,
92
00:06:30,833 --> 00:06:32,916
я была категорически против.
93
00:06:35,833 --> 00:06:38,583
Не обижайся, это уже в прошлом.
94
00:06:41,416 --> 00:06:44,458
Разумеется, ты не в восторге
от того, что я солирую.
95
00:06:44,750 --> 00:06:46,041
Так и есть.
96
00:06:47,750 --> 00:06:50,041
Но у нас нет выбора.
97
00:06:51,416 --> 00:06:52,416
Прости.
98
00:06:56,916 --> 00:06:58,083
Послушай.
99
00:06:59,333 --> 00:07:02,375
Думаешь, сможешь
добиться счастья, никого не обидев?
100
00:07:05,708 --> 00:07:07,000
Когда ты на сцене,
101
00:07:07,875 --> 00:07:10,458
есть ты... и есть зрители.
102
00:07:10,541 --> 00:07:12,750
Ты становишься с залом единым целым...
103
00:07:13,250 --> 00:07:17,041
...и всем телом ощущаешь этот восторг.
104
00:07:17,125 --> 00:07:19,125
Ты же это уже чувствовала, правда?
105
00:07:21,833 --> 00:07:23,750
Когда ты впереди, мне тебя видно.
106
00:07:25,416 --> 00:07:28,208
Стольким людям нравится твой талант,
107
00:07:28,583 --> 00:07:31,125
и ты с радостью даешь им то,
чего они хотят.
108
00:07:31,833 --> 00:07:33,083
И это прекрасно.
109
00:07:33,333 --> 00:07:34,250
Да.
110
00:07:34,916 --> 00:07:36,791
Так что хватит извиняться.
111
00:07:38,083 --> 00:07:39,541
Это немного бесит.
112
00:07:43,291 --> 00:07:45,833
КАФЕ «ПТАШКА»
113
00:07:46,208 --> 00:07:48,083
Как поживаешь? Вся в делах?
114
00:07:48,166 --> 00:07:50,000
Да, всё как обычно.
115
00:07:50,833 --> 00:07:51,875
Понятно.
116
00:07:56,000 --> 00:07:57,458
Ты с Рэцуко не общалась?
117
00:07:57,541 --> 00:07:59,291
Немного, в офисе.
118
00:07:59,375 --> 00:08:00,291
И?
119
00:08:00,375 --> 00:08:01,750
У нее всё как обычно.
120
00:08:04,666 --> 00:08:06,083
Ясно-ясно.
121
00:08:06,166 --> 00:08:09,458
Значит, она, как обычно,
поет в андеграунд-идол-группе?
122
00:08:09,541 --> 00:08:10,416
Что?
123
00:08:10,500 --> 00:08:15,083
Они довольно популярны, ты не находишь?
Надеюсь, ей это нравится.
124
00:08:15,500 --> 00:08:16,666
Стой, так ты знала?
125
00:08:16,750 --> 00:08:18,375
Разумеется, мы же подруги.
126
00:08:18,458 --> 00:08:20,250
Надо же, ты знала.
127
00:08:21,208 --> 00:08:25,375
Похоже, они стали зарабатывать,
и теперь она сможет выплатить долги.
128
00:08:25,708 --> 00:08:28,333
Да-да, сможет выплатить долги...
129
00:08:30,291 --> 00:08:31,541
Долги?!
130
00:08:32,458 --> 00:08:33,458
Что?
131
00:08:34,250 --> 00:08:35,958
Об этом нельзя было говорить?
132
00:08:39,000 --> 00:08:41,333
Мы идем на концерт «OTM Girls». Тайно.
133
00:08:41,750 --> 00:08:43,625
Что? С чего это вдруг?
134
00:08:43,708 --> 00:08:46,125
И ты так спокоен,
зная, что у нее долги?
135
00:08:46,208 --> 00:08:49,000
Да, был момент,
когда ей приходилось нелегко.
136
00:08:49,083 --> 00:08:51,625
Но почему она не пришла ко мне?
137
00:08:51,708 --> 00:08:53,958
Уверен, не хотела вас беспокоить.
138
00:08:54,041 --> 00:08:56,375
Ты сейчас свободен?
Нужно выработать стратегию.
139
00:08:56,458 --> 00:08:58,666
Эх... сегодня не могу.
140
00:08:58,750 --> 00:08:59,750
УРБАН-КУХНЯ
141
00:08:59,833 --> 00:09:01,250
Прошу прощения.
142
00:09:01,333 --> 00:09:03,250
У меня назначена встреча.
143
00:09:03,333 --> 00:09:05,708
Стой, ты здесь с кем-то встречаешься?
144
00:09:07,000 --> 00:09:10,333
Понятно... Что ж,
ничего другого мне не остается.
145
00:09:12,291 --> 00:09:13,625
Всего 15 минут.
146
00:09:13,708 --> 00:09:14,958
Может, пойдете домой?
147
00:09:15,041 --> 00:09:17,375
А к чему этот славный
отдельный кабинет?
148
00:09:17,458 --> 00:09:19,583
Кого ты ждешь? Девушку, да? Девушку?
149
00:09:19,666 --> 00:09:21,333
Вы меня вообще слышите?
150
00:09:25,583 --> 00:09:28,000
Прости, что опоздал.
151
00:09:29,583 --> 00:09:30,666
Что такое?
152
00:09:37,041 --> 00:09:38,750
Это аккорд «C».
153
00:09:41,416 --> 00:09:42,458
Это «D».
154
00:09:44,375 --> 00:09:45,416
А это - «E».
155
00:09:48,375 --> 00:09:50,250
А вот следующий - это проблема.
156
00:09:50,541 --> 00:09:51,541
«F».
157
00:09:53,750 --> 00:09:57,958
Неприступная стена, стоящая на пути
у всех начинающих гитаристов.
158
00:09:58,500 --> 00:10:02,708
Множество из них пали перед
этим препятствием, признав поражение.
159
00:10:04,583 --> 00:10:08,916
Сначала нужно зажать
указательным пальцем все шесть струн.
160
00:10:09,000 --> 00:10:10,500
Это первая преграда.
161
00:10:11,416 --> 00:10:13,416
И из этого совершенно
немыслимого положения
162
00:10:13,500 --> 00:10:15,833
нужно еще зажать струны тут, тут и тут.
163
00:10:16,250 --> 00:10:17,583
И это вторая преграда.
164
00:10:17,958 --> 00:10:20,125
Играй мы в «Твистер»,
вот как это бы выглядело.
165
00:10:25,791 --> 00:10:27,958
Совершенно ничего не получается.
166
00:10:28,833 --> 00:10:29,708
УРБАН-КУХНЯ
167
00:10:29,791 --> 00:10:31,541
Уверена, Инуи - славная девушка.
168
00:10:31,625 --> 00:10:34,083
Вы с ней должны встречаться.
169
00:10:34,166 --> 00:10:35,541
Эй, ты слышишь?
170
00:10:35,625 --> 00:10:38,541
Слышу. Вы это уже четыре раза сказали.
171
00:10:38,625 --> 00:10:40,333
Да? Правда?
172
00:10:43,583 --> 00:10:45,416
Знаменитость из элиты.
173
00:10:45,958 --> 00:10:48,000
И неприметный служащий.
174
00:10:48,458 --> 00:10:52,541
Когда же вы подружились?
У вас ведь ничего общего.
175
00:10:53,083 --> 00:10:55,041
Вообще-то, у нас есть кое-что общее.
176
00:10:55,125 --> 00:10:56,833
Да? Ну-ка, выкладывайте.
177
00:10:59,041 --> 00:11:01,416
Рэци нас обоих отвергла.
178
00:11:03,458 --> 00:11:05,166
Что?! Ты с ней встречался?
179
00:11:05,500 --> 00:11:08,833
Нет-нет-нет! Я лишь впервые
рассказал о своих чувствах.
180
00:11:10,958 --> 00:11:12,875
Ой, да ладно.
181
00:11:12,958 --> 00:11:15,500
Неудивительно,
что ты полетел на Хоккайдо.
182
00:11:15,875 --> 00:11:18,125
Это настоящая любовь.
183
00:11:18,208 --> 00:11:21,041
Теперь всё понятно.
184
00:11:23,666 --> 00:11:25,250
Но, Хайда-кун...
185
00:11:28,083 --> 00:11:31,833
...я не уверена, что ты понимаешь,
какая Рэцуко на самом деле.
186
00:11:33,916 --> 00:11:35,958
Она довольно сложный человек.
187
00:11:36,041 --> 00:11:38,166
Правда? Вот вы же знаете, Тадано.
188
00:11:38,750 --> 00:11:42,166
А? Ну... возможно.
189
00:11:44,416 --> 00:11:47,916
Она не показывает этого коллегам.
190
00:11:48,250 --> 00:11:51,625
А вот... Инуи, да?
Хорошая открытая девушка.
191
00:11:51,708 --> 00:11:54,541
Думаю, она тебе подходит.
192
00:11:55,958 --> 00:11:57,291
Непросто тебе, да?
193
00:12:00,000 --> 00:12:00,875
Та-дам!
194
00:12:01,875 --> 00:12:02,958
А это что?
195
00:12:03,416 --> 00:12:05,833
Я запускаю приложение
для подбора пары.
196
00:12:06,375 --> 00:12:08,750
Разумеется, Рэцуко зарегистрировалась.
197
00:12:09,375 --> 00:12:12,291
Хочешь узнать, насколько вы совместимы?
198
00:12:14,916 --> 00:12:17,041
Не-а. Я пас.
199
00:12:17,541 --> 00:12:20,625
Что? Чёрт, ты такой зануда!
200
00:12:20,708 --> 00:12:22,291
Серьезно, мне и так хорошо.
201
00:12:22,666 --> 00:12:23,916
Но почему нет?
202
00:12:24,000 --> 00:12:25,625
Мне это просто не интересно.
203
00:12:25,708 --> 00:12:27,208
А ты попробуй.
204
00:12:27,291 --> 00:12:28,750
Сказал же, не хочу.
205
00:12:28,833 --> 00:12:32,083
- Но почему?
- Это ваше приложение, директор Гори?
206
00:12:32,500 --> 00:12:33,625
А?
207
00:12:33,708 --> 00:12:36,625
Потрясающе! Можно мне взглянуть?
208
00:12:36,708 --> 00:12:37,791
Вам это интересно?
209
00:12:37,875 --> 00:12:38,750
Разумеется.
210
00:12:38,833 --> 00:12:41,083
Я так рада!
211
00:12:41,416 --> 00:12:43,583
Как им пользоваться?
212
00:12:43,666 --> 00:12:45,000
Вот, смотрите...
213
00:12:49,125 --> 00:12:51,291
Ой-ой-ой.
214
00:12:55,958 --> 00:12:57,416
Есть хочется.
215
00:13:02,083 --> 00:13:03,625
Что вы делаете?
216
00:13:03,708 --> 00:13:07,000
Я предоставил доступ к ЭНИ-О
и усовершенствовал алгоритм.
217
00:13:07,500 --> 00:13:10,583
Теперь ваше приложение
будет применять ИИ
218
00:13:10,666 --> 00:13:13,541
для анализа профилей
клиентов и подбора пары.
219
00:13:13,625 --> 00:13:15,000
Невероятно!
220
00:13:15,333 --> 00:13:19,250
Но ведь пользование ЭНИ-О
стоит очень дорого, так ведь?
221
00:13:19,583 --> 00:13:22,208
Раз я тут своевольничал,
это будет бесплатно.
222
00:13:22,291 --> 00:13:23,291
Правда?
223
00:13:23,666 --> 00:13:26,000
Если хотите,
могу еще помочь с сервером.
224
00:13:26,083 --> 00:13:28,000
Обслуживание обходится недешево.
225
00:13:28,458 --> 00:13:31,041
О да, пожалуйста!
226
00:13:34,458 --> 00:13:35,916
Никакого толку.
227
00:13:37,083 --> 00:13:40,375
Наверное, лучше было бы поучиться
у настоящего гитариста.
228
00:13:41,291 --> 00:13:44,000
АНИМАРТ
229
00:13:45,416 --> 00:13:47,916
У меня есть знакомые, умеющие играть?
230
00:13:49,125 --> 00:13:50,958
На музыкальных инструментах...
231
00:14:04,291 --> 00:14:05,250
Да, слушаю.
232
00:14:05,333 --> 00:14:08,083
Инуи? Ты сейчас можешь разговаривать?
233
00:14:08,541 --> 00:14:10,666
- Мы можем поговорить?
- Да, конечно.
234
00:14:11,333 --> 00:14:12,583
В чём дело?
235
00:14:12,666 --> 00:14:14,208
Дело вот в чём...
236
00:14:15,541 --> 00:14:17,708
Помнишь, ты говорила в прошлый раз...
237
00:14:18,041 --> 00:14:20,166
А? Что я говорила?
238
00:14:21,958 --> 00:14:24,791
Что хочешь посмотреть,
как я играю на бас-гитаре?
239
00:14:25,291 --> 00:14:26,958
A-а!
240
00:14:27,500 --> 00:14:28,791
Кажется, говорила.
241
00:14:30,416 --> 00:14:33,333
Так вот я тут подумал...
242
00:14:40,416 --> 00:14:42,583
Может, зайдешь в гости?
243
00:15:11,375 --> 00:15:14,375
Перевод субтитров: Светлана Симакова