1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:15,916 --> 00:00:17,875 SINAASAPPELSAP 3 00:00:43,666 --> 00:00:44,708 WOEDE 4 00:00:44,791 --> 00:00:49,291 SEIZOEN 3 5 00:01:14,416 --> 00:01:17,416 SEIZOEN 3 6 00:01:27,708 --> 00:01:30,708 Wat zullen we bestellen? 7 00:01:30,791 --> 00:01:31,875 Het orgaanvlees? 8 00:01:31,958 --> 00:01:33,958 Dat heb ik nog nooit gegeten. 9 00:01:34,041 --> 00:01:35,041 O, echt? 10 00:01:35,791 --> 00:01:36,791 Is het lekker? 11 00:01:37,125 --> 00:01:39,166 Ja, ik vind van wel. 12 00:01:39,458 --> 00:01:41,083 Dan ga ik het proberen. 13 00:01:41,666 --> 00:01:46,500 Oké. Nu alleen nog iets dat licht en fris is. 14 00:01:51,625 --> 00:01:52,458 Hé. 15 00:01:54,291 --> 00:01:57,708 Jij zei dat je in een band had gezeten. Als bassist, toch? 16 00:01:58,166 --> 00:02:01,916 Ja, maar niet heel lang, hoor. 17 00:02:02,000 --> 00:02:03,541 Speel je nog? 18 00:02:04,500 --> 00:02:06,666 Af en toe. Ik heb hem thuis staan. 19 00:02:07,166 --> 00:02:09,916 Is dat zo? 20 00:02:12,583 --> 00:02:15,041 Ik zou je graag een keer zien spelen. 21 00:02:25,166 --> 00:02:27,291 BOEKHOUDING 22 00:02:44,791 --> 00:02:46,333 HEB JE WAT TE DOEN? 23 00:02:53,375 --> 00:02:54,916 RAMEN TAIGA 24 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 Wil ze je zien spelen? 25 00:02:58,541 --> 00:03:00,458 Wat zou dat betekenen? 26 00:03:00,541 --> 00:03:03,000 Het klinkt of ze bij je thuis wil komen. 27 00:03:04,875 --> 00:03:06,375 Dus dat was het wel? 28 00:03:06,458 --> 00:03:08,083 Ja, zeker wel. 29 00:03:08,875 --> 00:03:10,958 Alstublieft, één miso-ramen. 30 00:03:11,041 --> 00:03:13,375 Wat wil jij doen, Haida? 31 00:03:14,375 --> 00:03:16,291 Het is een leuke meid, toch? 32 00:03:19,250 --> 00:03:20,333 Dat klopt, ja. 33 00:03:28,916 --> 00:03:31,250 DE SLOPPEN 34 00:03:31,583 --> 00:03:33,875 Wie speelt hier een instrument? 35 00:03:34,291 --> 00:03:35,708 Een instrument? 36 00:03:36,666 --> 00:03:37,541 Ik speel blokfluit. 37 00:03:37,625 --> 00:03:39,333 Castagnetten. -Triangel. 38 00:03:41,625 --> 00:03:43,375 Wie speelt hier een instrument? 39 00:03:43,458 --> 00:03:45,333 Wat wil hij dat we zeggen? 40 00:03:45,416 --> 00:03:46,416 Geen idee. 41 00:03:48,000 --> 00:03:49,500 Is piano goed? 42 00:03:52,541 --> 00:03:53,750 Verdorie. 43 00:03:59,041 --> 00:04:00,666 Wat is dit? 44 00:04:00,750 --> 00:04:05,250 Heeft u deze gekocht zonder met mij, uw boekhouder, te praten? 45 00:04:05,333 --> 00:04:07,791 Gedane zaken nemen geen keer. 46 00:04:13,916 --> 00:04:15,875 Jullie doen het prima, meiden. 47 00:04:16,208 --> 00:04:17,625 Ja, alleen de look. 48 00:04:17,708 --> 00:04:19,875 Waar gaat dit om? 49 00:04:20,458 --> 00:04:22,916 Kennen jullie Rockstock? 50 00:04:23,416 --> 00:04:24,750 Rockstock? 51 00:04:26,208 --> 00:04:28,958 Dat is toch dat redelijk bekende rockfestival? 52 00:04:29,291 --> 00:04:30,416 Precies ja. 53 00:04:30,708 --> 00:04:35,208 Gisteren kreeg ik een aanbod van de organisator voor een optreden. 54 00:04:36,250 --> 00:04:38,583 Er is een plekje vrijgekomen. 55 00:04:38,666 --> 00:04:43,250 Jullie zijn opvulling, maar ik zie dit als een gouden kans. 56 00:04:43,625 --> 00:04:46,208 Om OTM Girls te lanceren... 57 00:04:46,291 --> 00:04:48,583 ...hebben we een uniek kenmerk nodig. 58 00:04:49,791 --> 00:04:53,875 Als een underground-idolengroep als band op een rockfestival staat... 59 00:04:53,958 --> 00:04:56,041 ...dan praat men daar toch over? 60 00:04:57,500 --> 00:04:59,000 Dan moeten we wel spelen. 61 00:04:59,750 --> 00:05:02,208 Zorg dan dat jullie dat kunnen. 62 00:05:02,291 --> 00:05:06,333 Alsof dat zo makkelijk is. Het kost jaren om... 63 00:05:06,416 --> 00:05:12,291 Vanaf vandaag transformeren we OTM Girls tot een band. 64 00:05:12,375 --> 00:05:15,166 Wijd je aan het beheersen van je instrument. 65 00:05:16,000 --> 00:05:17,125 Met hart en ziel. 66 00:05:21,416 --> 00:05:24,833 We kunnen beter de stenen uit het publiek leren ontwijken. 67 00:05:35,166 --> 00:05:39,833 'Een akkoord bestaat uit meer noten die tegelijk worden gespeeld.' 68 00:05:40,875 --> 00:05:42,291 Dat staat er. 69 00:05:44,458 --> 00:05:45,916 Je middelvinger hier. 70 00:05:46,208 --> 00:05:47,375 Zo? 71 00:05:48,250 --> 00:05:49,958 En je ringvinger hier. 72 00:05:50,041 --> 00:05:53,041 Hier, bedoel je? 73 00:05:53,125 --> 00:05:54,791 En dan je pink hier. 74 00:05:54,875 --> 00:05:55,750 Dat kan niet. 75 00:05:57,583 --> 00:06:00,958 M'n vingers gaan eraan. Wat is dit voor akkoord? 76 00:06:01,375 --> 00:06:03,291 G, een van de makkelijkste. 77 00:06:03,375 --> 00:06:06,125 Hoe dan? Hebben ze iets gemist in het ontwerp? 78 00:06:06,208 --> 00:06:07,750 Wil je het proberen? 79 00:06:08,125 --> 00:06:08,958 Ja hoor. 80 00:06:12,916 --> 00:06:13,833 Dat werkte. 81 00:06:13,916 --> 00:06:16,833 Nee, ik denk het niet. 82 00:06:19,875 --> 00:06:23,208 Meneer Hyodo drijft altijd zijn zin door. 83 00:06:24,166 --> 00:06:25,791 Dat zijn we zo gewend. 84 00:06:26,500 --> 00:06:27,583 Aha. 85 00:06:28,083 --> 00:06:30,750 Hoewel, toen hij jou zangeres wilde maken... 86 00:06:30,833 --> 00:06:32,916 ...pikte ik dat echt niet. 87 00:06:35,833 --> 00:06:38,708 Neem het niet zo serieus, ik maakte een grapje. 88 00:06:41,333 --> 00:06:44,458 Je vindt het vast vreselijk dat ik de zangeres ben. 89 00:06:44,750 --> 00:06:46,041 Natuurlijk. 90 00:06:47,750 --> 00:06:50,458 Maar we hadden geen keus. 91 00:06:51,416 --> 00:06:52,416 Het spijt me. 92 00:06:56,916 --> 00:06:58,083 Hé. 93 00:06:59,041 --> 00:07:02,375 Denk jij dat je fijn kunt leven zonder iemand te kwetsen? 94 00:07:05,708 --> 00:07:07,416 Tijdens een optreden... 95 00:07:07,875 --> 00:07:10,458 ...is het jij en het publiek. 96 00:07:10,541 --> 00:07:12,750 Je gaat op in de sfeer... 97 00:07:13,250 --> 00:07:17,166 ...en op een gegeven moment tintelt je hele lijf ervan. 98 00:07:17,250 --> 00:07:19,125 Dat ken jij nu ook, toch? 99 00:07:21,833 --> 00:07:23,541 Ik zie het vanaf mijn plek. 100 00:07:25,416 --> 00:07:28,208 Zoveel mensen komen op jouw talent af... 101 00:07:28,583 --> 00:07:30,875 ...en je geeft ze graag wat ze willen. 102 00:07:31,666 --> 00:07:33,083 Dat is genoeg. 103 00:07:34,916 --> 00:07:36,791 Dus zeg niet steeds sorry. 104 00:07:38,083 --> 00:07:39,541 Dat is irritant, oké? 105 00:07:46,125 --> 00:07:48,083 Heb je het druk? 106 00:07:48,166 --> 00:07:50,416 Zoals altijd. 107 00:07:50,750 --> 00:07:51,875 Aha. 108 00:07:56,000 --> 00:07:57,458 Heb jij Retsuko nog gesproken? 109 00:07:57,541 --> 00:07:59,291 Op kantoor een paar keer. 110 00:07:59,375 --> 00:08:00,291 En? 111 00:08:00,375 --> 00:08:01,958 Alles gaat z'n gangetje. 112 00:08:04,583 --> 00:08:06,083 Aha. 113 00:08:06,166 --> 00:08:09,500 Dus ze treedt nog steeds op als underground-idool? 114 00:08:09,583 --> 00:08:10,416 Wat? 115 00:08:10,500 --> 00:08:15,083 Ze is best populair al, hè? Hopelijk geniet ze ervan. 116 00:08:15,500 --> 00:08:16,666 Wist jij daarvan? 117 00:08:16,750 --> 00:08:18,375 Natuurlijk, als vriendin. 118 00:08:18,458 --> 00:08:20,250 O, dus jij wist het gewoon. 119 00:08:21,208 --> 00:08:25,375 Ze verdient nu geld, dus ze kan haar schulden afbetalen. 120 00:08:25,458 --> 00:08:28,750 Precies, ze betaalt haar schulden af... 121 00:08:30,291 --> 00:08:31,708 Schulden? 122 00:08:32,458 --> 00:08:33,541 Wat? 123 00:08:34,250 --> 00:08:35,958 Mocht ik dat niet zeggen? 124 00:08:39,000 --> 00:08:41,333 We gaan undercover bij hun concert. 125 00:08:41,750 --> 00:08:43,625 Hè? Wat is dit allemaal? 126 00:08:43,708 --> 00:08:46,125 Doe niet zo kalm, ze zit in de schulden. 127 00:08:46,208 --> 00:08:49,000 Ze leek het even geleden wel zwaar te hebben. 128 00:08:49,083 --> 00:08:51,625 Waarom kwam ze niet naar mij toe? 129 00:08:51,708 --> 00:08:53,958 Ze wilde je vast niet bezorgd maken. 130 00:08:54,041 --> 00:08:56,375 Heb je vandaag tijd om plannen te maken? 131 00:08:56,458 --> 00:08:58,666 Vandaag kan ik niet. 132 00:08:58,750 --> 00:08:59,750 URBAN KEUKEN 133 00:08:59,833 --> 00:09:01,250 Sorry. 134 00:09:01,333 --> 00:09:03,250 Ik heb al een afspraak staan. 135 00:09:03,333 --> 00:09:05,708 Heb je hier met iemand afgesproken? 136 00:09:06,750 --> 00:09:10,333 Dan heb ik geen andere keuze. 137 00:09:12,291 --> 00:09:13,625 Een kwartiertje maar. 138 00:09:13,708 --> 00:09:15,083 Wat doe je hier nog? 139 00:09:15,166 --> 00:09:17,333 Hoezo de luxe privékamer? 140 00:09:17,416 --> 00:09:19,583 Wie komt er? Een vrouw, hè? 141 00:09:19,666 --> 00:09:21,333 Luister je wel? 142 00:09:25,583 --> 00:09:28,000 Sorry dat ik zo laat ben. 143 00:09:29,583 --> 00:09:30,666 Hè? 144 00:09:37,041 --> 00:09:38,750 Dit is het C-akkoord. 145 00:09:41,416 --> 00:09:42,458 Dit is D. 146 00:09:44,375 --> 00:09:45,416 Dit is E. 147 00:09:48,375 --> 00:09:50,250 Nu komt het lastigste. 148 00:09:50,541 --> 00:09:51,541 F. 149 00:09:53,750 --> 00:09:57,958 De ondoordringbare barrière voor alle amateurgitaristen. 150 00:09:58,500 --> 00:10:02,708 Het schijnt vele uitdagers op de knieën te dwingen. 151 00:10:04,583 --> 00:10:08,916 Eerst druk je met je wijsvinger snaren een tot zes tegelijk in. 152 00:10:09,000 --> 00:10:10,500 Dat is de eerste horde. 153 00:10:11,416 --> 00:10:13,416 Vanuit die belachelijke positie... 154 00:10:13,500 --> 00:10:15,833 ...gaan je vingers hier, hier en hier. 155 00:10:16,250 --> 00:10:17,583 Dat is de tweede horde. 156 00:10:17,958 --> 00:10:20,125 Als het Twister was, was het zoiets. 157 00:10:25,791 --> 00:10:27,958 Dit komt niet eens in de buurt. 158 00:10:28,833 --> 00:10:29,666 URBAN KEUKEN 159 00:10:29,750 --> 00:10:31,541 Inui is vast een leuke meid. 160 00:10:31,625 --> 00:10:34,083 Je moet haar echt wel daten. 161 00:10:34,166 --> 00:10:35,541 Hé, luister je wel? 162 00:10:35,625 --> 00:10:38,541 Ik luister. Dat heb je al vier keer gezegd. 163 00:10:38,625 --> 00:10:40,333 O, is dat zo? 164 00:10:43,583 --> 00:10:45,416 Een beroemdheid. 165 00:10:45,958 --> 00:10:48,000 Een doorsneekantoorman. 166 00:10:48,458 --> 00:10:52,541 Hoe zijn jullie bevriend geraakt? Jullie hebben niks gemeen. 167 00:10:53,208 --> 00:10:55,041 Toch wel. 168 00:10:55,125 --> 00:10:56,833 Vertel op. 169 00:10:59,041 --> 00:11:01,416 Retsy heeft ons allebei afgewezen. 170 00:11:03,458 --> 00:11:05,250 Nee zeg. Hadden jullie wat? 171 00:11:05,500 --> 00:11:08,833 Nee zeg. Ik heb haar alleen over m'n gevoelens verteld. 172 00:11:10,958 --> 00:11:12,875 Het is niet waar. 173 00:11:12,958 --> 00:11:15,500 Daarom vloog je dus helemaal naar Hokkaido. 174 00:11:15,875 --> 00:11:18,125 Dat is pas ware liefde. 175 00:11:18,208 --> 00:11:21,041 Nu snap ik het. 176 00:11:23,666 --> 00:11:25,250 Maar Haida... 177 00:11:28,083 --> 00:11:31,833 ...volgens mij is ze anders dan je denkt. 178 00:11:33,916 --> 00:11:35,958 Ze is best wel complex. 179 00:11:36,041 --> 00:11:38,666 Tadano, jij weet dat wel. 180 00:11:38,750 --> 00:11:42,166 Ach, misschien. 181 00:11:44,416 --> 00:11:47,916 Op het werk laat ze dat niet zien. 182 00:11:48,000 --> 00:11:51,625 Inui was het toch? Die lijkt oprecht. 183 00:11:51,708 --> 00:11:54,541 Dat is een goed meisje voor jou. 184 00:11:55,958 --> 00:11:57,291 Het is zwaar, hè? 185 00:12:00,000 --> 00:12:00,875 Ta-da. 186 00:12:01,875 --> 00:12:02,958 Wat is dat? 187 00:12:03,416 --> 00:12:05,833 Ik werk momenteel aan een koppel-app. 188 00:12:06,375 --> 00:12:08,750 Retsuko staat er natuurlijk ook op. 189 00:12:09,375 --> 00:12:12,291 Zullen we kijken of jullie bij elkaar passen? 190 00:12:14,833 --> 00:12:17,041 Nee hoor, laat maar. 191 00:12:17,541 --> 00:12:20,625 Hoe bedoel je? Wat ben jij een lastpak. 192 00:12:20,708 --> 00:12:22,291 Niet nodig, dank je wel. 193 00:12:22,666 --> 00:12:23,958 Waarom niet? 194 00:12:24,041 --> 00:12:25,625 Ik heb daar niks mee. 195 00:12:25,708 --> 00:12:27,041 Probeer het nou gewoon. 196 00:12:27,125 --> 00:12:28,750 Ik zei: nee dank je. 197 00:12:28,833 --> 00:12:32,083 Maar waarom niet? -Hebt u die gebouwd, directeur Gori? 198 00:12:33,708 --> 00:12:36,625 Geweldig. Mag ik hem eens zien? 199 00:12:36,708 --> 00:12:37,791 Heb jij interesse? 200 00:12:37,875 --> 00:12:38,708 Zeker. 201 00:12:38,791 --> 00:12:41,083 Wat geweldig. 202 00:12:41,166 --> 00:12:43,583 Waar moet ik drukken? 203 00:12:43,666 --> 00:12:45,000 Nou kijk, je moet... 204 00:12:49,125 --> 00:12:51,291 Au. 205 00:12:55,958 --> 00:12:57,416 Ik heb honger. 206 00:13:02,083 --> 00:13:03,625 Waar ben je mee bezig? 207 00:13:03,708 --> 00:13:07,000 Ik gaf je toegang tot ENI-O en bewerkte het algoritme. 208 00:13:07,500 --> 00:13:10,583 Nu analyseert hij de gebruikersactiviteit... 209 00:13:10,666 --> 00:13:13,541 ...om gebruikers zo te koppelen. 210 00:13:13,625 --> 00:13:15,000 Geweldig. 211 00:13:15,333 --> 00:13:19,250 Maar is ENI-O niet hartstikke duur? 212 00:13:19,583 --> 00:13:22,166 Jij liet me ermee spelen, dus ik vraag niks. 213 00:13:22,250 --> 00:13:23,291 Serieus? 214 00:13:23,666 --> 00:13:26,041 Ik kan ook helpen met het serverbeheer. 215 00:13:26,125 --> 00:13:28,000 Dat kan best wel duur zijn. 216 00:13:28,458 --> 00:13:31,041 Graag. 217 00:13:34,458 --> 00:13:35,916 Dit is vergeefse moeite. 218 00:13:37,083 --> 00:13:40,208 Je kunt het beter leren van iemand met ervaring. 219 00:13:45,416 --> 00:13:47,916 Ken ik iemand die een instrument speelt? 220 00:13:49,125 --> 00:13:50,958 Een muzikant... 221 00:14:04,291 --> 00:14:05,250 Hallo? 222 00:14:05,333 --> 00:14:08,083 Inui? Komt het uit? 223 00:14:08,541 --> 00:14:10,583 Kunnen we praten? -Ja hoor. 224 00:14:11,333 --> 00:14:12,583 Wat is er? 225 00:14:12,666 --> 00:14:14,208 Nou... 226 00:14:15,583 --> 00:14:17,708 ...je zei laatst iets, weet je nog? 227 00:14:18,041 --> 00:14:20,166 O? Wat zei ik dan? 228 00:14:22,083 --> 00:14:24,583 Dat je me basgitaar wilt zien spelen? 229 00:14:25,166 --> 00:14:26,958 O ja. 230 00:14:27,500 --> 00:14:28,791 Dat klopt inderdaad. 231 00:14:30,416 --> 00:14:33,333 Nou, ik dacht dus... 232 00:14:40,416 --> 00:14:42,583 Wil je misschien eens langskomen? 233 00:15:11,375 --> 00:15:14,375 Ondertiteld door: Berber Wierda