1
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,916
VAROŞLAR
3
00:00:13,000 --> 00:00:15,916
Anlaşılan Hyodo da bir şey bilmiyormuş.
4
00:00:16,375 --> 00:00:18,916
Fikirleri hiç özgün değil!
5
00:00:19,000 --> 00:00:22,083
Beklenmedik bir şey yapmak yeterli değil.
6
00:00:23,041 --> 00:00:25,958
Muhasebe müdürünü dinleyen
seyircileri gördünüz mü?
7
00:00:26,041 --> 00:00:28,500
Çok fena afallamışlardı!
8
00:00:29,041 --> 00:00:32,000
Böyle olacağını biliyordum ben!
9
00:00:33,041 --> 00:00:36,333
Eminim bugün çok az seyirci gelecek.
10
00:00:37,166 --> 00:00:38,375
Ne?
11
00:00:39,208 --> 00:00:40,333
Muhasebe müdürü?
12
00:00:41,125 --> 00:00:43,458
İnanamıyorum, meğer buradaymışsın!
13
00:00:44,833 --> 00:00:46,041
Gel, şöyle otur.
14
00:00:46,416 --> 00:00:48,083
Yok, ben burada durayım.
15
00:00:49,916 --> 00:00:53,125
Muhasebe müdürü, zahmet olacak ama...
16
00:00:55,166 --> 00:00:56,750
Bana oolong çayı al da gel.
17
00:00:56,833 --> 00:00:57,666
Tamam.
18
00:01:04,583 --> 00:01:06,458
Başlamak üzereyiz.
19
00:01:12,375 --> 00:01:13,500
Ne!
20
00:01:20,083 --> 00:01:21,166
Bu ne böyle?
21
00:01:21,250 --> 00:01:22,416
ÖFKE
22
00:01:22,500 --> 00:01:26,875
ÜÇÜNCÜ SEZON
23
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
ÜÇÜNCÜ SEZON
24
00:02:08,625 --> 00:02:09,666
Bir sürü on bin yen!
25
00:02:09,750 --> 00:02:11,083
Basamak atladık!
26
00:02:11,916 --> 00:02:13,666
Ne oldu acaba...
27
00:02:13,750 --> 00:02:15,583
Alan ağzına kadar dolmuştu.
28
00:02:16,208 --> 00:02:18,666
Hiç İdol Müdürü diye bir şey duydun mu?
29
00:02:18,750 --> 00:02:20,500
İdol Müdürü mü?
30
00:02:20,583 --> 00:02:24,958
Ben biliyorum! Yeraltı idolleri üzerine
yazılar yazılan bir otaku blogu.
31
00:02:25,041 --> 00:02:26,166
Bayağı ünlü!!
32
00:02:26,250 --> 00:02:28,000
Bak, bu!
33
00:02:28,416 --> 00:02:31,666
Bu blogun sahibi,
şans eseri bizim konsere gelmiş.
34
00:02:31,750 --> 00:02:35,083
Yeni şarkımızı dinlemiş
ve onu öven bir yazı yazmış.
35
00:02:35,166 --> 00:02:38,000
Onun sayesinde tüm biletlerimiz satıldı.
36
00:02:39,708 --> 00:02:41,875
O yazı biraz heyecan yaratmış, o kadar.
37
00:02:42,333 --> 00:02:45,250
Sonraki konserimize kadar bu coşku söner.
38
00:02:47,166 --> 00:02:48,791
Orasını bilemem.
39
00:02:56,250 --> 00:02:57,541
Bakın işte.
40
00:02:58,375 --> 00:02:59,916
Seyirci sayısı bayağı azalmış!
41
00:03:00,000 --> 00:03:01,333
Aksine artmış!
42
00:03:09,791 --> 00:03:12,208
AKI'NİN MUTFAĞI
43
00:03:12,291 --> 00:03:14,041
Sonraki seviyeye geçelim!
44
00:03:14,125 --> 00:03:17,458
Dördüncü üyenin katılımıyla
yeniden doğan OTM Kızları
45
00:03:17,541 --> 00:03:19,250
ilk CD'sini çıkaracak.
46
00:03:19,333 --> 00:03:22,500
En başta piyasaya üç bin kopya süreceğiz.
47
00:03:22,583 --> 00:03:24,000
Üç bin kopya mı?
48
00:03:24,416 --> 00:03:26,333
Yine mi batmak istiyorsunuz?
49
00:03:26,416 --> 00:03:29,833
Şu an üç bin kopya
satabileceğimizi sanmıyorum.
50
00:03:29,916 --> 00:03:32,708
Evinde CD oynatıcı olmayan
bir sürü kişi var hem.
51
00:03:32,791 --> 00:03:35,208
Biz müşterilerimize müzik satmayacağız,
52
00:03:35,291 --> 00:03:37,791
eski zamanlardaki müzik tecrübesini
satacağız.
53
00:03:38,708 --> 00:03:39,791
Tecrübe mi?
54
00:03:40,291 --> 00:03:44,833
CD oynatıcısı olmayanlar da
CD'mizi alsın diye bir gerekçe bulmalıyız.
55
00:03:44,916 --> 00:03:46,625
Bu ne demek oluyor?
56
00:03:47,291 --> 00:03:49,916
CD ambalajına
el sıkışma davetiyesi ekleyeceğiz.
57
00:03:50,000 --> 00:03:51,416
El sıkışma davetiyesi mi?
58
00:03:51,916 --> 00:03:55,333
CD kabının içine
seri numaralı bir davetiye ekleyeceğiz.
59
00:03:55,416 --> 00:03:58,833
Davetiye karşılığında
hayranlar, grup üyeleriyle
60
00:03:58,916 --> 00:04:01,083
üç saniye el sıkışma hakkı elde edecek!
61
00:04:01,166 --> 00:04:04,833
İki tane alan, altı saniye,
üç tane alan, dokuz saniye...
62
00:04:04,916 --> 00:04:09,625
Böylece hayranlar, taptıkları idollere
dokunma fırsatını elde edecekler!
63
00:04:09,708 --> 00:04:11,333
Söyleyeceğiniz şarkılar,
64
00:04:11,416 --> 00:04:15,708
bu üç saniyelik tecrübeyi
değerli kılmanın yolu olacak!
65
00:04:15,791 --> 00:04:21,083
Profesyonel olun. Kendinizi ifade edin.
Cazibenizi ortaya koyun!
66
00:04:21,583 --> 00:04:26,125
Böylece hayranlarınızın tanrıçaları,
sevgilileri ve kız kardeşleri olun!
67
00:04:26,208 --> 00:04:30,208
Hatırlatmama gerek yok
ama hayranlarınızla bağ kurmanın yolu,
68
00:04:30,291 --> 00:04:32,666
yüz yüze iletişimdir!
69
00:04:32,750 --> 00:04:36,583
Şirkettekiler öğrenecek diye tırsarsan
idol falan olamazsın!
70
00:04:37,416 --> 00:04:38,625
Bunu kabullen.
71
00:04:39,125 --> 00:04:40,291
Tamam...
72
00:04:50,208 --> 00:04:53,625
Yönetici Gori, bir daha düşündüm de,
bence böyle yapmamalıyız.
73
00:04:53,708 --> 00:04:55,208
Bence vazgeçelim.
74
00:04:55,291 --> 00:04:56,750
Buraya kadar geldik.
75
00:04:56,833 --> 00:04:59,750
Retsuko ne dolaplar çeviriyor,
merak etmiyor musun?
76
00:04:59,833 --> 00:05:01,541
Ediyorum tabii ama...
77
00:05:01,625 --> 00:05:05,791
Şu an sapık gibiyiz.
Ya biri polise haber verirse?
78
00:05:08,416 --> 00:05:09,958
Evden çıktı.
79
00:05:19,833 --> 00:05:21,500
O minivan da neyin nesi?
80
00:05:23,750 --> 00:05:24,750
Bindi!
81
00:05:24,833 --> 00:05:26,791
Ne? Ne yapacağız?
82
00:05:28,083 --> 00:05:29,583
Hop, taksi!
83
00:05:36,458 --> 00:05:38,416
Bu işte bir tuhaflık var.
84
00:05:38,500 --> 00:05:40,750
Nereye gidiyorlar dersin?
85
00:05:42,833 --> 00:05:44,333
HAVALİMANI
86
00:05:44,625 --> 00:05:45,708
Yönetici Gori!
87
00:05:47,541 --> 00:05:48,708
HAVALİMANI
88
00:05:48,791 --> 00:05:50,083
Havalimanı mı?
89
00:06:03,125 --> 00:06:05,208
Ne oldu? Canın sıkkın gibi.
90
00:06:06,125 --> 00:06:09,666
Bu CD piyasaya sürüldü bile, değil mi?
91
00:06:10,083 --> 00:06:14,375
Evet, internette
ve bazı seçkin mağazalarda satışa çıktı.
92
00:06:16,916 --> 00:06:20,166
Kabullensene artık! Karşı koyma!
93
00:06:20,875 --> 00:06:22,041
Duyabildin mi?
94
00:06:22,125 --> 00:06:24,041
"Kabullensene artık! Karşı koyma!"
95
00:06:24,875 --> 00:06:26,416
Ters bir şeyler var.
96
00:06:26,958 --> 00:06:30,958
Şu şüpheli adam Retsuko'yu
bir yerlere satacak olmasın yoksa!
97
00:06:32,500 --> 00:06:34,750
Biniş saatine kadar bayağı vaktimiz var.
98
00:06:35,458 --> 00:06:37,791
Gidip yemek falan mı yesek?
99
00:06:37,875 --> 00:06:39,833
Ne? Çok sıkıcı.
100
00:06:39,916 --> 00:06:42,666
Madem o kadar yol gidiyoruz,
orada yiyelim.
101
00:06:42,750 --> 00:06:44,000
Balık yumurtası istiyorum!
102
00:06:44,083 --> 00:06:45,291
Yengeç ziyafeti!
103
00:06:45,375 --> 00:06:48,333
Öyle bir bütçemiz yok.
Seyyar satıcı eriştesiyle yetinin.
104
00:06:48,416 --> 00:06:49,500
-Ne!
-Ne!
105
00:06:49,583 --> 00:06:50,750
Fakir gibi!
106
00:06:50,833 --> 00:06:52,708
-Balık yumurtası!
-Yengeç ziyafeti!
107
00:06:54,250 --> 00:06:55,833
Ne diyorlar?
108
00:06:56,250 --> 00:06:58,333
"Balık yumurtası!" "Yengeç ziyafeti!"
109
00:06:59,625 --> 00:07:01,666
Yoksa gidecekleri yer,
110
00:07:02,166 --> 00:07:03,791
Hokkaido mu?
111
00:07:07,041 --> 00:07:10,875
Onları takibe devam etmemiz
zor olacak gibi.
112
00:07:11,541 --> 00:07:13,333
Haida, ne yazık ki...
113
00:07:13,666 --> 00:07:14,583
Ne?
114
00:07:15,541 --> 00:07:16,958
Haida?
115
00:07:17,291 --> 00:07:19,083
Bilet var mı diye bakacağım.
116
00:07:19,166 --> 00:07:22,416
Dursana, son dakika biletleri
çok pahalı olur!
117
00:07:23,000 --> 00:07:24,666
Haida!
118
00:07:34,500 --> 00:07:35,583
Haida...
119
00:07:35,666 --> 00:07:37,458
Gerisi sana emanet.
120
00:07:43,541 --> 00:07:45,666
BİZİMLE UÇUN
121
00:08:00,791 --> 00:08:03,000
BUGÜNKÜ KONSER
122
00:08:04,000 --> 00:08:05,291
BİLETLER TÜKENDİ
123
00:08:07,458 --> 00:08:09,875
Hadi, acele et. Prova başlamak üzere.
124
00:08:10,458 --> 00:08:11,750
Tamam!
125
00:08:15,333 --> 00:08:16,333
İKİ BİN YEN
126
00:08:22,958 --> 00:08:25,958
BİLETLER TÜKENDİ
127
00:08:28,875 --> 00:08:31,458
CANLI MÜZİK
128
00:08:36,083 --> 00:08:38,291
Yine batırdım!
Kendimi kandırdım!
129
00:08:38,375 --> 00:08:40,750
Cici kızlıkta bir numara oldum!
130
00:08:40,833 --> 00:08:43,750
Memnuniyetsizlik yığınıyım!
131
00:08:43,833 --> 00:08:47,208
Sapporo!
132
00:08:48,375 --> 00:08:51,500
RAMEN TAIGA
133
00:08:51,583 --> 00:08:53,125
Buyurun, miso ramen!
134
00:08:53,750 --> 00:08:54,875
Teşekkürler.
135
00:08:57,583 --> 00:08:59,166
MANAKA, MIGI VE HIDARIN
TOKYOLU BİR ÜÇLÜ!
136
00:08:59,250 --> 00:09:01,000
SAPPORO'DAYIZ! ÇOK SOĞUK!
137
00:09:01,083 --> 00:09:02,375
BUGÜNKÜ KONSER
OTM KIZLARI
138
00:09:02,458 --> 00:09:03,708
BİLETLER TÜKENDİ
139
00:09:10,750 --> 00:09:12,500
ŞU AN NE YAPIYORSUN?
140
00:09:14,458 --> 00:09:15,958
RAMEN...
141
00:09:16,541 --> 00:09:18,166
RAMEN YİYORUM!
142
00:09:18,250 --> 00:09:19,916
NE HOŞ! NELİ?
143
00:09:22,333 --> 00:09:23,833
Bir miso ramen, lütfen.
144
00:09:23,916 --> 00:09:25,708
Tabii, hemen geliyor!
145
00:09:25,791 --> 00:09:27,875
Of, bugün çok soğuk.
146
00:09:32,291 --> 00:09:33,291
Ne?
147
00:09:35,458 --> 00:09:36,916
Epey olmuştu.
148
00:09:38,166 --> 00:09:39,541
Burada ne işin var?
149
00:09:48,916 --> 00:09:52,166
Çok şaşırdım. Bu, gerçekten de Retsy.
150
00:09:56,041 --> 00:09:57,833
Sen hep biliyor muydun?
151
00:09:58,458 --> 00:10:01,041
Hayır, bana hiçbir şey anlatmadı.
152
00:10:01,416 --> 00:10:03,291
Bugün şans eseri öğrendim.
153
00:10:06,583 --> 00:10:08,166
Haida...
154
00:10:08,666 --> 00:10:10,708
Sen Retsy'ye âşıksın, değil mi?
155
00:10:10,791 --> 00:10:15,625
Ne? Hiç de bile! Ne saçmalıyorsun sen?
156
00:10:16,083 --> 00:10:19,250
Çünkü Retsy sana haber vermemesine rağmen
157
00:10:19,333 --> 00:10:22,625
şans eseri Hokkaido'ya gelmiş,
sonra da konserlerine gitmişsin.
158
00:10:23,000 --> 00:10:26,208
Bunların tek açıklaması,
Retsy'nin peşinden gelmendir.
159
00:10:26,291 --> 00:10:29,166
Tam olarak öyle değil!
160
00:10:29,250 --> 00:10:31,416
Ben arkadaşı olarak...
161
00:10:31,833 --> 00:10:34,875
Yani, iş arkadaşı olarak
onun için endişelenmiştim.
162
00:10:35,625 --> 00:10:38,208
Ona kaç kez sordum!
163
00:10:38,291 --> 00:10:40,916
Ama o her seferinde "İyiyim." dedi sadece.
164
00:10:41,000 --> 00:10:43,833
Ona yardım etmek istesem de
elimden bir şey gelmiyor.
165
00:10:44,625 --> 00:10:47,375
Aklından ne geçiyor, onu bile bilmiyorum.
166
00:10:47,791 --> 00:10:50,333
Sonuçta sen bir yabancısın.
167
00:10:52,833 --> 00:10:55,750
Doğru. Ben bir yabancıyım.
168
00:10:57,041 --> 00:11:00,458
Aslında Retsuko hakkında
hiçbir şey bilmiyorum.
169
00:11:03,333 --> 00:11:04,958
Ama bu dert değil.
170
00:11:05,041 --> 00:11:06,083
Ne?
171
00:11:06,875 --> 00:11:09,166
Hakkında bir şey bilmesen de olmaz mı?
172
00:11:10,166 --> 00:11:14,250
Karşındakini tamamen anladığını düşünmek
bir yanılsamadır.
173
00:11:15,083 --> 00:11:18,125
Bu salak düşünceye
kendini kaptırırsan yollarınız ayrılır.
174
00:11:20,041 --> 00:11:23,833
Sen beni boş ver.
Kendi hatamdan bahsediyorum.
175
00:11:29,041 --> 00:11:32,208
CANLI MÜZİK
176
00:11:32,291 --> 00:11:34,083
Geldiğin için sağ ol!
177
00:11:34,166 --> 00:11:36,333
Desteğin için sağ ol.
178
00:11:36,833 --> 00:11:38,916
Manakacığım!
179
00:11:39,000 --> 00:11:42,250
İnanamıyorum!
Ta Sapporo'ya kadar geldiniz mi?
180
00:11:42,333 --> 00:11:44,416
Çok mutluyum!
181
00:11:44,500 --> 00:11:45,333
Bir, iki!
182
00:11:45,416 --> 00:11:46,791
Manaka!
183
00:11:46,875 --> 00:11:50,916
Ülkemizin mücevheri! Kalbimizin sahibi!
184
00:11:52,500 --> 00:11:55,500
Müdavimler önemli bir gelir kaynağıdır.
Onları kaybetme.
185
00:11:55,583 --> 00:11:56,750
Farkındayım.
186
00:11:58,625 --> 00:12:00,958
Elinden geleni yap.
Ben seni destekliyorum.
187
00:12:01,041 --> 00:12:02,958
Çok büyük hayranınım Retsuko!
188
00:12:03,041 --> 00:12:05,416
Şey, teşekkür ederim.
189
00:12:05,500 --> 00:12:07,208
Sıradaki!
190
00:12:08,125 --> 00:12:10,750
Yüz yüze. Unutma sakın.
191
00:12:13,958 --> 00:12:15,750
Seninle tanışmak büyük şeref.
192
00:12:16,291 --> 00:12:17,375
Çok teşekkür ederim.
193
00:12:17,458 --> 00:12:21,958
Seni ilk gördüğümde
yıldırım çarpmışa döndüm!
194
00:12:22,041 --> 00:12:24,416
Demek öyle...
195
00:12:24,500 --> 00:12:29,125
Aslında İdol Müdürü isimli bir blogum var.
196
00:12:30,958 --> 00:12:32,583
İdol Müdürü mü?
197
00:12:37,458 --> 00:12:39,916
Senmişsin gerçekten Retsuko.
198
00:12:44,708 --> 00:12:46,125
Hop! Sen nereye...
199
00:12:46,208 --> 00:12:47,666
Tuvalete gidiyorum!
200
00:12:48,375 --> 00:12:50,666
CANLI MÜZİK
201
00:12:56,750 --> 00:12:59,000
Retsuko...
202
00:13:06,166 --> 00:13:11,125
Endişelenme,
bunu şirkettekilere anlatmayacağım.
203
00:13:30,208 --> 00:13:33,625
Komiya, şunu yapmayı keser misin lütfen?
204
00:13:37,791 --> 00:13:40,000
Kimseye söylemedim!
205
00:13:45,625 --> 00:13:49,416
Şirketten biri idollük yaptığımı öğrendi.
206
00:13:50,291 --> 00:13:52,416
Şimdilik sadece o manyak biliyor
207
00:13:52,500 --> 00:13:56,708
ama OTM Kızları ünlenirse
başkaları da öğrenecek.
208
00:13:57,208 --> 00:13:59,958
Açıkçası bence zamanı geldi...
209
00:14:01,166 --> 00:14:03,333
Başkalarının öğrenmesinin nesi kötü?
210
00:14:06,833 --> 00:14:08,708
Sorumluluk sahibi bir çalışan olarak,
211
00:14:08,791 --> 00:14:13,333
asıl mesleğimi etkileyecek işler yapmam
uygun düşmez diye düşünüyorum.
212
00:14:14,750 --> 00:14:18,916
Çok muğlak konuştun.
Kötü olan nedir tam olarak?
213
00:14:19,416 --> 00:14:20,375
Ne?
214
00:14:21,166 --> 00:14:23,291
Sen neden idollük yapıyorsun?
215
00:14:24,041 --> 00:14:26,500
Ne, nasıl yani?
216
00:14:26,583 --> 00:14:28,708
Siz yapmamı istediniz diye yapıyorum.
217
00:14:28,791 --> 00:14:30,250
Hayır!
218
00:14:30,333 --> 00:14:32,708
Ben senin neden yaptığını soruyorum?
219
00:14:42,208 --> 00:14:43,125
Ben...
220
00:14:45,500 --> 00:14:50,250
Retsuko!
221
00:15:21,500 --> 00:15:22,958
Ona kadar sayınca
222
00:15:23,625 --> 00:15:25,333
herkesin idolü olacağım.
223
00:15:54,625 --> 00:15:57,625
Alt yazı çevirmeni: Didem İpekoğlu