1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,916 VAROŞLAR 3 00:00:13,000 --> 00:00:15,916 Anlaşılan Hyodo da bir şey bilmiyormuş. 4 00:00:16,375 --> 00:00:18,916 Fikirleri hiç özgün değil! 5 00:00:19,000 --> 00:00:22,083 Beklenmedik bir şey yapmak yeterli değil. 6 00:00:23,041 --> 00:00:25,958 Muhasebe müdürünü dinleyen seyircileri gördünüz mü? 7 00:00:26,041 --> 00:00:28,500 Çok fena afallamışlardı! 8 00:00:29,041 --> 00:00:32,000 Böyle olacağını biliyordum ben! 9 00:00:33,041 --> 00:00:36,333 Eminim bugün çok az seyirci gelecek. 10 00:00:37,166 --> 00:00:38,375 Ne? 11 00:00:39,208 --> 00:00:40,333 Muhasebe müdürü? 12 00:00:41,125 --> 00:00:43,458 İnanamıyorum, meğer buradaymışsın! 13 00:00:44,833 --> 00:00:46,041 Gel, şöyle otur. 14 00:00:46,416 --> 00:00:48,083 Yok, ben burada durayım. 15 00:00:49,916 --> 00:00:53,125 Muhasebe müdürü, zahmet olacak ama... 16 00:00:55,166 --> 00:00:56,750 Bana oolong çayı al da gel. 17 00:00:56,833 --> 00:00:57,666 Tamam. 18 00:01:04,583 --> 00:01:06,458 Başlamak üzereyiz. 19 00:01:12,375 --> 00:01:13,500 Ne! 20 00:01:20,083 --> 00:01:21,166 Bu ne böyle? 21 00:01:21,250 --> 00:01:22,416 ÖFKE 22 00:01:22,500 --> 00:01:26,875 ÜÇÜNCÜ SEZON 23 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 ÜÇÜNCÜ SEZON 24 00:02:08,625 --> 00:02:09,666 Bir sürü on bin yen! 25 00:02:09,750 --> 00:02:11,083 Basamak atladık! 26 00:02:11,916 --> 00:02:13,666 Ne oldu acaba... 27 00:02:13,750 --> 00:02:15,583 Alan ağzına kadar dolmuştu. 28 00:02:16,208 --> 00:02:18,666 Hiç İdol Müdürü diye bir şey duydun mu? 29 00:02:18,750 --> 00:02:20,500 İdol Müdürü mü? 30 00:02:20,583 --> 00:02:24,958 Ben biliyorum! Yeraltı idolleri üzerine yazılar yazılan bir otaku blogu. 31 00:02:25,041 --> 00:02:26,166 Bayağı ünlü!! 32 00:02:26,250 --> 00:02:28,000 Bak, bu! 33 00:02:28,416 --> 00:02:31,666 Bu blogun sahibi, şans eseri bizim konsere gelmiş. 34 00:02:31,750 --> 00:02:35,083 Yeni şarkımızı dinlemiş ve onu öven bir yazı yazmış. 35 00:02:35,166 --> 00:02:38,000 Onun sayesinde tüm biletlerimiz satıldı. 36 00:02:39,708 --> 00:02:41,875 O yazı biraz heyecan yaratmış, o kadar. 37 00:02:42,333 --> 00:02:45,250 Sonraki konserimize kadar bu coşku söner. 38 00:02:47,166 --> 00:02:48,791 Orasını bilemem. 39 00:02:56,250 --> 00:02:57,541 Bakın işte. 40 00:02:58,375 --> 00:02:59,916 Seyirci sayısı bayağı azalmış! 41 00:03:00,000 --> 00:03:01,333 Aksine artmış! 42 00:03:09,791 --> 00:03:12,208 AKI'NİN MUTFAĞI 43 00:03:12,291 --> 00:03:14,041 Sonraki seviyeye geçelim! 44 00:03:14,125 --> 00:03:17,458 Dördüncü üyenin katılımıyla yeniden doğan OTM Kızları 45 00:03:17,541 --> 00:03:19,250 ilk CD'sini çıkaracak. 46 00:03:19,333 --> 00:03:22,500 En başta piyasaya üç bin kopya süreceğiz. 47 00:03:22,583 --> 00:03:24,000 Üç bin kopya mı? 48 00:03:24,416 --> 00:03:26,333 Yine mi batmak istiyorsunuz? 49 00:03:26,416 --> 00:03:29,833 Şu an üç bin kopya satabileceğimizi sanmıyorum. 50 00:03:29,916 --> 00:03:32,708 Evinde CD oynatıcı olmayan bir sürü kişi var hem. 51 00:03:32,791 --> 00:03:35,208 Biz müşterilerimize müzik satmayacağız, 52 00:03:35,291 --> 00:03:37,791 eski zamanlardaki müzik tecrübesini satacağız. 53 00:03:38,708 --> 00:03:39,791 Tecrübe mi? 54 00:03:40,291 --> 00:03:44,833 CD oynatıcısı olmayanlar da CD'mizi alsın diye bir gerekçe bulmalıyız. 55 00:03:44,916 --> 00:03:46,625 Bu ne demek oluyor? 56 00:03:47,291 --> 00:03:49,916 CD ambalajına el sıkışma davetiyesi ekleyeceğiz. 57 00:03:50,000 --> 00:03:51,416 El sıkışma davetiyesi mi? 58 00:03:51,916 --> 00:03:55,333 CD kabının içine seri numaralı bir davetiye ekleyeceğiz. 59 00:03:55,416 --> 00:03:58,833 Davetiye karşılığında hayranlar, grup üyeleriyle 60 00:03:58,916 --> 00:04:01,083 üç saniye el sıkışma hakkı elde edecek! 61 00:04:01,166 --> 00:04:04,833 İki tane alan, altı saniye, üç tane alan, dokuz saniye... 62 00:04:04,916 --> 00:04:09,625 Böylece hayranlar, taptıkları idollere dokunma fırsatını elde edecekler! 63 00:04:09,708 --> 00:04:11,333 Söyleyeceğiniz şarkılar, 64 00:04:11,416 --> 00:04:15,708 bu üç saniyelik tecrübeyi değerli kılmanın yolu olacak! 65 00:04:15,791 --> 00:04:21,083 Profesyonel olun. Kendinizi ifade edin. Cazibenizi ortaya koyun! 66 00:04:21,583 --> 00:04:26,125 Böylece hayranlarınızın tanrıçaları, sevgilileri ve kız kardeşleri olun! 67 00:04:26,208 --> 00:04:30,208 Hatırlatmama gerek yok ama hayranlarınızla bağ kurmanın yolu, 68 00:04:30,291 --> 00:04:32,666 yüz yüze iletişimdir! 69 00:04:32,750 --> 00:04:36,583 Şirkettekiler öğrenecek diye tırsarsan idol falan olamazsın! 70 00:04:37,416 --> 00:04:38,625 Bunu kabullen. 71 00:04:39,125 --> 00:04:40,291 Tamam... 72 00:04:50,208 --> 00:04:53,625 Yönetici Gori, bir daha düşündüm de, bence böyle yapmamalıyız. 73 00:04:53,708 --> 00:04:55,208 Bence vazgeçelim. 74 00:04:55,291 --> 00:04:56,750 Buraya kadar geldik. 75 00:04:56,833 --> 00:04:59,750 Retsuko ne dolaplar çeviriyor, merak etmiyor musun? 76 00:04:59,833 --> 00:05:01,541 Ediyorum tabii ama... 77 00:05:01,625 --> 00:05:05,791 Şu an sapık gibiyiz. Ya biri polise haber verirse? 78 00:05:08,416 --> 00:05:09,958 Evden çıktı. 79 00:05:19,833 --> 00:05:21,500 O minivan da neyin nesi? 80 00:05:23,750 --> 00:05:24,750 Bindi! 81 00:05:24,833 --> 00:05:26,791 Ne? Ne yapacağız? 82 00:05:28,083 --> 00:05:29,583 Hop, taksi! 83 00:05:36,458 --> 00:05:38,416 Bu işte bir tuhaflık var. 84 00:05:38,500 --> 00:05:40,750 Nereye gidiyorlar dersin? 85 00:05:42,833 --> 00:05:44,333 HAVALİMANI 86 00:05:44,625 --> 00:05:45,708 Yönetici Gori! 87 00:05:47,541 --> 00:05:48,708 HAVALİMANI 88 00:05:48,791 --> 00:05:50,083 Havalimanı mı? 89 00:06:03,125 --> 00:06:05,208 Ne oldu? Canın sıkkın gibi. 90 00:06:06,125 --> 00:06:09,666 Bu CD piyasaya sürüldü bile, değil mi? 91 00:06:10,083 --> 00:06:14,375 Evet, internette ve bazı seçkin mağazalarda satışa çıktı. 92 00:06:16,916 --> 00:06:20,166 Kabullensene artık! Karşı koyma! 93 00:06:20,875 --> 00:06:22,041 Duyabildin mi? 94 00:06:22,125 --> 00:06:24,041 "Kabullensene artık! Karşı koyma!" 95 00:06:24,875 --> 00:06:26,416 Ters bir şeyler var. 96 00:06:26,958 --> 00:06:30,958 Şu şüpheli adam Retsuko'yu bir yerlere satacak olmasın yoksa! 97 00:06:32,500 --> 00:06:34,750 Biniş saatine kadar bayağı vaktimiz var. 98 00:06:35,458 --> 00:06:37,791 Gidip yemek falan mı yesek? 99 00:06:37,875 --> 00:06:39,833 Ne? Çok sıkıcı. 100 00:06:39,916 --> 00:06:42,666 Madem o kadar yol gidiyoruz, orada yiyelim. 101 00:06:42,750 --> 00:06:44,000 Balık yumurtası istiyorum! 102 00:06:44,083 --> 00:06:45,291 Yengeç ziyafeti! 103 00:06:45,375 --> 00:06:48,333 Öyle bir bütçemiz yok. Seyyar satıcı eriştesiyle yetinin. 104 00:06:48,416 --> 00:06:49,500 -Ne! -Ne! 105 00:06:49,583 --> 00:06:50,750 Fakir gibi! 106 00:06:50,833 --> 00:06:52,708 -Balık yumurtası! -Yengeç ziyafeti! 107 00:06:54,250 --> 00:06:55,833 Ne diyorlar? 108 00:06:56,250 --> 00:06:58,333 "Balık yumurtası!" "Yengeç ziyafeti!" 109 00:06:59,625 --> 00:07:01,666 Yoksa gidecekleri yer, 110 00:07:02,166 --> 00:07:03,791 Hokkaido mu? 111 00:07:07,041 --> 00:07:10,875 Onları takibe devam etmemiz zor olacak gibi. 112 00:07:11,541 --> 00:07:13,333 Haida, ne yazık ki... 113 00:07:13,666 --> 00:07:14,583 Ne? 114 00:07:15,541 --> 00:07:16,958 Haida? 115 00:07:17,291 --> 00:07:19,083 Bilet var mı diye bakacağım. 116 00:07:19,166 --> 00:07:22,416 Dursana, son dakika biletleri çok pahalı olur! 117 00:07:23,000 --> 00:07:24,666 Haida! 118 00:07:34,500 --> 00:07:35,583 Haida... 119 00:07:35,666 --> 00:07:37,458 Gerisi sana emanet. 120 00:07:43,541 --> 00:07:45,666 BİZİMLE UÇUN 121 00:08:00,791 --> 00:08:03,000 BUGÜNKÜ KONSER 122 00:08:04,000 --> 00:08:05,291 BİLETLER TÜKENDİ 123 00:08:07,458 --> 00:08:09,875 Hadi, acele et. Prova başlamak üzere. 124 00:08:10,458 --> 00:08:11,750 Tamam! 125 00:08:15,333 --> 00:08:16,333 İKİ BİN YEN 126 00:08:22,958 --> 00:08:25,958 BİLETLER TÜKENDİ 127 00:08:28,875 --> 00:08:31,458 CANLI MÜZİK 128 00:08:36,083 --> 00:08:38,291 Yine batırdım! Kendimi kandırdım! 129 00:08:38,375 --> 00:08:40,750 Cici kızlıkta bir numara oldum! 130 00:08:40,833 --> 00:08:43,750 Memnuniyetsizlik yığınıyım! 131 00:08:43,833 --> 00:08:47,208 Sapporo! 132 00:08:48,375 --> 00:08:51,500 RAMEN TAIGA 133 00:08:51,583 --> 00:08:53,125 Buyurun, miso ramen! 134 00:08:53,750 --> 00:08:54,875 Teşekkürler. 135 00:08:57,583 --> 00:08:59,166 MANAKA, MIGI VE HIDARIN TOKYOLU BİR ÜÇLÜ! 136 00:08:59,250 --> 00:09:01,000 SAPPORO'DAYIZ! ÇOK SOĞUK! 137 00:09:01,083 --> 00:09:02,375 BUGÜNKÜ KONSER OTM KIZLARI 138 00:09:02,458 --> 00:09:03,708 BİLETLER TÜKENDİ 139 00:09:10,750 --> 00:09:12,500 ŞU AN NE YAPIYORSUN? 140 00:09:14,458 --> 00:09:15,958 RAMEN... 141 00:09:16,541 --> 00:09:18,166 RAMEN YİYORUM! 142 00:09:18,250 --> 00:09:19,916 NE HOŞ! NELİ? 143 00:09:22,333 --> 00:09:23,833 Bir miso ramen, lütfen. 144 00:09:23,916 --> 00:09:25,708 Tabii, hemen geliyor! 145 00:09:25,791 --> 00:09:27,875 Of, bugün çok soğuk. 146 00:09:32,291 --> 00:09:33,291 Ne? 147 00:09:35,458 --> 00:09:36,916 Epey olmuştu. 148 00:09:38,166 --> 00:09:39,541 Burada ne işin var? 149 00:09:48,916 --> 00:09:52,166 Çok şaşırdım. Bu, gerçekten de Retsy. 150 00:09:56,041 --> 00:09:57,833 Sen hep biliyor muydun? 151 00:09:58,458 --> 00:10:01,041 Hayır, bana hiçbir şey anlatmadı. 152 00:10:01,416 --> 00:10:03,291 Bugün şans eseri öğrendim. 153 00:10:06,583 --> 00:10:08,166 Haida... 154 00:10:08,666 --> 00:10:10,708 Sen Retsy'ye âşıksın, değil mi? 155 00:10:10,791 --> 00:10:15,625 Ne? Hiç de bile! Ne saçmalıyorsun sen? 156 00:10:16,083 --> 00:10:19,250 Çünkü Retsy sana haber vermemesine rağmen 157 00:10:19,333 --> 00:10:22,625 şans eseri Hokkaido'ya gelmiş, sonra da konserlerine gitmişsin. 158 00:10:23,000 --> 00:10:26,208 Bunların tek açıklaması, Retsy'nin peşinden gelmendir. 159 00:10:26,291 --> 00:10:29,166 Tam olarak öyle değil! 160 00:10:29,250 --> 00:10:31,416 Ben arkadaşı olarak... 161 00:10:31,833 --> 00:10:34,875 Yani, iş arkadaşı olarak onun için endişelenmiştim. 162 00:10:35,625 --> 00:10:38,208 Ona kaç kez sordum! 163 00:10:38,291 --> 00:10:40,916 Ama o her seferinde "İyiyim." dedi sadece. 164 00:10:41,000 --> 00:10:43,833 Ona yardım etmek istesem de elimden bir şey gelmiyor. 165 00:10:44,625 --> 00:10:47,375 Aklından ne geçiyor, onu bile bilmiyorum. 166 00:10:47,791 --> 00:10:50,333 Sonuçta sen bir yabancısın. 167 00:10:52,833 --> 00:10:55,750 Doğru. Ben bir yabancıyım. 168 00:10:57,041 --> 00:11:00,458 Aslında Retsuko hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 169 00:11:03,333 --> 00:11:04,958 Ama bu dert değil. 170 00:11:05,041 --> 00:11:06,083 Ne? 171 00:11:06,875 --> 00:11:09,166 Hakkında bir şey bilmesen de olmaz mı? 172 00:11:10,166 --> 00:11:14,250 Karşındakini tamamen anladığını düşünmek bir yanılsamadır. 173 00:11:15,083 --> 00:11:18,125 Bu salak düşünceye kendini kaptırırsan yollarınız ayrılır. 174 00:11:20,041 --> 00:11:23,833 Sen beni boş ver. Kendi hatamdan bahsediyorum. 175 00:11:29,041 --> 00:11:32,208 CANLI MÜZİK 176 00:11:32,291 --> 00:11:34,083 Geldiğin için sağ ol! 177 00:11:34,166 --> 00:11:36,333 Desteğin için sağ ol. 178 00:11:36,833 --> 00:11:38,916 Manakacığım! 179 00:11:39,000 --> 00:11:42,250 İnanamıyorum! Ta Sapporo'ya kadar geldiniz mi? 180 00:11:42,333 --> 00:11:44,416 Çok mutluyum! 181 00:11:44,500 --> 00:11:45,333 Bir, iki! 182 00:11:45,416 --> 00:11:46,791 Manaka! 183 00:11:46,875 --> 00:11:50,916 Ülkemizin mücevheri! Kalbimizin sahibi! 184 00:11:52,500 --> 00:11:55,500 Müdavimler önemli bir gelir kaynağıdır. Onları kaybetme. 185 00:11:55,583 --> 00:11:56,750 Farkındayım. 186 00:11:58,625 --> 00:12:00,958 Elinden geleni yap. Ben seni destekliyorum. 187 00:12:01,041 --> 00:12:02,958 Çok büyük hayranınım Retsuko! 188 00:12:03,041 --> 00:12:05,416 Şey, teşekkür ederim. 189 00:12:05,500 --> 00:12:07,208 Sıradaki! 190 00:12:08,125 --> 00:12:10,750 Yüz yüze. Unutma sakın. 191 00:12:13,958 --> 00:12:15,750 Seninle tanışmak büyük şeref. 192 00:12:16,291 --> 00:12:17,375 Çok teşekkür ederim. 193 00:12:17,458 --> 00:12:21,958 Seni ilk gördüğümde yıldırım çarpmışa döndüm! 194 00:12:22,041 --> 00:12:24,416 Demek öyle... 195 00:12:24,500 --> 00:12:29,125 Aslında İdol Müdürü isimli bir blogum var. 196 00:12:30,958 --> 00:12:32,583 İdol Müdürü mü? 197 00:12:37,458 --> 00:12:39,916 Senmişsin gerçekten Retsuko. 198 00:12:44,708 --> 00:12:46,125 Hop! Sen nereye... 199 00:12:46,208 --> 00:12:47,666 Tuvalete gidiyorum! 200 00:12:48,375 --> 00:12:50,666 CANLI MÜZİK 201 00:12:56,750 --> 00:12:59,000 Retsuko... 202 00:13:06,166 --> 00:13:11,125 Endişelenme, bunu şirkettekilere anlatmayacağım. 203 00:13:30,208 --> 00:13:33,625 Komiya, şunu yapmayı keser misin lütfen? 204 00:13:37,791 --> 00:13:40,000 Kimseye söylemedim! 205 00:13:45,625 --> 00:13:49,416 Şirketten biri idollük yaptığımı öğrendi. 206 00:13:50,291 --> 00:13:52,416 Şimdilik sadece o manyak biliyor 207 00:13:52,500 --> 00:13:56,708 ama OTM Kızları ünlenirse başkaları da öğrenecek. 208 00:13:57,208 --> 00:13:59,958 Açıkçası bence zamanı geldi... 209 00:14:01,166 --> 00:14:03,333 Başkalarının öğrenmesinin nesi kötü? 210 00:14:06,833 --> 00:14:08,708 Sorumluluk sahibi bir çalışan olarak, 211 00:14:08,791 --> 00:14:13,333 asıl mesleğimi etkileyecek işler yapmam uygun düşmez diye düşünüyorum. 212 00:14:14,750 --> 00:14:18,916 Çok muğlak konuştun. Kötü olan nedir tam olarak? 213 00:14:19,416 --> 00:14:20,375 Ne? 214 00:14:21,166 --> 00:14:23,291 Sen neden idollük yapıyorsun? 215 00:14:24,041 --> 00:14:26,500 Ne, nasıl yani? 216 00:14:26,583 --> 00:14:28,708 Siz yapmamı istediniz diye yapıyorum. 217 00:14:28,791 --> 00:14:30,250 Hayır! 218 00:14:30,333 --> 00:14:32,708 Ben senin neden yaptığını soruyorum? 219 00:14:42,208 --> 00:14:43,125 Ben... 220 00:14:45,500 --> 00:14:50,250 Retsuko! 221 00:15:21,500 --> 00:15:22,958 Ona kadar sayınca 222 00:15:23,625 --> 00:15:25,333 herkesin idolü olacağım. 223 00:15:54,625 --> 00:15:57,625 Alt yazı çevirmeni: Didem İpekoğlu