1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 UNE SÉRIE D'ANIMATION ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,916 LA ZONE 3 00:00:13,000 --> 00:00:15,916 En fin de compte, M. Hyodo est totalement largué. 4 00:00:16,375 --> 00:00:18,916 Il a vraiment des idées moisies ! 5 00:00:19,000 --> 00:00:22,083 Jouer le contrepied, ça marche pas à tous les coups. 6 00:00:23,041 --> 00:00:25,958 Vous avez vu leur tête quand notre comptable a chanté ? 7 00:00:26,041 --> 00:00:28,500 Ils étaient tous mortifiés. 8 00:00:29,041 --> 00:00:31,458 Je savais bien que ça finirait comme ça ! 9 00:00:33,041 --> 00:00:36,333 Je parie que la salle sera déserte, aujourd'hui. 10 00:00:37,416 --> 00:00:38,375 Tiens ? 11 00:00:39,208 --> 00:00:40,333 Retsuko ? 12 00:00:41,125 --> 00:00:43,458 Zut, je ne t'avais pas vue ! 13 00:00:44,833 --> 00:00:46,041 Viens t'asseoir. 14 00:00:46,416 --> 00:00:48,083 Non, je suis bien ici. 15 00:00:49,916 --> 00:00:53,125 Écoute, je ne voudrais pas t'embêter... 16 00:00:55,166 --> 00:00:56,750 Va m'acheter un thé oolong. 17 00:00:56,833 --> 00:00:57,666 Bien. 18 00:01:04,583 --> 00:01:06,458 C'est bientôt l'heure. 19 00:01:12,666 --> 00:01:13,500 Hein ? 20 00:01:20,083 --> 00:01:21,166 Quoi ? 21 00:01:21,250 --> 00:01:22,416 AGGRO 22 00:01:22,500 --> 00:01:24,333 SAISON 3 23 00:02:08,625 --> 00:02:11,291 - Des billets de 10 000 ! - On a gagné un zéro ! 24 00:02:12,166 --> 00:02:13,666 Comment est-ce possible ? 25 00:02:13,750 --> 00:02:15,583 La salle était comble. 26 00:02:16,208 --> 00:02:18,666 As-tu entendu parler du "Directeur des idols" ? 27 00:02:18,750 --> 00:02:20,500 Le Directeur des idols ? 28 00:02:20,583 --> 00:02:24,958 Moi, oui ! C'est un geek qui tient un blog sur les idols underground. 29 00:02:25,041 --> 00:02:26,166 Il est super connu ! 30 00:02:26,250 --> 00:02:28,000 Regarde ! 31 00:02:28,416 --> 00:02:31,666 Ce blogueur se trouvait par hasard à notre dernier concert. 32 00:02:31,750 --> 00:02:35,083 Il a écrit une excellente critique de notre dernière chanson. 33 00:02:35,166 --> 00:02:38,000 C'est grâce à lui qu'on a fait salle comble ce soir. 34 00:02:39,708 --> 00:02:41,875 Il a fait un peu de buzz, rien de plus. 35 00:02:42,333 --> 00:02:45,250 Le public se lassera d'ici le prochain concert. 36 00:02:47,166 --> 00:02:48,791 Peut-être. On verra. 37 00:02:56,250 --> 00:02:57,541 Tu vois ? 38 00:02:58,375 --> 00:02:59,916 Y a beaucoup moins de monde ! 39 00:03:00,000 --> 00:03:01,333 Non, beaucoup plus ! 40 00:03:09,791 --> 00:03:12,208 CHEZ AKI 41 00:03:12,291 --> 00:03:14,041 Voici notre prochain défi ! 42 00:03:14,125 --> 00:03:17,458 On va sortir notre premier CD depuis que les OTM Girls 43 00:03:17,541 --> 00:03:19,250 comptent un quatrième membre. 44 00:03:19,333 --> 00:03:22,500 On va commencer par presser 3 000 exemplaires. 45 00:03:22,583 --> 00:03:24,000 3 000 exemplaires ? 46 00:03:24,416 --> 00:03:26,333 Vous avez la passion du déficit ? 47 00:03:26,416 --> 00:03:29,833 De nos jours, vendre 3 000 CD relève de l'exploit ! 48 00:03:29,916 --> 00:03:32,708 Beaucoup de gens n'ont même plus de lecteur CD. 49 00:03:32,791 --> 00:03:35,208 On ne vend pas de la musique à nos clients, 50 00:03:35,291 --> 00:03:37,791 mais une expérience de ce qu'elle était. 51 00:03:38,708 --> 00:03:39,791 Une expérience ? 52 00:03:40,291 --> 00:03:44,833 On va donner une raison d'acheter le CD à ceux qui n'ont pas de lecteur. 53 00:03:44,916 --> 00:03:46,625 C'est-à-dire ? 54 00:03:47,291 --> 00:03:49,916 Avec un ticket bonus pour vous serrer la main. 55 00:03:50,000 --> 00:03:51,416 Nous serrer la main ? 56 00:03:51,916 --> 00:03:55,333 Chaque boîtier contiendra un ticket numéroté. 57 00:03:55,416 --> 00:03:58,833 Chaque ticket donnera le droit à l'acheteur 58 00:03:58,916 --> 00:04:01,083 de vous serrer la main trois secondes. 59 00:04:01,166 --> 00:04:04,833 Deux tickets, six secondes, trois tickets, neuf secondes, etc. 60 00:04:04,916 --> 00:04:09,625 Les fans gagnent la possibilité de passer du temps avec les idols qu'ils vénèrent. 61 00:04:09,708 --> 00:04:11,333 Votre chanson sera 62 00:04:11,416 --> 00:04:15,708 l'outil nécessaire à la valorisation de ces trois secondes. 63 00:04:15,791 --> 00:04:18,625 Soyez professionnelles. Soignez votre expression. 64 00:04:18,708 --> 00:04:21,083 Exhibez vos charmes ! 65 00:04:21,583 --> 00:04:26,125 Et devenez leur déesse ! Leur petite amie ! Leur sœur ! 66 00:04:26,208 --> 00:04:30,208 Ça va sans dire, l'essentiel pour établir une relation avec vos fans, 67 00:04:30,291 --> 00:04:32,666 c'est le contact direct avec eux ! 68 00:04:32,750 --> 00:04:36,583 Si vous avez peur d'être reconnue au travail, renoncez à être idol ! 69 00:04:37,416 --> 00:04:38,625 Tenez-vous prêtes. 70 00:04:39,125 --> 00:04:40,291 Oui... 71 00:04:50,208 --> 00:04:53,625 Mademoiselle Gori, ça me paraît une mauvaise idée, en fait. 72 00:04:53,708 --> 00:04:55,208 Si on en restait là ? 73 00:04:55,291 --> 00:04:56,750 Ne sois pas grotesque. 74 00:04:56,833 --> 00:04:59,750 Toi aussi, tu veux savoir ce que Retsuko fait en secret. 75 00:04:59,833 --> 00:05:01,541 Oui, mais quand même... 76 00:05:01,625 --> 00:05:05,791 Là, c'est du voyeurisme. On pourrait nous signaler à la police. 77 00:05:05,875 --> 00:05:07,041 Chut ! 78 00:05:08,416 --> 00:05:09,958 Elle sort de chez elle. 79 00:05:19,833 --> 00:05:21,500 D'où sort ce minivan ? 80 00:05:23,750 --> 00:05:24,750 Elle est montée ! 81 00:05:24,833 --> 00:05:26,791 Qu'est-ce qu'on fait ? 82 00:05:28,083 --> 00:05:29,583 Taxi ! 83 00:05:36,458 --> 00:05:38,416 Tout ça est trop louche. 84 00:05:38,500 --> 00:05:40,750 Mais où vont-ils ? 85 00:05:42,833 --> 00:05:44,333 AÉROPORT 86 00:05:44,625 --> 00:05:45,791 Mademoiselle Gori ! 87 00:05:48,791 --> 00:05:50,083 L'aéroport ? 88 00:06:03,125 --> 00:06:05,208 Pourquoi tu déprimes ? 89 00:06:06,125 --> 00:06:09,666 Ce CD est déjà en vente, n'est-ce pas ? 90 00:06:10,083 --> 00:06:14,375 Oui, en ligne et en magasin. Les critiques sont dithyrambiques. 91 00:06:16,916 --> 00:06:20,166 Ça commence à bien faire ! Arrête de chouiner ! 92 00:06:20,875 --> 00:06:22,041 Tu les entends ? 93 00:06:22,125 --> 00:06:24,041 "Arrête de chouiner !" 94 00:06:24,875 --> 00:06:26,416 Ce n'est pas rassurant. 95 00:06:26,958 --> 00:06:30,958 Est-ce que cette espèce de mafieux compte vendre Retsuko ? 96 00:06:32,500 --> 00:06:34,750 On a du temps avant l'embarquement. 97 00:06:35,458 --> 00:06:37,791 Si on allait manger un bout ? 98 00:06:37,875 --> 00:06:39,833 Hein ? C'est pas marrant. 99 00:06:39,916 --> 00:06:42,666 Tant qu'à faire, autant manger là-bas. 100 00:06:42,750 --> 00:06:45,291 - Je veux des œufs de saumon ! - Du crabe ! 101 00:06:45,375 --> 00:06:48,333 On n'a pas le budget. Ce sera une baraque à nouilles. 102 00:06:48,416 --> 00:06:49,500 Quoi ? 103 00:06:49,583 --> 00:06:50,750 Bonjour la radinerie ! 104 00:06:50,833 --> 00:06:52,708 - Œufs de saumon ! - Crabe ! 105 00:06:54,250 --> 00:06:55,833 Tu as compris ? 106 00:06:56,250 --> 00:06:58,333 "Œufs de saumon !" "Crabe !" 107 00:06:59,625 --> 00:07:01,666 Est-ce qu'ils n'iraient pas par hasard 108 00:07:02,166 --> 00:07:03,791 à Hokkaido ? 109 00:07:07,041 --> 00:07:10,875 Là, ça va être un peu compliqué de poursuivre la filature. 110 00:07:11,541 --> 00:07:13,333 Je suis désolée, Haida, mais... 111 00:07:13,666 --> 00:07:14,583 Hein ? 112 00:07:15,541 --> 00:07:16,958 Haida ? 113 00:07:17,291 --> 00:07:19,083 Je regarde s'il reste des places. 114 00:07:19,166 --> 00:07:22,416 Mais un billet acheté le jour même coûte une fortune ! 115 00:07:23,000 --> 00:07:24,666 Haida ! 116 00:07:34,500 --> 00:07:35,583 Haida... 117 00:07:35,666 --> 00:07:37,458 Tu es désormais seul. 118 00:08:00,791 --> 00:08:03,000 EN CONCERT AUJOURD'HUI 119 00:08:04,000 --> 00:08:05,291 COMPLET 120 00:08:07,458 --> 00:08:09,875 Dépêche-toi, la répétition va commencer. 121 00:08:10,458 --> 00:08:11,750 J'arrive ! 122 00:08:15,333 --> 00:08:16,333 2 000 YENS 123 00:08:22,958 --> 00:08:25,958 COMPLET 124 00:08:28,875 --> 00:08:31,458 SALLE DE CONCERT 125 00:08:36,083 --> 00:08:38,291 Toujours, je m'empoisonne Trop bonne, trop conne 126 00:08:38,375 --> 00:08:40,750 Je cours après les bons points Pour épater le péquin 127 00:08:40,833 --> 00:08:43,750 Entrez dans la ronde L'insurrection gronde 128 00:08:43,833 --> 00:08:47,208 Bonsoir, Sapporo ! 129 00:08:48,375 --> 00:08:51,500 RÂMEN TAIGA 130 00:08:51,583 --> 00:08:53,125 Un râmen au miso ! 131 00:08:53,750 --> 00:08:54,875 Merci. 132 00:08:57,583 --> 00:08:59,166 MANAKA, MIGGY, HIDARIN. LE TRIO VENU DE TOKYO ! 133 00:08:59,250 --> 00:09:01,000 ON EST À SAPPORO ! ON SE GÈLE ! 134 00:09:01,083 --> 00:09:02,375 EN CONCERT AUJOURD'HUI 135 00:09:02,458 --> 00:09:03,708 COMPLET 136 00:09:10,750 --> 00:09:12,500 QUE FAIS-TU ? 137 00:09:14,458 --> 00:09:15,958 JE MANGE DES RÂMENS ! 138 00:09:18,250 --> 00:09:19,916 COOL ! DES RÂMENS À QUOI ? 139 00:09:22,333 --> 00:09:23,833 Un râmen au miso, siouplaît. 140 00:09:23,916 --> 00:09:25,708 Tout de suite ! 141 00:09:25,791 --> 00:09:27,875 Il fait frisquet, aujourd'hui. 142 00:09:32,291 --> 00:09:33,291 Tiens ? 143 00:09:35,458 --> 00:09:36,916 Ça faisait longtemps. 144 00:09:38,166 --> 00:09:39,541 Que fais-tu ici ? 145 00:09:48,916 --> 00:09:52,166 Celle-là, je ne m'y attendais pas. C'est bien Retsou. 146 00:09:56,041 --> 00:09:57,833 Tu étais au courant ? 147 00:09:58,458 --> 00:10:01,041 Non, elle ne m'a rien dit. 148 00:10:01,416 --> 00:10:03,291 Je l'ai découvert aujourd'hui. 149 00:10:06,583 --> 00:10:08,166 Dis-moi, Haida... 150 00:10:08,666 --> 00:10:10,708 Tu aimes Retsou, n'est-ce pas ? 151 00:10:10,791 --> 00:10:11,916 Hein ? 152 00:10:12,250 --> 00:10:15,625 Ça n'a rien à voir ! Qu'est-ce que tu racontes ? 153 00:10:16,083 --> 00:10:19,250 Si je résume, Retsou ne t'a rien dit, et pourtant, 154 00:10:19,333 --> 00:10:22,625 te voilà à Hokkaido, devant sa salle de concert, par hasard. 155 00:10:23,000 --> 00:10:26,208 Difficile de ne pas conclure que tu l'as suivie. 156 00:10:26,291 --> 00:10:29,166 Non, ça n'a rien à voir. 157 00:10:29,250 --> 00:10:31,416 Mais en tant qu'ami... 158 00:10:31,833 --> 00:10:34,875 En tant que collègue, je m'inquiétais pour elle. 159 00:10:35,625 --> 00:10:38,208 Je lui ai demandé plein de fois ! 160 00:10:38,291 --> 00:10:40,916 Mais elle répond toujours que tout va bien. 161 00:10:41,000 --> 00:10:43,833 J'ai beau vouloir l'aider, je ne peux rien faire. 162 00:10:44,625 --> 00:10:47,541 Je ne sais même pas ce qui lui passe par la tête. 163 00:10:47,791 --> 00:10:50,333 Évidemment, on n'est pas dans sa tête. 164 00:10:52,833 --> 00:10:55,750 Tu as raison. Ça ne me regarde pas. 165 00:10:57,041 --> 00:11:00,458 En fait, je ne connais rien de Retsuko. 166 00:11:03,333 --> 00:11:04,958 Où est le problème ? 167 00:11:05,041 --> 00:11:06,083 Pardon ? 168 00:11:06,875 --> 00:11:09,166 Ne rien savoir d'elle n'est pas un mal. 169 00:11:10,166 --> 00:11:14,250 C'est une illusion de croire qu'on peut comprendre l'autre totalement. 170 00:11:15,083 --> 00:11:18,125 Et c'est ça qui fait qu'on passe à côté de quelqu'un. 171 00:11:20,041 --> 00:11:23,833 Ne le prends pas pour toi. Je ressassais mes propres erreurs. 172 00:11:29,041 --> 00:11:32,208 SALLE DE CONCERT 173 00:11:32,291 --> 00:11:34,083 Merci d'être venu nous voir ! 174 00:11:34,166 --> 00:11:36,333 Merci de votre soutien ! 175 00:11:36,833 --> 00:11:38,916 Ma Manaka chérie ! 176 00:11:39,000 --> 00:11:42,250 Je le crois pas ! Vous avez fait le trajet jusqu'à Sapporo ? 177 00:11:42,333 --> 00:11:44,416 Ça me fait trop plaisir ! 178 00:11:44,500 --> 00:11:45,333 Tous ensemble : 179 00:11:45,416 --> 00:11:46,791 Manaka 180 00:11:46,875 --> 00:11:50,916 Notre trésor national Tu as dans notre cœur une place spéciale 181 00:11:52,500 --> 00:11:55,500 Les clients réguliers sont rentables. Ne les lâche pas. 182 00:11:55,583 --> 00:11:56,750 Ouais, je sais... 183 00:11:58,625 --> 00:12:00,958 Accroche-toi ! Je suis avec toi ! 184 00:12:01,041 --> 00:12:02,958 Je suis super fan de toi ! 185 00:12:03,958 --> 00:12:05,416 Merci beaucoup... 186 00:12:05,500 --> 00:12:07,208 Personne suivante ! 187 00:12:08,125 --> 00:12:09,375 Le contact direct. 188 00:12:09,458 --> 00:12:10,750 Ne l'oublie pas. 189 00:12:13,958 --> 00:12:15,750 C'est un honneur de te voir ! 190 00:12:16,291 --> 00:12:17,375 Merci beaucoup. 191 00:12:17,458 --> 00:12:21,958 La première fois que je t'ai vue, j'ai ressenti un de ces chocs ! 192 00:12:22,041 --> 00:12:24,416 N'exagérez pas ! 193 00:12:24,500 --> 00:12:29,125 En fait, je gère un blog appelé : "Le Directeur des idols." 194 00:12:30,958 --> 00:12:32,583 Le Directeur des idols ? 195 00:12:37,458 --> 00:12:39,916 C'est bien toi, Retsuko. 196 00:12:44,708 --> 00:12:46,125 Tu vas où comme ça ? 197 00:12:46,208 --> 00:12:47,666 Aux toilettes ! 198 00:12:56,750 --> 00:12:57,958 Retsuko ! 199 00:13:06,166 --> 00:13:11,125 Ne t'en fais pas. Je ne le dirai à personne au travail... 200 00:13:30,208 --> 00:13:33,625 Komiya, vous voulez bien arrêter, avec ça ? 201 00:13:37,791 --> 00:13:40,000 Je ne l'ai dit à personne ! 202 00:13:45,625 --> 00:13:49,416 Quelqu'un au bureau a découvert mes activités d'idol. 203 00:13:50,291 --> 00:13:52,416 Seul un petit public nous connaît, 204 00:13:52,500 --> 00:13:56,708 mais si OTM devient célèbre, tout le monde le découvrira. 205 00:13:57,208 --> 00:13:59,958 Je crois qu'il est temps de tirer ma révérence. 206 00:14:01,166 --> 00:14:03,333 Où est le problème si on te découvre ? 207 00:14:06,833 --> 00:14:08,708 Je suis une adulte responsable. 208 00:14:08,791 --> 00:14:13,333 Il est malsain qu'une activité annexe empiète sur mon travail. 209 00:14:14,750 --> 00:14:16,833 Tu es trop vague. 210 00:14:16,916 --> 00:14:18,916 Qui dit que c'est malsain ? 211 00:14:19,416 --> 00:14:20,375 Hein ? 212 00:14:21,166 --> 00:14:23,291 Pourquoi es-tu une idol ? 213 00:14:24,875 --> 00:14:26,500 Qu'entendez-vous par-là ? 214 00:14:26,583 --> 00:14:28,708 C'est vous qui m'avez forcé la main. 215 00:14:28,791 --> 00:14:29,750 Non ! 216 00:14:30,333 --> 00:14:32,708 Je te demande ce que tu penses vraiment. 217 00:14:42,333 --> 00:14:43,541 Je... 218 00:14:45,500 --> 00:14:47,041 Retsuko ! 219 00:15:21,500 --> 00:15:22,958 Je compte jusqu'à dix 220 00:15:23,625 --> 00:15:25,333 et je deviens leur idol. 221 00:15:54,625 --> 00:15:57,625 Sous-titres : Yukio Reuter