1
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
UNE SÉRIE D'ANIMATION ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,916
LA ZONE
3
00:00:13,000 --> 00:00:15,916
En fin de compte,
M. Hyodo est totalement largué.
4
00:00:16,375 --> 00:00:18,916
Il a vraiment des idées moisies !
5
00:00:19,000 --> 00:00:22,083
Jouer le contrepied,
ça marche pas à tous les coups.
6
00:00:23,041 --> 00:00:25,958
Vous avez vu leur tête
quand notre comptable a chanté ?
7
00:00:26,041 --> 00:00:28,500
Ils étaient tous mortifiés.
8
00:00:29,041 --> 00:00:31,458
Je savais bien que ça finirait comme ça !
9
00:00:33,041 --> 00:00:36,333
Je parie que la salle
sera déserte, aujourd'hui.
10
00:00:37,416 --> 00:00:38,375
Tiens ?
11
00:00:39,208 --> 00:00:40,333
Retsuko ?
12
00:00:41,125 --> 00:00:43,458
Zut, je ne t'avais pas vue !
13
00:00:44,833 --> 00:00:46,041
Viens t'asseoir.
14
00:00:46,416 --> 00:00:48,083
Non, je suis bien ici.
15
00:00:49,916 --> 00:00:53,125
Écoute, je ne voudrais pas t'embêter...
16
00:00:55,166 --> 00:00:56,750
Va m'acheter un thé oolong.
17
00:00:56,833 --> 00:00:57,666
Bien.
18
00:01:04,583 --> 00:01:06,458
C'est bientôt l'heure.
19
00:01:12,666 --> 00:01:13,500
Hein ?
20
00:01:20,083 --> 00:01:21,166
Quoi ?
21
00:01:21,250 --> 00:01:22,416
AGGRO
22
00:01:22,500 --> 00:01:24,333
SAISON 3
23
00:02:08,625 --> 00:02:11,291
- Des billets de 10 000 !
- On a gagné un zéro !
24
00:02:12,166 --> 00:02:13,666
Comment est-ce possible ?
25
00:02:13,750 --> 00:02:15,583
La salle était comble.
26
00:02:16,208 --> 00:02:18,666
As-tu entendu parler
du "Directeur des idols" ?
27
00:02:18,750 --> 00:02:20,500
Le Directeur des idols ?
28
00:02:20,583 --> 00:02:24,958
Moi, oui ! C'est un geek qui tient
un blog sur les idols underground.
29
00:02:25,041 --> 00:02:26,166
Il est super connu !
30
00:02:26,250 --> 00:02:28,000
Regarde !
31
00:02:28,416 --> 00:02:31,666
Ce blogueur se trouvait par hasard
à notre dernier concert.
32
00:02:31,750 --> 00:02:35,083
Il a écrit une excellente critique
de notre dernière chanson.
33
00:02:35,166 --> 00:02:38,000
C'est grâce à lui
qu'on a fait salle comble ce soir.
34
00:02:39,708 --> 00:02:41,875
Il a fait un peu de buzz, rien de plus.
35
00:02:42,333 --> 00:02:45,250
Le public se lassera
d'ici le prochain concert.
36
00:02:47,166 --> 00:02:48,791
Peut-être. On verra.
37
00:02:56,250 --> 00:02:57,541
Tu vois ?
38
00:02:58,375 --> 00:02:59,916
Y a beaucoup moins de monde !
39
00:03:00,000 --> 00:03:01,333
Non, beaucoup plus !
40
00:03:09,791 --> 00:03:12,208
CHEZ AKI
41
00:03:12,291 --> 00:03:14,041
Voici notre prochain défi !
42
00:03:14,125 --> 00:03:17,458
On va sortir notre premier CD
depuis que les OTM Girls
43
00:03:17,541 --> 00:03:19,250
comptent un quatrième membre.
44
00:03:19,333 --> 00:03:22,500
On va commencer
par presser 3 000 exemplaires.
45
00:03:22,583 --> 00:03:24,000
3 000 exemplaires ?
46
00:03:24,416 --> 00:03:26,333
Vous avez la passion du déficit ?
47
00:03:26,416 --> 00:03:29,833
De nos jours,
vendre 3 000 CD relève de l'exploit !
48
00:03:29,916 --> 00:03:32,708
Beaucoup de gens
n'ont même plus de lecteur CD.
49
00:03:32,791 --> 00:03:35,208
On ne vend pas
de la musique à nos clients,
50
00:03:35,291 --> 00:03:37,791
mais une expérience de ce qu'elle était.
51
00:03:38,708 --> 00:03:39,791
Une expérience ?
52
00:03:40,291 --> 00:03:44,833
On va donner une raison d'acheter le CD
à ceux qui n'ont pas de lecteur.
53
00:03:44,916 --> 00:03:46,625
C'est-à-dire ?
54
00:03:47,291 --> 00:03:49,916
Avec un ticket bonus
pour vous serrer la main.
55
00:03:50,000 --> 00:03:51,416
Nous serrer la main ?
56
00:03:51,916 --> 00:03:55,333
Chaque boîtier
contiendra un ticket numéroté.
57
00:03:55,416 --> 00:03:58,833
Chaque ticket donnera
le droit à l'acheteur
58
00:03:58,916 --> 00:04:01,083
de vous serrer la main trois secondes.
59
00:04:01,166 --> 00:04:04,833
Deux tickets, six secondes,
trois tickets, neuf secondes, etc.
60
00:04:04,916 --> 00:04:09,625
Les fans gagnent la possibilité de passer
du temps avec les idols qu'ils vénèrent.
61
00:04:09,708 --> 00:04:11,333
Votre chanson sera
62
00:04:11,416 --> 00:04:15,708
l'outil nécessaire à la valorisation
de ces trois secondes.
63
00:04:15,791 --> 00:04:18,625
Soyez professionnelles.
Soignez votre expression.
64
00:04:18,708 --> 00:04:21,083
Exhibez vos charmes !
65
00:04:21,583 --> 00:04:26,125
Et devenez leur déesse !
Leur petite amie ! Leur sœur !
66
00:04:26,208 --> 00:04:30,208
Ça va sans dire, l'essentiel
pour établir une relation avec vos fans,
67
00:04:30,291 --> 00:04:32,666
c'est le contact direct avec eux !
68
00:04:32,750 --> 00:04:36,583
Si vous avez peur d'être reconnue
au travail, renoncez à être idol !
69
00:04:37,416 --> 00:04:38,625
Tenez-vous prêtes.
70
00:04:39,125 --> 00:04:40,291
Oui...
71
00:04:50,208 --> 00:04:53,625
Mademoiselle Gori, ça me paraît
une mauvaise idée, en fait.
72
00:04:53,708 --> 00:04:55,208
Si on en restait là ?
73
00:04:55,291 --> 00:04:56,750
Ne sois pas grotesque.
74
00:04:56,833 --> 00:04:59,750
Toi aussi, tu veux savoir
ce que Retsuko fait en secret.
75
00:04:59,833 --> 00:05:01,541
Oui, mais quand même...
76
00:05:01,625 --> 00:05:05,791
Là, c'est du voyeurisme.
On pourrait nous signaler à la police.
77
00:05:05,875 --> 00:05:07,041
Chut !
78
00:05:08,416 --> 00:05:09,958
Elle sort de chez elle.
79
00:05:19,833 --> 00:05:21,500
D'où sort ce minivan ?
80
00:05:23,750 --> 00:05:24,750
Elle est montée !
81
00:05:24,833 --> 00:05:26,791
Qu'est-ce qu'on fait ?
82
00:05:28,083 --> 00:05:29,583
Taxi !
83
00:05:36,458 --> 00:05:38,416
Tout ça est trop louche.
84
00:05:38,500 --> 00:05:40,750
Mais où vont-ils ?
85
00:05:42,833 --> 00:05:44,333
AÉROPORT
86
00:05:44,625 --> 00:05:45,791
Mademoiselle Gori !
87
00:05:48,791 --> 00:05:50,083
L'aéroport ?
88
00:06:03,125 --> 00:06:05,208
Pourquoi tu déprimes ?
89
00:06:06,125 --> 00:06:09,666
Ce CD est déjà en vente, n'est-ce pas ?
90
00:06:10,083 --> 00:06:14,375
Oui, en ligne et en magasin.
Les critiques sont dithyrambiques.
91
00:06:16,916 --> 00:06:20,166
Ça commence à bien faire !
Arrête de chouiner !
92
00:06:20,875 --> 00:06:22,041
Tu les entends ?
93
00:06:22,125 --> 00:06:24,041
"Arrête de chouiner !"
94
00:06:24,875 --> 00:06:26,416
Ce n'est pas rassurant.
95
00:06:26,958 --> 00:06:30,958
Est-ce que cette espèce de mafieux
compte vendre Retsuko ?
96
00:06:32,500 --> 00:06:34,750
On a du temps avant l'embarquement.
97
00:06:35,458 --> 00:06:37,791
Si on allait manger un bout ?
98
00:06:37,875 --> 00:06:39,833
Hein ? C'est pas marrant.
99
00:06:39,916 --> 00:06:42,666
Tant qu'à faire, autant manger là-bas.
100
00:06:42,750 --> 00:06:45,291
- Je veux des œufs de saumon !
- Du crabe !
101
00:06:45,375 --> 00:06:48,333
On n'a pas le budget.
Ce sera une baraque à nouilles.
102
00:06:48,416 --> 00:06:49,500
Quoi ?
103
00:06:49,583 --> 00:06:50,750
Bonjour la radinerie !
104
00:06:50,833 --> 00:06:52,708
- Œufs de saumon !
- Crabe !
105
00:06:54,250 --> 00:06:55,833
Tu as compris ?
106
00:06:56,250 --> 00:06:58,333
"Œufs de saumon !" "Crabe !"
107
00:06:59,625 --> 00:07:01,666
Est-ce qu'ils n'iraient pas par hasard
108
00:07:02,166 --> 00:07:03,791
à Hokkaido ?
109
00:07:07,041 --> 00:07:10,875
Là, ça va être un peu compliqué
de poursuivre la filature.
110
00:07:11,541 --> 00:07:13,333
Je suis désolée, Haida, mais...
111
00:07:13,666 --> 00:07:14,583
Hein ?
112
00:07:15,541 --> 00:07:16,958
Haida ?
113
00:07:17,291 --> 00:07:19,083
Je regarde s'il reste des places.
114
00:07:19,166 --> 00:07:22,416
Mais un billet
acheté le jour même coûte une fortune !
115
00:07:23,000 --> 00:07:24,666
Haida !
116
00:07:34,500 --> 00:07:35,583
Haida...
117
00:07:35,666 --> 00:07:37,458
Tu es désormais seul.
118
00:08:00,791 --> 00:08:03,000
EN CONCERT AUJOURD'HUI
119
00:08:04,000 --> 00:08:05,291
COMPLET
120
00:08:07,458 --> 00:08:09,875
Dépêche-toi, la répétition va commencer.
121
00:08:10,458 --> 00:08:11,750
J'arrive !
122
00:08:15,333 --> 00:08:16,333
2 000 YENS
123
00:08:22,958 --> 00:08:25,958
COMPLET
124
00:08:28,875 --> 00:08:31,458
SALLE DE CONCERT
125
00:08:36,083 --> 00:08:38,291
Toujours, je m'empoisonne
Trop bonne, trop conne
126
00:08:38,375 --> 00:08:40,750
Je cours après les bons points
Pour épater le péquin
127
00:08:40,833 --> 00:08:43,750
Entrez dans la ronde
L'insurrection gronde
128
00:08:43,833 --> 00:08:47,208
Bonsoir, Sapporo !
129
00:08:48,375 --> 00:08:51,500
RÂMEN TAIGA
130
00:08:51,583 --> 00:08:53,125
Un râmen au miso !
131
00:08:53,750 --> 00:08:54,875
Merci.
132
00:08:57,583 --> 00:08:59,166
MANAKA, MIGGY, HIDARIN.
LE TRIO VENU DE TOKYO !
133
00:08:59,250 --> 00:09:01,000
ON EST À SAPPORO !
ON SE GÈLE !
134
00:09:01,083 --> 00:09:02,375
EN CONCERT AUJOURD'HUI
135
00:09:02,458 --> 00:09:03,708
COMPLET
136
00:09:10,750 --> 00:09:12,500
QUE FAIS-TU ?
137
00:09:14,458 --> 00:09:15,958
JE MANGE DES RÂMENS !
138
00:09:18,250 --> 00:09:19,916
COOL ! DES RÂMENS À QUOI ?
139
00:09:22,333 --> 00:09:23,833
Un râmen au miso, siouplaît.
140
00:09:23,916 --> 00:09:25,708
Tout de suite !
141
00:09:25,791 --> 00:09:27,875
Il fait frisquet, aujourd'hui.
142
00:09:32,291 --> 00:09:33,291
Tiens ?
143
00:09:35,458 --> 00:09:36,916
Ça faisait longtemps.
144
00:09:38,166 --> 00:09:39,541
Que fais-tu ici ?
145
00:09:48,916 --> 00:09:52,166
Celle-là, je ne m'y attendais pas.
C'est bien Retsou.
146
00:09:56,041 --> 00:09:57,833
Tu étais au courant ?
147
00:09:58,458 --> 00:10:01,041
Non, elle ne m'a rien dit.
148
00:10:01,416 --> 00:10:03,291
Je l'ai découvert aujourd'hui.
149
00:10:06,583 --> 00:10:08,166
Dis-moi, Haida...
150
00:10:08,666 --> 00:10:10,708
Tu aimes Retsou, n'est-ce pas ?
151
00:10:10,791 --> 00:10:11,916
Hein ?
152
00:10:12,250 --> 00:10:15,625
Ça n'a rien à voir !
Qu'est-ce que tu racontes ?
153
00:10:16,083 --> 00:10:19,250
Si je résume,
Retsou ne t'a rien dit, et pourtant,
154
00:10:19,333 --> 00:10:22,625
te voilà à Hokkaido,
devant sa salle de concert, par hasard.
155
00:10:23,000 --> 00:10:26,208
Difficile de ne pas conclure
que tu l'as suivie.
156
00:10:26,291 --> 00:10:29,166
Non, ça n'a rien à voir.
157
00:10:29,250 --> 00:10:31,416
Mais en tant qu'ami...
158
00:10:31,833 --> 00:10:34,875
En tant que collègue,
je m'inquiétais pour elle.
159
00:10:35,625 --> 00:10:38,208
Je lui ai demandé plein de fois !
160
00:10:38,291 --> 00:10:40,916
Mais elle répond toujours
que tout va bien.
161
00:10:41,000 --> 00:10:43,833
J'ai beau vouloir l'aider,
je ne peux rien faire.
162
00:10:44,625 --> 00:10:47,541
Je ne sais même pas
ce qui lui passe par la tête.
163
00:10:47,791 --> 00:10:50,333
Évidemment, on n'est pas dans sa tête.
164
00:10:52,833 --> 00:10:55,750
Tu as raison. Ça ne me regarde pas.
165
00:10:57,041 --> 00:11:00,458
En fait, je ne connais rien de Retsuko.
166
00:11:03,333 --> 00:11:04,958
Où est le problème ?
167
00:11:05,041 --> 00:11:06,083
Pardon ?
168
00:11:06,875 --> 00:11:09,166
Ne rien savoir d'elle n'est pas un mal.
169
00:11:10,166 --> 00:11:14,250
C'est une illusion de croire
qu'on peut comprendre l'autre totalement.
170
00:11:15,083 --> 00:11:18,125
Et c'est ça qui fait
qu'on passe à côté de quelqu'un.
171
00:11:20,041 --> 00:11:23,833
Ne le prends pas pour toi.
Je ressassais mes propres erreurs.
172
00:11:29,041 --> 00:11:32,208
SALLE DE CONCERT
173
00:11:32,291 --> 00:11:34,083
Merci d'être venu nous voir !
174
00:11:34,166 --> 00:11:36,333
Merci de votre soutien !
175
00:11:36,833 --> 00:11:38,916
Ma Manaka chérie !
176
00:11:39,000 --> 00:11:42,250
Je le crois pas ! Vous avez fait
le trajet jusqu'à Sapporo ?
177
00:11:42,333 --> 00:11:44,416
Ça me fait trop plaisir !
178
00:11:44,500 --> 00:11:45,333
Tous ensemble :
179
00:11:45,416 --> 00:11:46,791
Manaka
180
00:11:46,875 --> 00:11:50,916
Notre trésor national
Tu as dans notre cœur une place spéciale
181
00:11:52,500 --> 00:11:55,500
Les clients réguliers sont rentables.
Ne les lâche pas.
182
00:11:55,583 --> 00:11:56,750
Ouais, je sais...
183
00:11:58,625 --> 00:12:00,958
Accroche-toi ! Je suis avec toi !
184
00:12:01,041 --> 00:12:02,958
Je suis super fan de toi !
185
00:12:03,958 --> 00:12:05,416
Merci beaucoup...
186
00:12:05,500 --> 00:12:07,208
Personne suivante !
187
00:12:08,125 --> 00:12:09,375
Le contact direct.
188
00:12:09,458 --> 00:12:10,750
Ne l'oublie pas.
189
00:12:13,958 --> 00:12:15,750
C'est un honneur de te voir !
190
00:12:16,291 --> 00:12:17,375
Merci beaucoup.
191
00:12:17,458 --> 00:12:21,958
La première fois que je t'ai vue,
j'ai ressenti un de ces chocs !
192
00:12:22,041 --> 00:12:24,416
N'exagérez pas !
193
00:12:24,500 --> 00:12:29,125
En fait, je gère un blog appelé :
"Le Directeur des idols."
194
00:12:30,958 --> 00:12:32,583
Le Directeur des idols ?
195
00:12:37,458 --> 00:12:39,916
C'est bien toi, Retsuko.
196
00:12:44,708 --> 00:12:46,125
Tu vas où comme ça ?
197
00:12:46,208 --> 00:12:47,666
Aux toilettes !
198
00:12:56,750 --> 00:12:57,958
Retsuko !
199
00:13:06,166 --> 00:13:11,125
Ne t'en fais pas.
Je ne le dirai à personne au travail...
200
00:13:30,208 --> 00:13:33,625
Komiya, vous voulez bien
arrêter, avec ça ?
201
00:13:37,791 --> 00:13:40,000
Je ne l'ai dit à personne !
202
00:13:45,625 --> 00:13:49,416
Quelqu'un au bureau
a découvert mes activités d'idol.
203
00:13:50,291 --> 00:13:52,416
Seul un petit public nous connaît,
204
00:13:52,500 --> 00:13:56,708
mais si OTM devient célèbre,
tout le monde le découvrira.
205
00:13:57,208 --> 00:13:59,958
Je crois qu'il est temps
de tirer ma révérence.
206
00:14:01,166 --> 00:14:03,333
Où est le problème si on te découvre ?
207
00:14:06,833 --> 00:14:08,708
Je suis une adulte responsable.
208
00:14:08,791 --> 00:14:13,333
Il est malsain qu'une activité annexe
empiète sur mon travail.
209
00:14:14,750 --> 00:14:16,833
Tu es trop vague.
210
00:14:16,916 --> 00:14:18,916
Qui dit que c'est malsain ?
211
00:14:19,416 --> 00:14:20,375
Hein ?
212
00:14:21,166 --> 00:14:23,291
Pourquoi es-tu une idol ?
213
00:14:24,875 --> 00:14:26,500
Qu'entendez-vous par-là ?
214
00:14:26,583 --> 00:14:28,708
C'est vous qui m'avez forcé la main.
215
00:14:28,791 --> 00:14:29,750
Non !
216
00:14:30,333 --> 00:14:32,708
Je te demande ce que tu penses vraiment.
217
00:14:42,333 --> 00:14:43,541
Je...
218
00:14:45,500 --> 00:14:47,041
Retsuko !
219
00:15:21,500 --> 00:15:22,958
Je compte jusqu'à dix
220
00:15:23,625 --> 00:15:25,333
et je deviens leur idol.
221
00:15:54,625 --> 00:15:57,625
Sous-titres : Yukio Reuter