1
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,958
KÆLDERKLUBBEN
3
00:00:13,041 --> 00:00:15,916
Hyodo-san fatter det ikke.
4
00:00:16,416 --> 00:00:21,666
Han er så fantasiløs. At gøre noget for
at være anderledes er ikke altid godt.
5
00:00:23,083 --> 00:00:28,500
Så I deres udtryk, da hun begyndte
at synge? De var forfærdede!
6
00:00:29,083 --> 00:00:32,083
Jeg vidste, det ville ende sådan her.
7
00:00:33,166 --> 00:00:36,333
Der kommer sikkert ikke nogen i dag.
8
00:00:37,166 --> 00:00:40,208
Åh? Regnskabschef?
9
00:00:41,125 --> 00:00:43,458
Jeg vidste ikke, du var her!
10
00:00:44,833 --> 00:00:48,083
-Sæt dig her.
-Nej, jeg står fint her.
11
00:00:49,916 --> 00:00:53,125
Undskyld, hvis jeg er irriterende,
regnskabschef, men...
12
00:00:55,416 --> 00:00:57,666
-Hent en oolong-te til mig.
-Okay.
13
00:01:04,708 --> 00:01:06,458
Det er næsten tid.
14
00:01:12,666 --> 00:01:13,500
Hvad?
15
00:01:20,083 --> 00:01:21,166
Hvad er det?
16
00:01:21,250 --> 00:01:22,416
RASERI
17
00:01:22,500 --> 00:01:26,875
SÆSON 3
18
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
SÆSON 3
19
00:02:08,625 --> 00:02:11,083
-10.000 yen!
-Vi har nået et nyt niveau!
20
00:02:12,208 --> 00:02:15,583
Hvad skete der? Der var fuldt hus...
21
00:02:16,291 --> 00:02:20,500
-Har du hørt om Idolchefen?
-"Idolchefen"?
22
00:02:20,583 --> 00:02:25,041
Ja, det er en nørdet blog,
der skriver om undergrundsidoler.
23
00:02:25,125 --> 00:02:28,000
Den er vildt berømt. Se her.
24
00:02:28,583 --> 00:02:31,666
En af deres bloggere
var til vores koncert.
25
00:02:31,750 --> 00:02:35,083
Han hørte vores nye sang
og roste den på bloggen.
26
00:02:35,166 --> 00:02:38,000
Billetterne blev udsolgt takket være ham.
27
00:02:39,750 --> 00:02:45,250
Nu svirrer rygtet, men til den næste
koncert keder de sig allerede.
28
00:02:47,250 --> 00:02:48,791
Måske.
29
00:02:56,250 --> 00:02:57,541
Hallo... Ser I det?
30
00:02:58,416 --> 00:03:01,333
-Publikum er mindre denne gang!
-Nej, større.
31
00:03:12,583 --> 00:03:17,458
Nu til næste udfordring! Med det fjerde
medlem genfødes OTM Girls.
32
00:03:17,541 --> 00:03:22,541
Vi vil udgive vores første CD.
Vi starter med 3000 kopier.
33
00:03:22,625 --> 00:03:26,333
3000 kopier?
Vil du have negative tal igen?
34
00:03:26,416 --> 00:03:29,833
Du ved godt, det bliver svært
at sælge 3000 kopier, ikke?
35
00:03:29,916 --> 00:03:32,708
De fleste ejer ikke engang
en CD-afspiller.
36
00:03:32,791 --> 00:03:37,791
Vi sælger ikke musik,
men en oplevelse fra fortiden.
37
00:03:38,708 --> 00:03:39,791
En oplevelse?
38
00:03:40,291 --> 00:03:44,875
Vi giver dem uden en CD-afspiller
en grund til at købe vores CD.
39
00:03:44,958 --> 00:03:46,625
Hvad mener du med det?
40
00:03:47,375 --> 00:03:51,208
-Håndtryksbilletter inkluderes.
-"Håndtryksbilletter"?
41
00:03:51,916 --> 00:03:55,333
Vi kommer billetter med
serienumre i CD-kassetterne.
42
00:03:55,416 --> 00:04:01,083
Hver billet giver en fan tre sekunder
til at give jer hånden.
43
00:04:01,166 --> 00:04:04,833
To billetter giver seks sekunder,
tre giver ni...
44
00:04:04,916 --> 00:04:09,625
Jeres fans får chancen for at få kontakt
med de idoler, som de forguder.
45
00:04:09,708 --> 00:04:15,708
Sangen bliver et redskab til at tilføre
tre-sekunders-oplevelsen værdi.
46
00:04:15,791 --> 00:04:21,083
Vær professionel.
Vær udtryksfuld. Vær fængslende!
47
00:04:21,833 --> 00:04:26,208
Bliv deres gudinde, kæreste, søster!
48
00:04:26,291 --> 00:04:30,208
Den vigtigste måde
at opbygge fansenes tillid på,
49
00:04:30,291 --> 00:04:32,666
er ved kommunikation ansigt til ansigt!
50
00:04:32,750 --> 00:04:36,583
Hvis du er bange for at blive afsløret,
kan du ikke blive et idol!
51
00:04:37,416 --> 00:04:39,875
-Forbered dig.
-Okay...
52
00:04:50,291 --> 00:04:53,625
Direktør Gori,
måske er det her en dårlig idé.
53
00:04:53,708 --> 00:04:56,833
-Lad os slutte for i dag.
-Hvorfor bakker du ud nu?
54
00:04:56,916 --> 00:04:59,875
Vil du ikke vide,
hvad hun laver bag lukkede døre?
55
00:04:59,958 --> 00:05:05,833
Ja, men vi er ligesom stalkere.
Hvad, hvis nogen melder os til politiet?
56
00:05:08,541 --> 00:05:09,958
Hun går ud.
57
00:05:19,833 --> 00:05:21,666
Hvad er det for en minibus?
58
00:05:23,791 --> 00:05:26,791
-Hun steg ind!
-Hvad gør vi?
59
00:05:28,125 --> 00:05:29,583
Taxi!
60
00:05:36,458 --> 00:05:40,750
Det er mistænkeligt. Hvor skal de hen?
61
00:05:42,833 --> 00:05:44,333
LUFTHAVN
62
00:05:44,708 --> 00:05:45,791
Direktør Gori!
63
00:05:47,625 --> 00:05:48,750
LUFTHAVN
64
00:05:48,833 --> 00:05:50,083
Til lufthavnen?
65
00:06:03,208 --> 00:06:05,208
Hvad er der galt? Du virker nedtrykt.
66
00:06:06,166 --> 00:06:09,666
CD'en er allerede blevet udgivet, ikke?
67
00:06:10,166 --> 00:06:14,458
Jo, den er blevet godt modtaget på
nettet og i landsdækkende butikker.
68
00:06:17,208 --> 00:06:20,166
Få det nu bare overstået. Kæmp ikke imod!
69
00:06:20,958 --> 00:06:24,291
-Fik du noget?
-"Få det overstået! Kæmp ikke imod!"
70
00:06:24,958 --> 00:06:26,416
Det lyder ikke godt.
71
00:06:27,000 --> 00:06:30,958
Hvad, hvis den luskede fyr planlægger
at sælge Retsuko et sted?
72
00:06:32,541 --> 00:06:37,791
Der er lidt tid, før vi boarder.
Skal vi tage noget at spise?
73
00:06:37,875 --> 00:06:42,666
Hvad? Det er så kedeligt.
Hvis vi gør det her, skal vi spise der.
74
00:06:42,750 --> 00:06:45,375
-Jeg vil have saltet lakserogn!
-Krabbe!
75
00:06:45,458 --> 00:06:48,333
Det er der ikke penge til.
Vi finder en sobabiks.
76
00:06:48,416 --> 00:06:50,791
-Nej!
-Det er så billigt.
77
00:06:50,875 --> 00:06:52,833
-Saltet lakserogn!
-Krabbe!
78
00:06:54,500 --> 00:06:58,208
-Hvad sagde de?
-"Saltet lakserogn" og "krabbe".
79
00:06:59,625 --> 00:07:03,791
Er de på vej til... Hokkaido?
80
00:07:07,083 --> 00:07:10,875
Det bliver svært at følge efter dem mere.
81
00:07:11,625 --> 00:07:14,166
Det er en skam, men...
82
00:07:15,833 --> 00:07:19,083
-Haida?
-Jeg tjekker, om der er ledige pladser.
83
00:07:19,166 --> 00:07:22,416
Er billetter ikke dyre i sidste øjeblik?
84
00:07:23,041 --> 00:07:24,666
Haida!
85
00:07:34,583 --> 00:07:37,291
Haida... Jeg overlader resten til dig.
86
00:07:43,625 --> 00:07:45,666
FLYV MED OS
87
00:08:00,791 --> 00:08:03,416
I DAG OPTRÆDER: OTM GIRLS
88
00:08:03,500 --> 00:08:05,291
UDSOLGT
89
00:08:07,458 --> 00:08:11,458
-Skyd dig. Prøverne starter snart.
-Okay!
90
00:08:22,958 --> 00:08:25,958
UDSOLGT
91
00:08:36,083 --> 00:08:38,291
Jeg har gjort det
Narret mig selv igen!
92
00:08:38,375 --> 00:08:40,750
Fik toppoint
For at være en sød pige!
93
00:08:40,833 --> 00:08:43,750
Jeg er fyldt med utilfredshed!
94
00:08:43,833 --> 00:08:46,958
Sapporo!
95
00:08:48,375 --> 00:08:51,500
RAMEN TAIGA
96
00:08:51,583 --> 00:08:54,583
-En miso ramen!
-Tak.
97
00:08:57,583 --> 00:08:59,166
TRIO FRA TOKYO!
98
00:08:59,250 --> 00:09:01,000
ANKOM TIL SAPPORO!
SÅ KOLDT!
99
00:09:01,083 --> 00:09:03,708
I DAG OPTRÆDER: OTM GIRLS
UDSOLGT
100
00:09:10,750 --> 00:09:12,500
Hvad laver du lige nu?
101
00:09:14,458 --> 00:09:15,958
Spiser...
102
00:09:16,541 --> 00:09:18,166
Spiser ramen!
103
00:09:18,250 --> 00:09:19,916
Det lyder godt! Hvilken smag?
104
00:09:22,333 --> 00:09:25,750
-En miso ramen.
-Javel!
105
00:09:25,833 --> 00:09:27,875
Det er så koldt i dag.
106
00:09:32,291 --> 00:09:33,291
Hvad?
107
00:09:35,541 --> 00:09:36,791
Det er længe siden.
108
00:09:38,250 --> 00:09:39,666
Hvad laver du her?
109
00:09:49,000 --> 00:09:52,125
Sikken overraskelse.
Det er virkelig Retsy.
110
00:09:56,125 --> 00:09:57,833
Vidste du det?
111
00:09:58,583 --> 00:10:03,291
Nej, hun fortalte ikke mig noget.
Jeg fandt ud af det i dag.
112
00:10:06,750 --> 00:10:10,708
Haida, du er forelsket i Retsy, ikke?
113
00:10:10,791 --> 00:10:15,625
Hvad? Det passer ikke! Hvad har du gang i?
114
00:10:16,166 --> 00:10:19,250
Selvom Retsy ikke fortalte dig om det,
115
00:10:19,333 --> 00:10:23,208
så kom du til Hokkaido
for at se dem optræde live.
116
00:10:23,291 --> 00:10:26,250
Den eneste mulige forklaring er,
at du fulgte efter hende.
117
00:10:26,333 --> 00:10:31,250
Det er ikke, hvad der skete!
Som hendes ven...
118
00:10:31,916 --> 00:10:34,750
Nej, som hendes kollega
var jeg bare lidt bekymret.
119
00:10:35,750 --> 00:10:40,916
Jeg har spurgte hende en million gange,
men hun siger altid, at hun er okay.
120
00:10:41,000 --> 00:10:43,833
Uanset hvor meget jeg vil hjælpe,
kan jeg ikke gøre noget.
121
00:10:44,666 --> 00:10:50,375
-Jeg ved ikke engang, hvad hun tænker.
-Du er trods alt en outsider.
122
00:10:52,958 --> 00:10:55,916
Du har ret. Jeg er bare en outsider.
123
00:10:57,125 --> 00:11:00,458
Jeg ved ikke rigtig noget om Retsuko.
124
00:11:03,416 --> 00:11:05,875
-Det er lige meget.
-Hvabehar?
125
00:11:06,875 --> 00:11:09,166
Du behøver ikke vide noget om hende.
126
00:11:10,208 --> 00:11:14,250
Det er en illusion at tro,
at man fuldstændig kan forstå nogen.
127
00:11:15,166 --> 00:11:18,125
I ender med at skilles ad,
hvis du virkelig tror det.
128
00:11:20,041 --> 00:11:23,833
Lyt ikke til mig. Det er en lektie
fra mine tidligere fejltrin.
129
00:11:32,291 --> 00:11:34,083
Tak, fordi du kom i dag!
130
00:11:34,166 --> 00:11:36,333
Tak for din støtte.
131
00:11:36,833 --> 00:11:38,916
Min kære Manaka!
132
00:11:39,000 --> 00:11:44,458
Nej da! I kom hele vejen til Sapporo?
Jeg er så glad!
133
00:11:44,541 --> 00:11:46,791
En, to! Manaka!
134
00:11:46,875 --> 00:11:50,916
Vores nationalskat!
Du er altid i vores hjerter!
135
00:11:52,541 --> 00:11:55,541
Stamkunder er en vigtig indtægtskilde.
Slip dem ikke.
136
00:11:55,625 --> 00:11:56,750
Det ved jeg.
137
00:11:58,625 --> 00:12:02,958
Held og lykke. Jeg hepper på dig.
Jeg er en stor fan, Retsuko-san!
138
00:12:03,041 --> 00:12:07,125
-Øh, tak.
-Næste!
139
00:12:08,208 --> 00:12:10,750
Ansigt til ansigt. Glem det ikke.
140
00:12:13,958 --> 00:12:17,375
-Det er en ære at møde dig.
-Mange tak.
141
00:12:17,458 --> 00:12:21,958
Første gang jeg så dig,
var det, som om lynet havde ramt mig!
142
00:12:22,041 --> 00:12:24,416
Du er for venlig.
143
00:12:24,500 --> 00:12:29,125
Jeg har en blog, der hedder Idolchefen.
144
00:12:31,041 --> 00:12:32,583
"Idolchefen"?
145
00:12:37,458 --> 00:12:39,916
Så det er virkelig dig, Retsuko.
146
00:12:44,791 --> 00:12:47,666
-Hør, hvor skal du...
-Toiletpause!
147
00:12:56,833 --> 00:12:59,041
Retsuko...
148
00:13:06,208 --> 00:13:10,916
Bare rolig, jeg fortæller
ingen på arbejdet om det her.
149
00:13:30,291 --> 00:13:33,666
Komiya, gider du godt droppe det?
150
00:13:38,125 --> 00:13:40,000
Jeg har ikke fortalt det til nogen!
151
00:13:45,708 --> 00:13:49,416
En kollega fandt ud af, at jeg er et idol.
152
00:13:50,333 --> 00:13:52,541
Nu er den galning den eneste, der ved det,
153
00:13:52,625 --> 00:13:56,708
men hvis OTM Girls bliver berømte,
vil de andre også finde ud af det.
154
00:13:57,375 --> 00:13:59,958
Ærligt talt, det er på tide at...
155
00:14:01,166 --> 00:14:03,333
Hvad er problemet med,
at de finder ud af det?
156
00:14:06,916 --> 00:14:08,708
Som ansvarlig samfundsborger
157
00:14:08,791 --> 00:14:13,166
er det ikke godt at lade noget
komme på tværs af mit hovedjob.
158
00:14:14,875 --> 00:14:19,500
Du er for vag. Hvem siger, det er dårligt?
159
00:14:19,583 --> 00:14:20,583
Hvem...?
160
00:14:21,458 --> 00:14:23,875
Hvorfor er du et idol?
161
00:14:23,958 --> 00:14:28,750
Hvad mener du?
Du tvang mig til at blive et.
162
00:14:28,833 --> 00:14:32,708
Det var ikke det, jeg spurgte om!
Hvorfor er du et idol?
163
00:14:42,375 --> 00:14:43,875
Jeg...
164
00:14:45,625 --> 00:14:48,750
Retsuko! Retsuko!
165
00:15:21,583 --> 00:15:25,416
Jeg tæller bare til ti,
så bliver jeg alles idol.
166
00:15:28,041 --> 00:15:31,041
Tekster af: Jacob Jensen