1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,958 KÆLDERKLUBBEN 3 00:00:13,041 --> 00:00:15,916 Hyodo-san fatter det ikke. 4 00:00:16,416 --> 00:00:21,666 Han er så fantasiløs. At gøre noget for at være anderledes er ikke altid godt. 5 00:00:23,083 --> 00:00:28,500 Så I deres udtryk, da hun begyndte at synge? De var forfærdede! 6 00:00:29,083 --> 00:00:32,083 Jeg vidste, det ville ende sådan her. 7 00:00:33,166 --> 00:00:36,333 Der kommer sikkert ikke nogen i dag. 8 00:00:37,166 --> 00:00:40,208 Åh? Regnskabschef? 9 00:00:41,125 --> 00:00:43,458 Jeg vidste ikke, du var her! 10 00:00:44,833 --> 00:00:48,083 -Sæt dig her. -Nej, jeg står fint her. 11 00:00:49,916 --> 00:00:53,125 Undskyld, hvis jeg er irriterende, regnskabschef, men... 12 00:00:55,416 --> 00:00:57,666 -Hent en oolong-te til mig. -Okay. 13 00:01:04,708 --> 00:01:06,458 Det er næsten tid. 14 00:01:12,666 --> 00:01:13,500 Hvad? 15 00:01:20,083 --> 00:01:21,166 Hvad er det? 16 00:01:21,250 --> 00:01:22,416 RASERI 17 00:01:22,500 --> 00:01:26,875 SÆSON 3 18 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 SÆSON 3 19 00:02:08,625 --> 00:02:11,083 -10.000 yen! -Vi har nået et nyt niveau! 20 00:02:12,208 --> 00:02:15,583 Hvad skete der? Der var fuldt hus... 21 00:02:16,291 --> 00:02:20,500 -Har du hørt om Idolchefen? -"Idolchefen"? 22 00:02:20,583 --> 00:02:25,041 Ja, det er en nørdet blog, der skriver om undergrundsidoler. 23 00:02:25,125 --> 00:02:28,000 Den er vildt berømt. Se her. 24 00:02:28,583 --> 00:02:31,666 En af deres bloggere var til vores koncert. 25 00:02:31,750 --> 00:02:35,083 Han hørte vores nye sang og roste den på bloggen. 26 00:02:35,166 --> 00:02:38,000 Billetterne blev udsolgt takket være ham. 27 00:02:39,750 --> 00:02:45,250 Nu svirrer rygtet, men til den næste koncert keder de sig allerede. 28 00:02:47,250 --> 00:02:48,791 Måske. 29 00:02:56,250 --> 00:02:57,541 Hallo... Ser I det? 30 00:02:58,416 --> 00:03:01,333 -Publikum er mindre denne gang! -Nej, større. 31 00:03:12,583 --> 00:03:17,458 Nu til næste udfordring! Med det fjerde medlem genfødes OTM Girls. 32 00:03:17,541 --> 00:03:22,541 Vi vil udgive vores første CD. Vi starter med 3000 kopier. 33 00:03:22,625 --> 00:03:26,333 3000 kopier? Vil du have negative tal igen? 34 00:03:26,416 --> 00:03:29,833 Du ved godt, det bliver svært at sælge 3000 kopier, ikke? 35 00:03:29,916 --> 00:03:32,708 De fleste ejer ikke engang en CD-afspiller. 36 00:03:32,791 --> 00:03:37,791 Vi sælger ikke musik, men en oplevelse fra fortiden. 37 00:03:38,708 --> 00:03:39,791 En oplevelse? 38 00:03:40,291 --> 00:03:44,875 Vi giver dem uden en CD-afspiller en grund til at købe vores CD. 39 00:03:44,958 --> 00:03:46,625 Hvad mener du med det? 40 00:03:47,375 --> 00:03:51,208 -Håndtryksbilletter inkluderes. -"Håndtryksbilletter"? 41 00:03:51,916 --> 00:03:55,333 Vi kommer billetter med serienumre i CD-kassetterne. 42 00:03:55,416 --> 00:04:01,083 Hver billet giver en fan tre sekunder til at give jer hånden. 43 00:04:01,166 --> 00:04:04,833 To billetter giver seks sekunder, tre giver ni... 44 00:04:04,916 --> 00:04:09,625 Jeres fans får chancen for at få kontakt med de idoler, som de forguder. 45 00:04:09,708 --> 00:04:15,708 Sangen bliver et redskab til at tilføre tre-sekunders-oplevelsen værdi. 46 00:04:15,791 --> 00:04:21,083 Vær professionel. Vær udtryksfuld. Vær fængslende! 47 00:04:21,833 --> 00:04:26,208 Bliv deres gudinde, kæreste, søster! 48 00:04:26,291 --> 00:04:30,208 Den vigtigste måde at opbygge fansenes tillid på, 49 00:04:30,291 --> 00:04:32,666 er ved kommunikation ansigt til ansigt! 50 00:04:32,750 --> 00:04:36,583 Hvis du er bange for at blive afsløret, kan du ikke blive et idol! 51 00:04:37,416 --> 00:04:39,875 -Forbered dig. -Okay... 52 00:04:50,291 --> 00:04:53,625 Direktør Gori, måske er det her en dårlig idé. 53 00:04:53,708 --> 00:04:56,833 -Lad os slutte for i dag. -Hvorfor bakker du ud nu? 54 00:04:56,916 --> 00:04:59,875 Vil du ikke vide, hvad hun laver bag lukkede døre? 55 00:04:59,958 --> 00:05:05,833 Ja, men vi er ligesom stalkere. Hvad, hvis nogen melder os til politiet? 56 00:05:08,541 --> 00:05:09,958 Hun går ud. 57 00:05:19,833 --> 00:05:21,666 Hvad er det for en minibus? 58 00:05:23,791 --> 00:05:26,791 -Hun steg ind! -Hvad gør vi? 59 00:05:28,125 --> 00:05:29,583 Taxi! 60 00:05:36,458 --> 00:05:40,750 Det er mistænkeligt. Hvor skal de hen? 61 00:05:42,833 --> 00:05:44,333 LUFTHAVN 62 00:05:44,708 --> 00:05:45,791 Direktør Gori! 63 00:05:47,625 --> 00:05:48,750 LUFTHAVN 64 00:05:48,833 --> 00:05:50,083 Til lufthavnen? 65 00:06:03,208 --> 00:06:05,208 Hvad er der galt? Du virker nedtrykt. 66 00:06:06,166 --> 00:06:09,666 CD'en er allerede blevet udgivet, ikke? 67 00:06:10,166 --> 00:06:14,458 Jo, den er blevet godt modtaget på nettet og i landsdækkende butikker. 68 00:06:17,208 --> 00:06:20,166 Få det nu bare overstået. Kæmp ikke imod! 69 00:06:20,958 --> 00:06:24,291 -Fik du noget? -"Få det overstået! Kæmp ikke imod!" 70 00:06:24,958 --> 00:06:26,416 Det lyder ikke godt. 71 00:06:27,000 --> 00:06:30,958 Hvad, hvis den luskede fyr planlægger at sælge Retsuko et sted? 72 00:06:32,541 --> 00:06:37,791 Der er lidt tid, før vi boarder. Skal vi tage noget at spise? 73 00:06:37,875 --> 00:06:42,666 Hvad? Det er så kedeligt. Hvis vi gør det her, skal vi spise der. 74 00:06:42,750 --> 00:06:45,375 -Jeg vil have saltet lakserogn! -Krabbe! 75 00:06:45,458 --> 00:06:48,333 Det er der ikke penge til. Vi finder en sobabiks. 76 00:06:48,416 --> 00:06:50,791 -Nej! -Det er så billigt. 77 00:06:50,875 --> 00:06:52,833 -Saltet lakserogn! -Krabbe! 78 00:06:54,500 --> 00:06:58,208 -Hvad sagde de? -"Saltet lakserogn" og "krabbe". 79 00:06:59,625 --> 00:07:03,791 Er de på vej til... Hokkaido? 80 00:07:07,083 --> 00:07:10,875 Det bliver svært at følge efter dem mere. 81 00:07:11,625 --> 00:07:14,166 Det er en skam, men... 82 00:07:15,833 --> 00:07:19,083 -Haida? -Jeg tjekker, om der er ledige pladser. 83 00:07:19,166 --> 00:07:22,416 Er billetter ikke dyre i sidste øjeblik? 84 00:07:23,041 --> 00:07:24,666 Haida! 85 00:07:34,583 --> 00:07:37,291 Haida... Jeg overlader resten til dig. 86 00:07:43,625 --> 00:07:45,666 FLYV MED OS 87 00:08:00,791 --> 00:08:03,416 I DAG OPTRÆDER: OTM GIRLS 88 00:08:03,500 --> 00:08:05,291 UDSOLGT 89 00:08:07,458 --> 00:08:11,458 -Skyd dig. Prøverne starter snart. -Okay! 90 00:08:22,958 --> 00:08:25,958 UDSOLGT 91 00:08:36,083 --> 00:08:38,291 Jeg har gjort det Narret mig selv igen! 92 00:08:38,375 --> 00:08:40,750 Fik toppoint For at være en sød pige! 93 00:08:40,833 --> 00:08:43,750 Jeg er fyldt med utilfredshed! 94 00:08:43,833 --> 00:08:46,958 Sapporo! 95 00:08:48,375 --> 00:08:51,500 RAMEN TAIGA 96 00:08:51,583 --> 00:08:54,583 -En miso ramen! -Tak. 97 00:08:57,583 --> 00:08:59,166 TRIO FRA TOKYO! 98 00:08:59,250 --> 00:09:01,000 ANKOM TIL SAPPORO! SÅ KOLDT! 99 00:09:01,083 --> 00:09:03,708 I DAG OPTRÆDER: OTM GIRLS UDSOLGT 100 00:09:10,750 --> 00:09:12,500 Hvad laver du lige nu? 101 00:09:14,458 --> 00:09:15,958 Spiser... 102 00:09:16,541 --> 00:09:18,166 Spiser ramen! 103 00:09:18,250 --> 00:09:19,916 Det lyder godt! Hvilken smag? 104 00:09:22,333 --> 00:09:25,750 -En miso ramen. -Javel! 105 00:09:25,833 --> 00:09:27,875 Det er så koldt i dag. 106 00:09:32,291 --> 00:09:33,291 Hvad? 107 00:09:35,541 --> 00:09:36,791 Det er længe siden. 108 00:09:38,250 --> 00:09:39,666 Hvad laver du her? 109 00:09:49,000 --> 00:09:52,125 Sikken overraskelse. Det er virkelig Retsy. 110 00:09:56,125 --> 00:09:57,833 Vidste du det? 111 00:09:58,583 --> 00:10:03,291 Nej, hun fortalte ikke mig noget. Jeg fandt ud af det i dag. 112 00:10:06,750 --> 00:10:10,708 Haida, du er forelsket i Retsy, ikke? 113 00:10:10,791 --> 00:10:15,625 Hvad? Det passer ikke! Hvad har du gang i? 114 00:10:16,166 --> 00:10:19,250 Selvom Retsy ikke fortalte dig om det, 115 00:10:19,333 --> 00:10:23,208 så kom du til Hokkaido for at se dem optræde live. 116 00:10:23,291 --> 00:10:26,250 Den eneste mulige forklaring er, at du fulgte efter hende. 117 00:10:26,333 --> 00:10:31,250 Det er ikke, hvad der skete! Som hendes ven... 118 00:10:31,916 --> 00:10:34,750 Nej, som hendes kollega var jeg bare lidt bekymret. 119 00:10:35,750 --> 00:10:40,916 Jeg har spurgte hende en million gange, men hun siger altid, at hun er okay. 120 00:10:41,000 --> 00:10:43,833 Uanset hvor meget jeg vil hjælpe, kan jeg ikke gøre noget. 121 00:10:44,666 --> 00:10:50,375 -Jeg ved ikke engang, hvad hun tænker. -Du er trods alt en outsider. 122 00:10:52,958 --> 00:10:55,916 Du har ret. Jeg er bare en outsider. 123 00:10:57,125 --> 00:11:00,458 Jeg ved ikke rigtig noget om Retsuko. 124 00:11:03,416 --> 00:11:05,875 -Det er lige meget. -Hvabehar? 125 00:11:06,875 --> 00:11:09,166 Du behøver ikke vide noget om hende. 126 00:11:10,208 --> 00:11:14,250 Det er en illusion at tro, at man fuldstændig kan forstå nogen. 127 00:11:15,166 --> 00:11:18,125 I ender med at skilles ad, hvis du virkelig tror det. 128 00:11:20,041 --> 00:11:23,833 Lyt ikke til mig. Det er en lektie fra mine tidligere fejltrin. 129 00:11:32,291 --> 00:11:34,083 Tak, fordi du kom i dag! 130 00:11:34,166 --> 00:11:36,333 Tak for din støtte. 131 00:11:36,833 --> 00:11:38,916 Min kære Manaka! 132 00:11:39,000 --> 00:11:44,458 Nej da! I kom hele vejen til Sapporo? Jeg er så glad! 133 00:11:44,541 --> 00:11:46,791 En, to! Manaka! 134 00:11:46,875 --> 00:11:50,916 Vores nationalskat! Du er altid i vores hjerter! 135 00:11:52,541 --> 00:11:55,541 Stamkunder er en vigtig indtægtskilde. Slip dem ikke. 136 00:11:55,625 --> 00:11:56,750 Det ved jeg. 137 00:11:58,625 --> 00:12:02,958 Held og lykke. Jeg hepper på dig. Jeg er en stor fan, Retsuko-san! 138 00:12:03,041 --> 00:12:07,125 -Øh, tak. -Næste! 139 00:12:08,208 --> 00:12:10,750 Ansigt til ansigt. Glem det ikke. 140 00:12:13,958 --> 00:12:17,375 -Det er en ære at møde dig. -Mange tak. 141 00:12:17,458 --> 00:12:21,958 Første gang jeg så dig, var det, som om lynet havde ramt mig! 142 00:12:22,041 --> 00:12:24,416 Du er for venlig. 143 00:12:24,500 --> 00:12:29,125 Jeg har en blog, der hedder Idolchefen. 144 00:12:31,041 --> 00:12:32,583 "Idolchefen"? 145 00:12:37,458 --> 00:12:39,916 Så det er virkelig dig, Retsuko. 146 00:12:44,791 --> 00:12:47,666 -Hør, hvor skal du... -Toiletpause! 147 00:12:56,833 --> 00:12:59,041 Retsuko... 148 00:13:06,208 --> 00:13:10,916 Bare rolig, jeg fortæller ingen på arbejdet om det her. 149 00:13:30,291 --> 00:13:33,666 Komiya, gider du godt droppe det? 150 00:13:38,125 --> 00:13:40,000 Jeg har ikke fortalt det til nogen! 151 00:13:45,708 --> 00:13:49,416 En kollega fandt ud af, at jeg er et idol. 152 00:13:50,333 --> 00:13:52,541 Nu er den galning den eneste, der ved det, 153 00:13:52,625 --> 00:13:56,708 men hvis OTM Girls bliver berømte, vil de andre også finde ud af det. 154 00:13:57,375 --> 00:13:59,958 Ærligt talt, det er på tide at... 155 00:14:01,166 --> 00:14:03,333 Hvad er problemet med, at de finder ud af det? 156 00:14:06,916 --> 00:14:08,708 Som ansvarlig samfundsborger 157 00:14:08,791 --> 00:14:13,166 er det ikke godt at lade noget komme på tværs af mit hovedjob. 158 00:14:14,875 --> 00:14:19,500 Du er for vag. Hvem siger, det er dårligt? 159 00:14:19,583 --> 00:14:20,583 Hvem...? 160 00:14:21,458 --> 00:14:23,875 Hvorfor er du et idol? 161 00:14:23,958 --> 00:14:28,750 Hvad mener du? Du tvang mig til at blive et. 162 00:14:28,833 --> 00:14:32,708 Det var ikke det, jeg spurgte om! Hvorfor er du et idol? 163 00:14:42,375 --> 00:14:43,875 Jeg... 164 00:14:45,625 --> 00:14:48,750 Retsuko! Retsuko! 165 00:15:21,583 --> 00:15:25,416 Jeg tæller bare til ti, så bliver jeg alles idol. 166 00:15:28,041 --> 00:15:31,041 Tekster af: Jacob Jensen