1
00:00:11,000 --> 00:00:12,916
OUTSKIRTS
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,916
Mr. Hyodo really knows nothing, it seems.
3
00:00:16,375 --> 00:00:18,916
What a cheap way to express music!
4
00:00:19,000 --> 00:00:21,958
Creating something just to be different
isn't always a good thing.
5
00:00:23,041 --> 00:00:25,958
Did you see everyone's expressions
when she started singing?
6
00:00:26,041 --> 00:00:28,500
They were all horrified!
7
00:00:29,041 --> 00:00:31,083
I totally knew it would end up like this.
8
00:00:33,041 --> 00:00:36,333
I bet the seats
will be practically empty today.
9
00:00:37,333 --> 00:00:38,375
Oh?
10
00:00:39,208 --> 00:00:40,333
Accounting manager?
11
00:00:41,125 --> 00:00:43,458
Why, I had no idea you were there!
12
00:00:44,833 --> 00:00:46,041
Why don't you sit here?
13
00:00:46,416 --> 00:00:48,083
No, I'll just stand here.
14
00:00:49,916 --> 00:00:53,125
Ah, sorry to be a nuisance,
accounting manager, but...
15
00:00:55,375 --> 00:00:56,750
Buy me some oolong tea.
16
00:00:56,833 --> 00:00:57,666
Right.
17
00:01:04,583 --> 00:01:06,458
It's almost time.
18
00:01:12,375 --> 00:01:13,500
No way!
19
00:01:20,250 --> 00:01:21,166
What is going on?
20
00:01:21,250 --> 00:01:22,416
RAGE
21
00:02:08,625 --> 00:02:09,666
10,000-yen bills!
22
00:02:09,750 --> 00:02:11,083
We've hit a new level!
23
00:02:12,166 --> 00:02:13,666
How is this even possible?
24
00:02:13,750 --> 00:02:15,583
It was a full house back there.
25
00:02:16,208 --> 00:02:18,666
Have you heard of The Idol Chief?
26
00:02:18,958 --> 00:02:20,500
"The Idol Chief"?
27
00:02:20,583 --> 00:02:24,958
I have. It's a geeky blogger who writes
articles about underground idols.
28
00:02:25,041 --> 00:02:26,166
He's really famous!
29
00:02:26,250 --> 00:02:28,000
See?
30
00:02:28,416 --> 00:02:31,666
This blog's owner
happened to come to our concert.
31
00:02:31,916 --> 00:02:34,833
He heard our new song
and spoke highly of it in his blog.
32
00:02:35,166 --> 00:02:38,000
The tickets sold out thanks to him.
33
00:02:39,625 --> 00:02:41,875
They're just making a fuss
because of the article.
34
00:02:42,333 --> 00:02:45,250
I bet they'll already be bored
by the next concert.
35
00:02:47,166 --> 00:02:48,791
Maybe so.
36
00:02:56,250 --> 00:02:57,541
See... See what I mean?
37
00:02:58,375 --> 00:02:59,916
There are a lot less this time!
38
00:03:00,000 --> 00:03:01,333
Nuh-uh, there's more.
39
00:03:12,500 --> 00:03:14,041
Onto the next challenge!
40
00:03:14,125 --> 00:03:17,458
After recruiting a fourth member,
the OTM Girls have been reborn.
41
00:03:17,541 --> 00:03:19,250
We will release our first CD.
42
00:03:19,541 --> 00:03:22,500
We will start out with 3,000 copies.
43
00:03:22,583 --> 00:03:24,000
3,000 copies?
44
00:03:24,416 --> 00:03:26,333
Do you want to put us in the red again?
45
00:03:26,416 --> 00:03:29,833
You realize selling 3,000 copies
won't be easy, right?
46
00:03:29,916 --> 00:03:32,708
Most people don't even own a CD player.
47
00:03:32,791 --> 00:03:35,208
We're not selling our customers music,
48
00:03:35,291 --> 00:03:37,791
but an experience from the past.
49
00:03:38,708 --> 00:03:39,791
An experience?
50
00:03:40,291 --> 00:03:44,833
We'll provide a reason for even those
without CD players to buy our CD.
51
00:03:44,916 --> 00:03:46,375
What do you mean by that?
52
00:03:47,291 --> 00:03:49,916
Handshake tickets will be included
in the packaging.
53
00:03:50,166 --> 00:03:51,416
Handshake tickets?
54
00:03:51,916 --> 00:03:55,333
We'll put tickets with serial numbers
inside the CD cases.
55
00:03:55,625 --> 00:03:58,833
Each of these tickets will award fans
with three seconds,
56
00:03:58,916 --> 00:04:01,083
the amount of time they get
to shake your hands!
57
00:04:01,333 --> 00:04:04,833
Two tickets for six seconds,
three tickets for nine...
58
00:04:04,916 --> 00:04:09,625
Fans get a chance to come into contact
with the very idols they adore.
59
00:04:09,875 --> 00:04:11,333
The song you sing
60
00:04:11,416 --> 00:04:15,708
will become a tool to enhance
this three-second experience.
61
00:04:15,791 --> 00:04:21,083
Be professional.
Be expressive. Be captivating!
62
00:04:21,666 --> 00:04:26,125
Turn yourself into their goddess,
their girlfriend, their sister, even!
63
00:04:26,208 --> 00:04:30,208
Needless to say, the most crucial way
to build your fans' trust
64
00:04:30,291 --> 00:04:32,666
is through face-to-face communication!
65
00:04:32,750 --> 00:04:36,583
If you're afraid of being found out,
then you're not fit to be an idol!
66
00:04:37,416 --> 00:04:38,625
Prepare yourself.
67
00:04:39,125 --> 00:04:40,291
Okay...
68
00:04:50,208 --> 00:04:53,625
Ms. Gori, on second thought,
maybe this is a bad idea.
69
00:04:53,708 --> 00:04:55,208
Let's just call it a day, okay?
70
00:04:55,291 --> 00:04:56,750
Why are you backing down now?
71
00:04:56,833 --> 00:04:59,750
Don't you want to know
what she's doing behind closed doors?
72
00:04:59,833 --> 00:05:01,541
Well, yeah, but...
73
00:05:01,625 --> 00:05:05,791
We're acting like stalkers.
What if someone reports us to the cops?
74
00:05:08,416 --> 00:05:09,958
She's on the move.
75
00:05:19,833 --> 00:05:21,500
What's with that minivan?
76
00:05:23,750 --> 00:05:24,750
She got in it!
77
00:05:24,833 --> 00:05:26,791
What do we do?
78
00:05:28,083 --> 00:05:29,583
Hey, taxi!
79
00:05:36,458 --> 00:05:38,416
Now this is suspicious.
80
00:05:38,500 --> 00:05:40,750
Just where are they headed?
81
00:05:44,625 --> 00:05:45,541
Ms. Gori!
82
00:05:48,791 --> 00:05:50,083
The airport?
83
00:06:03,125 --> 00:06:05,208
What's wrong? You don't look good.
84
00:06:06,125 --> 00:06:09,666
This CD's already been released,
hasn't it?
85
00:06:10,083 --> 00:06:14,375
Yes, it's been well received online
and at various stores nationwide.
86
00:06:17,125 --> 00:06:20,166
Would you just get over it already?
Quit resisting!
87
00:06:20,875 --> 00:06:22,041
Did you get anything?
88
00:06:22,125 --> 00:06:24,041
"Get over it already! Quit resisting!"
89
00:06:24,875 --> 00:06:26,416
That doesn't sound good.
90
00:06:26,958 --> 00:06:30,958
What if that shady guy is planning
to sell Retsuko off somewhere?
91
00:06:32,500 --> 00:06:34,750
We have a while before we need to board.
92
00:06:35,458 --> 00:06:37,791
Shall we go ahead
and get something to eat?
93
00:06:37,875 --> 00:06:39,583
What? That's so boring.
94
00:06:39,916 --> 00:06:42,666
If we're going through with this,
we should eat there.
95
00:06:42,750 --> 00:06:44,000
I want salted salmon roe!
96
00:06:44,083 --> 00:06:45,208
All sorts of crab!
97
00:06:45,291 --> 00:06:48,333
There's no budget for that.
Be happy with street-stall soba noodles.
98
00:06:48,416 --> 00:06:49,500
-No way!
-No way!
99
00:06:49,583 --> 00:06:50,750
That's so cheap.
100
00:06:50,833 --> 00:06:52,708
-Salted salmon roe!
-Assorted crab!
101
00:06:54,416 --> 00:06:55,833
What did they say?
102
00:06:56,250 --> 00:06:58,333
"Salted salmon roe!" "Assorted crab!"
103
00:06:59,625 --> 00:07:01,666
Could it be that they're headed for...
104
00:07:02,166 --> 00:07:03,791
Hokkaido?
105
00:07:07,041 --> 00:07:10,875
It'll be difficult
to follow them beyond here.
106
00:07:11,541 --> 00:07:13,333
It's a shame, but...
107
00:07:13,666 --> 00:07:14,583
Hmm?
108
00:07:15,708 --> 00:07:16,958
Haida?
109
00:07:17,125 --> 00:07:19,083
I'll check
if they have any available seats.
110
00:07:19,166 --> 00:07:22,416
But aren't last-minute tickets expensive?
111
00:07:23,000 --> 00:07:24,666
Haida!
112
00:07:34,500 --> 00:07:35,583
Haida...
113
00:07:35,666 --> 00:07:37,458
I'll leave the rest to you.
114
00:08:00,791 --> 00:08:03,000
PERFORMING TODAY
115
00:08:07,458 --> 00:08:09,875
Hurry up. The rehearsal will start soon.
116
00:08:10,458 --> 00:08:11,750
Right!
117
00:08:36,083 --> 00:08:38,291
What's the point of trying
To be a good girl?!
118
00:08:38,375 --> 00:08:40,750
I still get stepped on
By the foot of this crap world
119
00:08:40,833 --> 00:08:43,750
If you're hearing this
And you wanna gaslight me
120
00:08:43,833 --> 00:08:47,208
Sapporo!
121
00:08:48,375 --> 00:08:51,500
RAMEN TAIGA
122
00:08:51,583 --> 00:08:53,125
One miso ramen!
123
00:08:53,750 --> 00:08:54,875
Thank you.
124
00:08:57,583 --> 00:08:59,166
MANAKA, MIGGY, HIDARIN.
A TOKYO-BASED TRIO!
125
00:08:59,250 --> 00:09:01,000
MADE IT TO SAPPORO! IT'S SO COLD!
126
00:09:01,083 --> 00:09:02,375
PERFORMING TODAY
127
00:09:10,750 --> 00:09:12,500
WHAT ARE YOU DOING RIGHT NOW?
128
00:09:14,458 --> 00:09:15,958
EATING...
129
00:09:16,541 --> 00:09:18,166
EATING RAMEN!
130
00:09:18,250 --> 00:09:19,916
SOUNDS GOOD! WHAT FLAVOR?
131
00:09:22,333 --> 00:09:23,833
One miso ramen, please.
132
00:09:23,916 --> 00:09:25,708
Got it!
133
00:09:25,791 --> 00:09:27,875
Man, it's so chilly today.
134
00:09:32,291 --> 00:09:33,291
Huh?
135
00:09:35,458 --> 00:09:36,916
Long time no see.
136
00:09:38,166 --> 00:09:39,541
What are you doing here?
137
00:09:48,916 --> 00:09:52,166
What a surprise. It really is Retsy.
138
00:09:56,041 --> 00:09:57,833
Did you know before this?
139
00:09:58,458 --> 00:10:01,041
No, she didn't tell me anything.
140
00:10:01,375 --> 00:10:03,291
I just happened to find out today.
141
00:10:06,583 --> 00:10:08,166
Haida...
142
00:10:08,833 --> 00:10:10,708
you're in love with Retsy, aren't you?
143
00:10:10,791 --> 00:10:15,625
Huh? It's not like that!
What are you on about?
144
00:10:16,083 --> 00:10:19,250
Despite hearing nothing from Retsy,
145
00:10:19,333 --> 00:10:22,625
you happened to come to Hokkaido,
to their live performance, even.
146
00:10:22,958 --> 00:10:26,208
The only possible explanation
is that you followed Retsy.
147
00:10:26,291 --> 00:10:29,166
That's not what happened!
148
00:10:29,250 --> 00:10:31,416
As her friend...
149
00:10:31,833 --> 00:10:34,875
No, as her coworker,
I was just a bit worried.
150
00:10:35,625 --> 00:10:38,208
I've asked her a million times already!
151
00:10:38,291 --> 00:10:40,916
But she always says that she's fine.
152
00:10:41,208 --> 00:10:43,833
No matter how much I want to help,
I can't do anything.
153
00:10:44,625 --> 00:10:47,375
I don't even know what she's thinking.
154
00:10:47,791 --> 00:10:50,333
Well, you're an outsider, after all.
155
00:10:52,833 --> 00:10:55,750
You're right. I'm just an outsider.
156
00:10:57,041 --> 00:11:00,458
I don't actually know anything
about Retsuko.
157
00:11:03,333 --> 00:11:04,958
But that's not a big deal.
158
00:11:05,041 --> 00:11:06,083
Sorry?
159
00:11:06,791 --> 00:11:09,166
Knowing nothing about her
isn't that big of a deal.
160
00:11:10,166 --> 00:11:14,250
It's wishful thinking to believe
you can understand someone completely.
161
00:11:15,083 --> 00:11:18,125
You'll end up parting ways
if you actually think that.
162
00:11:20,041 --> 00:11:23,583
Ah, don't mind me.
It's just a lesson from my past failures.
163
00:11:32,291 --> 00:11:34,083
Thank you for coming today!
164
00:11:34,375 --> 00:11:36,333
Thank you for your support.
165
00:11:36,833 --> 00:11:38,916
My dear Manaka!
166
00:11:39,000 --> 00:11:42,250
No way! You came all the way to Sapporo?
167
00:11:42,333 --> 00:11:44,416
I'm so happy!
168
00:11:44,500 --> 00:11:45,333
One, two!
169
00:11:45,416 --> 00:11:46,791
Manaka!
170
00:11:46,875 --> 00:11:50,916
Our national treasure!
You're always in our hearts!
171
00:11:52,500 --> 00:11:55,500
Regulars are an important source
of revenue. Don't let them go.
172
00:11:55,583 --> 00:11:56,750
I know that.
173
00:11:58,625 --> 00:12:00,958
Please do your best. I'm rooting for you.
174
00:12:01,041 --> 00:12:02,958
I'm a huge fan!
175
00:12:03,041 --> 00:12:05,416
Um, thank you.
176
00:12:05,500 --> 00:12:07,208
Next!
177
00:12:08,125 --> 00:12:10,750
Face-to-face. Don't forget that.
178
00:12:13,958 --> 00:12:15,750
It's an honor to meet you.
179
00:12:16,291 --> 00:12:17,375
Thank you very much.
180
00:12:17,458 --> 00:12:21,958
The first time I saw you,
it was like lightning had struck me!
181
00:12:22,041 --> 00:12:24,166
Oh, you're too kind.
182
00:12:24,500 --> 00:12:29,125
I actually have a blog
called "The Idol Chief."
183
00:12:30,958 --> 00:12:32,583
"The Idol Chief"?
184
00:12:37,458 --> 00:12:39,916
So it really is you, Retsuko.
185
00:12:44,708 --> 00:12:46,125
Hey! Where are you--
186
00:12:46,208 --> 00:12:47,666
Bathroom break!
187
00:12:56,750 --> 00:12:59,000
Retsuko...
188
00:13:06,166 --> 00:13:11,125
Don't worry,
I won't tell anyone at work about this.
189
00:13:30,208 --> 00:13:33,625
Komiya, would you cut that out, please?
190
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
I haven't told anyone!
191
00:13:45,625 --> 00:13:49,416
A coworker found out that I'm an idol.
192
00:13:50,291 --> 00:13:52,416
That maniac is the only one
who knows for now,
193
00:13:52,500 --> 00:13:56,708
but if OTM Girls become famous,
the others will eventually find out, too.
194
00:13:57,208 --> 00:13:59,958
Honestly, I think it's about time...
195
00:14:01,166 --> 00:14:03,333
What's so bad about them finding out?
196
00:14:06,833 --> 00:14:08,708
As a responsible member of society,
197
00:14:09,000 --> 00:14:13,333
it's not good to let anything
interfere with my main job.
198
00:14:14,750 --> 00:14:18,916
You're being too vague.
Who, specifically, says that's bad?
199
00:14:19,416 --> 00:14:20,375
Who...?
200
00:14:21,166 --> 00:14:23,958
Why are you an idol?
201
00:14:24,041 --> 00:14:26,500
Uh, what do you mean?
202
00:14:26,583 --> 00:14:28,708
You forced me to be one.
203
00:14:28,791 --> 00:14:30,250
That's not what I asked!
204
00:14:30,333 --> 00:14:32,708
Why are you an idol?
205
00:14:42,208 --> 00:14:43,541
I...
206
00:14:45,500 --> 00:14:50,250
Retsuko!
207
00:15:21,500 --> 00:15:22,958
Just count to ten,
208
00:15:23,625 --> 00:15:25,333
and I'll be everyone's idol.
209
00:15:54,625 --> 00:15:57,625
Subtitle translation by Rachael Momber