1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 ГОЛОС ДЭТ-МЕТАЛА 3 00:00:12,083 --> 00:00:16,166 Ну что ж, это был второй выпуск канала «Голос дэт-метала». Ну как вам? 4 00:00:16,250 --> 00:00:20,125 Если гроул у вас пока не получается, продолжайте тренироваться. 5 00:00:20,541 --> 00:00:24,666 Если вам понравилось мое видео, подписывайтесь на канал! 6 00:00:54,875 --> 00:00:56,000 Что... 7 00:01:02,791 --> 00:01:03,708 ЯРОСТЬ 8 00:01:04,083 --> 00:01:08,291 ТРЕТИЙ СЕЗОН 9 00:01:33,416 --> 00:01:36,416 ТРЕТИЙ СЕЗОН 10 00:01:45,666 --> 00:01:48,083 Что-то вы долго были в уборной, Хёдо-сан. 11 00:01:49,125 --> 00:01:51,625 Я подсоединила смартфон к караоке-системе. 12 00:01:51,958 --> 00:01:53,041 Молодец. 13 00:01:56,500 --> 00:01:57,750 Что ты делаешь? 14 00:01:58,083 --> 00:02:00,416 Ищу наши песни. 15 00:02:00,875 --> 00:02:02,666 Ты их тут не найдешь. 16 00:02:03,041 --> 00:02:06,583 Не помню, чтобы подписывал контракт на выпуск караоке-версий. 17 00:02:06,666 --> 00:02:08,000 Я знаю. 18 00:02:08,416 --> 00:02:09,958 Просто проверяла. 19 00:02:11,291 --> 00:02:13,750 Знаете, сколько тут песен? 20 00:02:14,791 --> 00:02:15,916 Не представляю. 21 00:02:16,500 --> 00:02:18,166 Двести семьдесят тысяч. 22 00:02:20,041 --> 00:02:22,916 Так что даже если тут появится наша новая песня, 23 00:02:23,291 --> 00:02:26,083 она будет двести семьдесят тысяч первой. 24 00:02:27,750 --> 00:02:30,750 Песчинка в безбрежной пустыне. 25 00:02:31,083 --> 00:02:33,875 Как в ней не затеряться? 26 00:02:33,958 --> 00:02:38,416 Нужно найти то, что станет бомбой. 27 00:02:39,166 --> 00:02:40,416 Бомбой? 28 00:02:43,375 --> 00:02:45,000 У меня есть идея. 29 00:02:46,083 --> 00:02:48,833 Погодите, вы куда? А как же репетиция? 30 00:02:49,333 --> 00:02:50,791 Я передумал. 31 00:02:50,875 --> 00:02:52,500 Сегодня репетиции не будет. 32 00:02:52,583 --> 00:02:56,083 Что? Как же так? Эй, подождите! 33 00:03:05,791 --> 00:03:06,958 Вашими-сан. 34 00:03:11,083 --> 00:03:12,291 Можно вас на минутку? 35 00:03:13,458 --> 00:03:14,416 Это вам. 36 00:03:15,000 --> 00:03:16,083 Что это? 37 00:03:16,166 --> 00:03:19,375 Деньги, которые я у вас заняла. Вы меня очень выручили. 38 00:03:19,458 --> 00:03:20,708 Огромное спасибо! 39 00:03:21,041 --> 00:03:23,666 А к чему такая секретность? 40 00:03:24,000 --> 00:03:26,833 Если Гори узнает, что я обратилась только к вам, 41 00:03:26,916 --> 00:03:28,375 она может обидеться. 42 00:03:28,458 --> 00:03:30,458 Да, это правда. 43 00:03:30,791 --> 00:03:33,333 «Почему ты не посоветовалась со мной?» 44 00:03:33,416 --> 00:03:34,541 Вот что она скажет. 45 00:03:34,625 --> 00:03:36,541 Просто вылитая Гори! 46 00:03:36,625 --> 00:03:38,458 Ну, мы же недаром давно дружим. 47 00:03:38,541 --> 00:03:40,500 Доброе утро! 48 00:03:41,208 --> 00:03:42,500 Директор Гори... 49 00:03:43,541 --> 00:03:45,083 Доброе утро. 50 00:03:45,166 --> 00:03:47,000 Чем занимаетесь, подруги? 51 00:03:47,083 --> 00:03:49,041 Э-э, мы тут... 52 00:03:49,125 --> 00:03:51,041 Как бы это сказать... 53 00:03:51,125 --> 00:03:54,291 Обсуждали, что было бы неплохо куда-то съездить втроем. 54 00:03:54,375 --> 00:03:57,916 Что? Планируется поездка? Куда отправимся? 55 00:03:58,000 --> 00:04:00,291 Мы еще не решили. 56 00:04:00,375 --> 00:04:02,708 А как твой стартап? Вся в делах? 57 00:04:02,791 --> 00:04:05,041 О да! Ты только послушай! 58 00:04:05,125 --> 00:04:07,500 Это приложение... 59 00:04:18,083 --> 00:04:20,291 Да! 60 00:04:20,375 --> 00:04:22,250 Спасибо всем! 61 00:04:22,333 --> 00:04:24,333 Я вас люблю! 62 00:04:27,875 --> 00:04:30,208 Собираетесь выпускать новую песню? 63 00:04:30,833 --> 00:04:32,416 Да! Мы над ней работаем. 64 00:04:32,500 --> 00:04:34,916 Когда она выйдет, я куплю десять дисков. 65 00:04:35,000 --> 00:04:36,208 А я - 100! 66 00:04:36,291 --> 00:04:37,250 А я куплю 1 000! 67 00:04:37,333 --> 00:04:39,333 - Десять тысяч! - Я куплю 100 000! 68 00:04:39,708 --> 00:04:42,333 А я постараюсь продать целый миллион! 69 00:04:48,291 --> 00:04:50,666 ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ 70 00:04:59,875 --> 00:05:01,041 Э-э... 71 00:05:01,958 --> 00:05:03,708 Это что? 72 00:05:04,458 --> 00:05:06,458 Новая песня «OTM Girls». 73 00:05:08,375 --> 00:05:11,708 Гитара ужасно жужжит, ударные громыхают. 74 00:05:11,791 --> 00:05:16,083 Мне кажется или эта песня очень отличается от того демо? 75 00:05:16,958 --> 00:05:20,041 Я попросил композитора переделать. 76 00:05:20,708 --> 00:05:25,000 Новая песня - лишь песчинка в безбрежной пустыне. 77 00:05:25,375 --> 00:05:28,583 Что нужно сделать, чтобы она не затерялась? 78 00:05:28,666 --> 00:05:30,875 Заменить песчинку бриллиантом? 79 00:05:30,958 --> 00:05:32,166 Это невозможно. 80 00:05:32,250 --> 00:05:34,375 Нужно иметь деньги и выдающийся талант. 81 00:05:34,458 --> 00:05:35,666 Тогда камнем? 82 00:05:35,750 --> 00:05:37,291 Камнем никого не удивишь. 83 00:05:38,416 --> 00:05:39,750 А вот если взять... 84 00:05:41,125 --> 00:05:42,666 - ...морского ежа... - Ежа? 85 00:05:42,750 --> 00:05:45,375 Вы бы удивились, встретив в пустыне морского ежа? 86 00:05:45,458 --> 00:05:46,416 Пожалуй, да. 87 00:05:47,000 --> 00:05:49,666 Я смещаю Манаку с центральной позиции. 88 00:05:49,750 --> 00:05:53,083 Ведущей вокалисткой будет новая участница. 89 00:05:53,583 --> 00:05:54,666 Новая участница? 90 00:05:55,625 --> 00:05:58,041 Погодите-ка. Что за вздор! 91 00:05:58,125 --> 00:06:00,291 Манака столько трудилась. 92 00:06:00,375 --> 00:06:03,833 Нечестно вот так всё менять! 93 00:06:03,916 --> 00:06:06,791 И вообще... Где мы найдем новую вокалистку? 94 00:06:06,875 --> 00:06:08,875 Вы уже начали ее искать? 95 00:06:09,833 --> 00:06:11,333 Я ее уже нашел. 96 00:06:12,458 --> 00:06:14,541 И где вы ее нашли? 97 00:06:19,541 --> 00:06:23,791 Солисткой в новой композиции, наш главный бухгалтер, 98 00:06:23,875 --> 00:06:25,291 будешь ты. 99 00:06:27,708 --> 00:06:28,833 Что?! 100 00:06:32,291 --> 00:06:35,500 Он услышал, как ты исполняешь дэт-метал в караоке-клубе? 101 00:06:36,041 --> 00:06:39,708 Да, думаю, он меня случайно увидел. 102 00:06:39,791 --> 00:06:42,041 И что ты будешь делать? Ты согласна петь? 103 00:06:42,125 --> 00:06:44,916 Ни за что! Я сразу же отказалась. 104 00:06:45,000 --> 00:06:45,958 Почему? 105 00:06:46,041 --> 00:06:49,083 Ну как же? Вы же знаете, мне уже 25. 106 00:06:49,833 --> 00:06:51,958 В таком возрасте идолом не становятся. 107 00:06:52,041 --> 00:06:53,375 Это не имеет значения. 108 00:06:53,458 --> 00:06:54,916 Имеет! 109 00:06:55,000 --> 00:06:58,125 Я всё равно не смогу петь перед зрителями! 110 00:06:58,208 --> 00:06:59,416 Доброе утро! 111 00:07:00,583 --> 00:07:02,375 О, директор Гори! 112 00:07:02,875 --> 00:07:05,208 Доброе утро! 113 00:07:05,625 --> 00:07:07,041 О чём болтаете, девочки? 114 00:07:08,083 --> 00:07:09,625 Мы говорили... 115 00:07:11,000 --> 00:07:13,708 ...что было бы неплохо съездить куда-то втроем. 116 00:07:16,291 --> 00:07:17,208 О... 117 00:07:18,250 --> 00:07:19,125 Ну да... 118 00:07:26,000 --> 00:07:27,875 Я тебе точно уже говорила! 119 00:07:27,958 --> 00:07:28,833 Прости, прости. 120 00:07:32,291 --> 00:07:33,666 Доброе утро. 121 00:07:35,208 --> 00:07:37,375 Доброе... 122 00:07:40,500 --> 00:07:41,375 СТОЛОВАЯ 123 00:07:41,458 --> 00:07:43,791 Эта девушка из административного отдела... 124 00:07:43,875 --> 00:07:47,250 Напрягает, когда от тебя хотят советов по работе! 125 00:07:49,708 --> 00:07:50,833 Правда? 126 00:07:50,916 --> 00:07:52,708 Так и есть. 127 00:07:53,083 --> 00:07:55,583 И часто от тебя хотят советов по работе? 128 00:07:55,666 --> 00:07:57,291 Не так уж и редко! 129 00:07:57,666 --> 00:08:00,583 Молодежи легко со мной общаться. 130 00:08:04,000 --> 00:08:06,583 Слушай, можно тебя кое о чём спросить? 131 00:08:08,083 --> 00:08:09,875 Конечно. 132 00:08:10,666 --> 00:08:14,958 Допустим... у тебя есть хобби, и ты не хочешь, чтобы о нём узнали, 133 00:08:15,625 --> 00:08:18,458 но кое-кто считает, что ты в этом деле мастер. 134 00:08:18,750 --> 00:08:22,250 И он предлагает продемонстрировать это хобби перед всеми. 135 00:08:22,666 --> 00:08:23,625 Угу... 136 00:08:24,750 --> 00:08:26,541 Как бы ты поступил? 137 00:08:28,125 --> 00:08:31,041 Слишком туманно. Даже не знаю, что сказать. 138 00:08:31,125 --> 00:08:33,083 Ты спрашиваешь о себе? 139 00:08:33,166 --> 00:08:34,291 Что-то случилось? 140 00:08:34,625 --> 00:08:36,958 Что? Нет, конечно! Не о себе! 141 00:08:37,041 --> 00:08:39,666 Я так, теоретически... Что ты об этом думаешь? 142 00:08:42,083 --> 00:08:44,125 - Зависит от нюансов... - Это точно. 143 00:08:45,625 --> 00:08:48,125 А вот еще история о моем друге... 144 00:08:48,208 --> 00:08:49,083 Так. 145 00:08:49,708 --> 00:08:52,625 Ему очень нравится одна девушка, 146 00:08:52,708 --> 00:08:55,416 назовем ее «А», но она не проявляет интереса. 147 00:08:56,166 --> 00:08:58,375 А-а, неразделенная любовь. 148 00:08:59,458 --> 00:09:03,125 С другой стороны, есть другая девушка, назовем ее «Б», 149 00:09:03,625 --> 00:09:06,875 которая всячески ищет сближения с моим другом. 150 00:09:06,958 --> 00:09:08,791 Это очень славная девушка. 151 00:09:09,291 --> 00:09:10,708 Понимаю. 152 00:09:11,791 --> 00:09:13,833 Как бы ты поступила, Рэцуко? 153 00:09:14,375 --> 00:09:17,791 Как бы я поступила на месте этого парня? 154 00:09:18,166 --> 00:09:19,791 Да. 155 00:09:19,875 --> 00:09:24,250 Наверное, я бы стала встречаться с девушкой «Б». 156 00:09:24,583 --> 00:09:26,541 Но не пожалею ли я об этом потом? 157 00:09:27,375 --> 00:09:28,416 Не уверена. 158 00:09:29,916 --> 00:09:31,208 В общем... 159 00:09:31,833 --> 00:09:34,291 - ...зависит от нюансов. - Это точно. 160 00:09:55,583 --> 00:09:58,125 - У Рэцуко что-то произошло? - У Рэцуко что-то произошло? 161 00:10:02,583 --> 00:10:05,500 Она всегда такая скрытная. 162 00:10:05,583 --> 00:10:08,250 Точно! Ужасно скрытная. 163 00:10:10,791 --> 00:10:13,500 В последнее время она какая-то странная. 164 00:10:14,000 --> 00:10:17,833 Она была у меня в гостях. Кажется, она хотела о чём-то поговорить. 165 00:10:17,916 --> 00:10:20,416 Почему я ее не расспросила? 166 00:10:20,500 --> 00:10:23,208 А почему бы вам не поговорить с Вашими? 167 00:10:23,291 --> 00:10:25,458 Они с Рэцуко постоянно о чём-то болтают. 168 00:10:25,541 --> 00:10:28,125 Ни за что! 169 00:10:28,208 --> 00:10:30,250 Знаешь, что она скажет? 170 00:10:30,333 --> 00:10:32,625 «Что? Гори, ты ничего не знаешь? 171 00:10:32,708 --> 00:10:36,666 Может, это к лучшему? Это ведь не наше дело». 172 00:10:37,208 --> 00:10:40,541 О, вы изображали Вашими? Просто вылитая Вашими-сан. 173 00:10:40,625 --> 00:10:42,750 Ну, мы же недаром давно дружим. 174 00:10:42,833 --> 00:10:46,833 Секрет в том, чтобы делать вид, будто в твоих венах нет ни капли крови. 175 00:10:46,916 --> 00:10:47,791 Ясно... 176 00:10:53,291 --> 00:10:54,625 Тащи всё вниз. 177 00:10:54,708 --> 00:10:55,625 Слушаюсь. 178 00:11:00,875 --> 00:11:02,000 Хёдо-сан? 179 00:11:03,541 --> 00:11:07,500 Простите, что я вчера... отклонила ваше предложение. 180 00:11:07,583 --> 00:11:09,083 Вы были так добры. 181 00:11:12,750 --> 00:11:14,208 Ничего, не переживай. 182 00:11:27,333 --> 00:11:28,875 Это же ты, правда? 183 00:11:29,208 --> 00:11:31,916 Простой запрос в Google - и появляется этот канал. 184 00:11:32,000 --> 00:11:35,500 Ты, конечно, прикрываешься маской, но тебя легко узнать. 185 00:11:36,083 --> 00:11:38,041 Похоже, тебе очень нравится петь. 186 00:11:39,291 --> 00:11:41,333 Почему ты вчера отказалась? 187 00:11:41,833 --> 00:11:43,083 Что? 188 00:11:43,166 --> 00:11:45,125 Меня пожалела, так ведь? 189 00:11:45,541 --> 00:11:48,541 Это меня огорчает гораздо больше, так что прекрати. 190 00:11:49,250 --> 00:11:52,708 Дело не в этом. Просто я не создана для сцены. 191 00:11:52,791 --> 00:11:55,500 Я совершенно не хочу выступать перед публикой. 192 00:11:55,583 --> 00:11:56,791 Как-то это странно. 193 00:11:57,333 --> 00:12:00,125 А зачем ты тогда снимаешь видео для канала? 194 00:12:00,541 --> 00:12:02,458 Ты так самовыражаешься. 195 00:12:02,541 --> 00:12:05,458 Значит, это то, чем ты хочешь заниматься. 196 00:12:05,541 --> 00:12:07,958 Нет, всё совершенно не так. 197 00:12:08,041 --> 00:12:10,333 Я сделала канал только ради денег. 198 00:12:10,416 --> 00:12:12,500 Хочу заработать на рекламе. 199 00:12:12,583 --> 00:12:14,791 Ладно-ладно. Я поняла. 200 00:12:15,083 --> 00:12:17,125 Ты серьезная и прилежная девушка. 201 00:12:17,208 --> 00:12:18,166 А? 202 00:12:19,166 --> 00:12:21,541 Тебе всегда нужны основания. 203 00:12:22,041 --> 00:12:24,583 Убедительная причина. 204 00:12:24,666 --> 00:12:27,291 Ты создаешь ситуацию, когда у тебя нет другого выхода, 205 00:12:27,375 --> 00:12:29,958 кроме как начать действовать. Например, из-за денег. 206 00:12:31,333 --> 00:12:32,750 Понимаешь, Манака, 207 00:12:33,416 --> 00:12:35,750 проблема в том, что мне 25 лет. 208 00:12:36,083 --> 00:12:37,458 Я уже стара для идола. 209 00:12:37,541 --> 00:12:39,083 Прости, что я тоже не девочка. 210 00:12:39,791 --> 00:12:40,750 Что? 211 00:12:42,250 --> 00:12:43,708 Мне 26 лет. 212 00:12:46,416 --> 00:12:47,666 Что?! 213 00:12:48,708 --> 00:12:52,291 Я не собираюсь ни перед кем извиняться за то, что я идол. 214 00:12:52,375 --> 00:12:54,958 Я этим занимаюсь, потому что мне так хочется. 215 00:12:55,458 --> 00:12:58,916 И мне не требуется сочувствие от девушки, 216 00:12:59,000 --> 00:13:01,166 которая не верит в свои силы. 217 00:13:02,875 --> 00:13:06,166 O-T-M! 218 00:13:06,250 --> 00:13:09,458 Спасибо за прекрасный вечер, друзья! 219 00:13:10,208 --> 00:13:14,583 Сегодня у нас особый подарок для всех наших поклонников. 220 00:13:16,541 --> 00:13:18,833 - Вы иногда чувствуете ярость? - Да! 221 00:13:18,916 --> 00:13:21,208 В жизни случается всякое дерьмо, правда? 222 00:13:21,291 --> 00:13:22,583 Да! 223 00:13:22,666 --> 00:13:24,791 И для тех, кому знакомо это чувство, 224 00:13:25,291 --> 00:13:27,791 мы сегодня швыряем морского ежа в пустыню! 225 00:13:29,083 --> 00:13:30,125 Морского ежа? 226 00:13:31,750 --> 00:13:33,000 Итак, 227 00:13:33,500 --> 00:13:35,541 наша следующая песня - 228 00:13:35,625 --> 00:13:36,958 «Агрессивная девушка». 229 00:13:45,208 --> 00:13:48,125 Это что, второй вариант трека? 230 00:13:48,208 --> 00:13:49,875 Надо срочно заменить на оригинал! 231 00:13:49,958 --> 00:13:51,500 Будем выступать с этим. 232 00:13:51,958 --> 00:13:52,833 Что? 233 00:13:53,208 --> 00:13:54,541 Ничего менять не буду. 234 00:13:54,625 --> 00:13:57,541 Если не выйдешь на сцену, нас ждет катастрофа. 235 00:13:57,625 --> 00:14:00,708 - Вот так-то. - Что вы хотите этим сказать? 236 00:14:00,791 --> 00:14:02,333 Я сделал на тебя ставку. 237 00:14:02,416 --> 00:14:04,416 Теперь всё зависит от тебя. 238 00:14:04,500 --> 00:14:05,958 Поступай как знаешь. 239 00:14:06,416 --> 00:14:08,083 Что он говорит? 240 00:14:08,791 --> 00:14:11,125 Почему он поступает так эгоистично? 241 00:14:11,541 --> 00:14:13,833 Как он может? Зачем? 242 00:14:14,541 --> 00:14:16,916 Эй, вступление заканчивается. 243 00:14:19,458 --> 00:14:20,333 ЯРОСТЬ 244 00:14:32,708 --> 00:14:35,166 Я снова обманываю себя! 245 00:14:35,250 --> 00:14:37,833 Зарабатываю очки За то, что примерно себя веду! 246 00:14:37,916 --> 00:14:40,083 Неудовлетворенность хлещет через край! 247 00:14:40,166 --> 00:14:42,833 Жизнь - дерьмо! 248 00:14:42,916 --> 00:14:45,833 С меня хватит! 249 00:14:45,916 --> 00:14:47,083 Видите? 250 00:14:47,500 --> 00:14:49,375 Зрители в полном шоке. 251 00:14:49,458 --> 00:14:52,416 Не каждая бомба подходит для взрыва. 252 00:14:53,416 --> 00:14:56,041 Давайте! Выпустите пар. Громче! 253 00:14:56,125 --> 00:14:59,250 И запомните этот день. 254 00:14:59,333 --> 00:15:01,541 Позвольте рёву вырваться наружу! 255 00:15:01,625 --> 00:15:02,708 Я сгораю со стыда! 256 00:15:02,791 --> 00:15:05,250 Сегодня - день рождения «Агрессивной Рэцуко». 257 00:15:05,333 --> 00:15:07,208 И это ее первый крик. 258 00:15:36,458 --> 00:15:39,458 Перевод субтитров: Светлана Симакова