1
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
ГОЛОС ДЭТ-МЕТАЛА
3
00:00:12,083 --> 00:00:16,166
Ну что ж, это был второй выпуск
канала «Голос дэт-метала». Ну как вам?
4
00:00:16,250 --> 00:00:20,125
Если гроул у вас пока не получается,
продолжайте тренироваться.
5
00:00:20,541 --> 00:00:24,666
Если вам понравилось мое видео,
подписывайтесь на канал!
6
00:00:54,875 --> 00:00:56,000
Что...
7
00:01:02,791 --> 00:01:03,708
ЯРОСТЬ
8
00:01:04,083 --> 00:01:08,291
ТРЕТИЙ СЕЗОН
9
00:01:33,416 --> 00:01:36,416
ТРЕТИЙ СЕЗОН
10
00:01:45,666 --> 00:01:48,083
Что-то вы долго были
в уборной, Хёдо-сан.
11
00:01:49,125 --> 00:01:51,625
Я подсоединила смартфон
к караоке-системе.
12
00:01:51,958 --> 00:01:53,041
Молодец.
13
00:01:56,500 --> 00:01:57,750
Что ты делаешь?
14
00:01:58,083 --> 00:02:00,416
Ищу наши песни.
15
00:02:00,875 --> 00:02:02,666
Ты их тут не найдешь.
16
00:02:03,041 --> 00:02:06,583
Не помню, чтобы подписывал
контракт на выпуск караоке-версий.
17
00:02:06,666 --> 00:02:08,000
Я знаю.
18
00:02:08,416 --> 00:02:09,958
Просто проверяла.
19
00:02:11,291 --> 00:02:13,750
Знаете, сколько тут песен?
20
00:02:14,791 --> 00:02:15,916
Не представляю.
21
00:02:16,500 --> 00:02:18,166
Двести семьдесят тысяч.
22
00:02:20,041 --> 00:02:22,916
Так что даже если тут
появится наша новая песня,
23
00:02:23,291 --> 00:02:26,083
она будет
двести семьдесят тысяч первой.
24
00:02:27,750 --> 00:02:30,750
Песчинка в безбрежной пустыне.
25
00:02:31,083 --> 00:02:33,875
Как в ней не затеряться?
26
00:02:33,958 --> 00:02:38,416
Нужно найти то,
что станет бомбой.
27
00:02:39,166 --> 00:02:40,416
Бомбой?
28
00:02:43,375 --> 00:02:45,000
У меня есть идея.
29
00:02:46,083 --> 00:02:48,833
Погодите, вы куда?
А как же репетиция?
30
00:02:49,333 --> 00:02:50,791
Я передумал.
31
00:02:50,875 --> 00:02:52,500
Сегодня репетиции не будет.
32
00:02:52,583 --> 00:02:56,083
Что? Как же так? Эй, подождите!
33
00:03:05,791 --> 00:03:06,958
Вашими-сан.
34
00:03:11,083 --> 00:03:12,291
Можно вас на минутку?
35
00:03:13,458 --> 00:03:14,416
Это вам.
36
00:03:15,000 --> 00:03:16,083
Что это?
37
00:03:16,166 --> 00:03:19,375
Деньги, которые я у вас заняла.
Вы меня очень выручили.
38
00:03:19,458 --> 00:03:20,708
Огромное спасибо!
39
00:03:21,041 --> 00:03:23,666
А к чему такая секретность?
40
00:03:24,000 --> 00:03:26,833
Если Гори узнает,
что я обратилась только к вам,
41
00:03:26,916 --> 00:03:28,375
она может обидеться.
42
00:03:28,458 --> 00:03:30,458
Да, это правда.
43
00:03:30,791 --> 00:03:33,333
«Почему ты не посоветовалась со мной?»
44
00:03:33,416 --> 00:03:34,541
Вот что она скажет.
45
00:03:34,625 --> 00:03:36,541
Просто вылитая Гори!
46
00:03:36,625 --> 00:03:38,458
Ну, мы же недаром давно дружим.
47
00:03:38,541 --> 00:03:40,500
Доброе утро!
48
00:03:41,208 --> 00:03:42,500
Директор Гори...
49
00:03:43,541 --> 00:03:45,083
Доброе утро.
50
00:03:45,166 --> 00:03:47,000
Чем занимаетесь, подруги?
51
00:03:47,083 --> 00:03:49,041
Э-э, мы тут...
52
00:03:49,125 --> 00:03:51,041
Как бы это сказать...
53
00:03:51,125 --> 00:03:54,291
Обсуждали, что было бы неплохо
куда-то съездить втроем.
54
00:03:54,375 --> 00:03:57,916
Что? Планируется поездка?
Куда отправимся?
55
00:03:58,000 --> 00:04:00,291
Мы еще не решили.
56
00:04:00,375 --> 00:04:02,708
А как твой стартап? Вся в делах?
57
00:04:02,791 --> 00:04:05,041
О да! Ты только послушай!
58
00:04:05,125 --> 00:04:07,500
Это приложение...
59
00:04:18,083 --> 00:04:20,291
Да!
60
00:04:20,375 --> 00:04:22,250
Спасибо всем!
61
00:04:22,333 --> 00:04:24,333
Я вас люблю!
62
00:04:27,875 --> 00:04:30,208
Собираетесь выпускать новую песню?
63
00:04:30,833 --> 00:04:32,416
Да! Мы над ней работаем.
64
00:04:32,500 --> 00:04:34,916
Когда она выйдет,
я куплю десять дисков.
65
00:04:35,000 --> 00:04:36,208
А я - 100!
66
00:04:36,291 --> 00:04:37,250
А я куплю 1 000!
67
00:04:37,333 --> 00:04:39,333
- Десять тысяч!
- Я куплю 100 000!
68
00:04:39,708 --> 00:04:42,333
А я постараюсь продать целый миллион!
69
00:04:48,291 --> 00:04:50,666
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ
70
00:04:59,875 --> 00:05:01,041
Э-э...
71
00:05:01,958 --> 00:05:03,708
Это что?
72
00:05:04,458 --> 00:05:06,458
Новая песня «OTM Girls».
73
00:05:08,375 --> 00:05:11,708
Гитара ужасно жужжит,
ударные громыхают.
74
00:05:11,791 --> 00:05:16,083
Мне кажется или эта песня
очень отличается от того демо?
75
00:05:16,958 --> 00:05:20,041
Я попросил композитора переделать.
76
00:05:20,708 --> 00:05:25,000
Новая песня -
лишь песчинка в безбрежной пустыне.
77
00:05:25,375 --> 00:05:28,583
Что нужно сделать,
чтобы она не затерялась?
78
00:05:28,666 --> 00:05:30,875
Заменить песчинку бриллиантом?
79
00:05:30,958 --> 00:05:32,166
Это невозможно.
80
00:05:32,250 --> 00:05:34,375
Нужно иметь деньги
и выдающийся талант.
81
00:05:34,458 --> 00:05:35,666
Тогда камнем?
82
00:05:35,750 --> 00:05:37,291
Камнем никого не удивишь.
83
00:05:38,416 --> 00:05:39,750
А вот если взять...
84
00:05:41,125 --> 00:05:42,666
- ...морского ежа...
- Ежа?
85
00:05:42,750 --> 00:05:45,375
Вы бы удивились,
встретив в пустыне морского ежа?
86
00:05:45,458 --> 00:05:46,416
Пожалуй, да.
87
00:05:47,000 --> 00:05:49,666
Я смещаю Манаку
с центральной позиции.
88
00:05:49,750 --> 00:05:53,083
Ведущей вокалисткой
будет новая участница.
89
00:05:53,583 --> 00:05:54,666
Новая участница?
90
00:05:55,625 --> 00:05:58,041
Погодите-ка. Что за вздор!
91
00:05:58,125 --> 00:06:00,291
Манака столько трудилась.
92
00:06:00,375 --> 00:06:03,833
Нечестно вот так всё менять!
93
00:06:03,916 --> 00:06:06,791
И вообще...
Где мы найдем новую вокалистку?
94
00:06:06,875 --> 00:06:08,875
Вы уже начали ее искать?
95
00:06:09,833 --> 00:06:11,333
Я ее уже нашел.
96
00:06:12,458 --> 00:06:14,541
И где вы ее нашли?
97
00:06:19,541 --> 00:06:23,791
Солисткой в новой композиции,
наш главный бухгалтер,
98
00:06:23,875 --> 00:06:25,291
будешь ты.
99
00:06:27,708 --> 00:06:28,833
Что?!
100
00:06:32,291 --> 00:06:35,500
Он услышал, как ты исполняешь
дэт-метал в караоке-клубе?
101
00:06:36,041 --> 00:06:39,708
Да, думаю, он меня случайно увидел.
102
00:06:39,791 --> 00:06:42,041
И что ты будешь делать?
Ты согласна петь?
103
00:06:42,125 --> 00:06:44,916
Ни за что! Я сразу же отказалась.
104
00:06:45,000 --> 00:06:45,958
Почему?
105
00:06:46,041 --> 00:06:49,083
Ну как же? Вы же знаете, мне уже 25.
106
00:06:49,833 --> 00:06:51,958
В таком возрасте идолом не становятся.
107
00:06:52,041 --> 00:06:53,375
Это не имеет значения.
108
00:06:53,458 --> 00:06:54,916
Имеет!
109
00:06:55,000 --> 00:06:58,125
Я всё равно не смогу петь
перед зрителями!
110
00:06:58,208 --> 00:06:59,416
Доброе утро!
111
00:07:00,583 --> 00:07:02,375
О, директор Гори!
112
00:07:02,875 --> 00:07:05,208
Доброе утро!
113
00:07:05,625 --> 00:07:07,041
О чём болтаете, девочки?
114
00:07:08,083 --> 00:07:09,625
Мы говорили...
115
00:07:11,000 --> 00:07:13,708
...что было бы неплохо
съездить куда-то втроем.
116
00:07:16,291 --> 00:07:17,208
О...
117
00:07:18,250 --> 00:07:19,125
Ну да...
118
00:07:26,000 --> 00:07:27,875
Я тебе точно уже говорила!
119
00:07:27,958 --> 00:07:28,833
Прости, прости.
120
00:07:32,291 --> 00:07:33,666
Доброе утро.
121
00:07:35,208 --> 00:07:37,375
Доброе...
122
00:07:40,500 --> 00:07:41,375
СТОЛОВАЯ
123
00:07:41,458 --> 00:07:43,791
Эта девушка
из административного отдела...
124
00:07:43,875 --> 00:07:47,250
Напрягает, когда от тебя
хотят советов по работе!
125
00:07:49,708 --> 00:07:50,833
Правда?
126
00:07:50,916 --> 00:07:52,708
Так и есть.
127
00:07:53,083 --> 00:07:55,583
И часто от тебя хотят
советов по работе?
128
00:07:55,666 --> 00:07:57,291
Не так уж и редко!
129
00:07:57,666 --> 00:08:00,583
Молодежи легко со мной общаться.
130
00:08:04,000 --> 00:08:06,583
Слушай, можно тебя кое о чём спросить?
131
00:08:08,083 --> 00:08:09,875
Конечно.
132
00:08:10,666 --> 00:08:14,958
Допустим... у тебя есть хобби,
и ты не хочешь, чтобы о нём узнали,
133
00:08:15,625 --> 00:08:18,458
но кое-кто считает,
что ты в этом деле мастер.
134
00:08:18,750 --> 00:08:22,250
И он предлагает продемонстрировать
это хобби перед всеми.
135
00:08:22,666 --> 00:08:23,625
Угу...
136
00:08:24,750 --> 00:08:26,541
Как бы ты поступил?
137
00:08:28,125 --> 00:08:31,041
Слишком туманно.
Даже не знаю, что сказать.
138
00:08:31,125 --> 00:08:33,083
Ты спрашиваешь о себе?
139
00:08:33,166 --> 00:08:34,291
Что-то случилось?
140
00:08:34,625 --> 00:08:36,958
Что? Нет, конечно! Не о себе!
141
00:08:37,041 --> 00:08:39,666
Я так, теоретически...
Что ты об этом думаешь?
142
00:08:42,083 --> 00:08:44,125
- Зависит от нюансов...
- Это точно.
143
00:08:45,625 --> 00:08:48,125
А вот еще история о моем друге...
144
00:08:48,208 --> 00:08:49,083
Так.
145
00:08:49,708 --> 00:08:52,625
Ему очень нравится одна девушка,
146
00:08:52,708 --> 00:08:55,416
назовем ее «А»,
но она не проявляет интереса.
147
00:08:56,166 --> 00:08:58,375
А-а, неразделенная любовь.
148
00:08:59,458 --> 00:09:03,125
С другой стороны,
есть другая девушка, назовем ее «Б»,
149
00:09:03,625 --> 00:09:06,875
которая всячески ищет
сближения с моим другом.
150
00:09:06,958 --> 00:09:08,791
Это очень славная девушка.
151
00:09:09,291 --> 00:09:10,708
Понимаю.
152
00:09:11,791 --> 00:09:13,833
Как бы ты поступила, Рэцуко?
153
00:09:14,375 --> 00:09:17,791
Как бы я поступила
на месте этого парня?
154
00:09:18,166 --> 00:09:19,791
Да.
155
00:09:19,875 --> 00:09:24,250
Наверное, я бы стала
встречаться с девушкой «Б».
156
00:09:24,583 --> 00:09:26,541
Но не пожалею ли я об этом потом?
157
00:09:27,375 --> 00:09:28,416
Не уверена.
158
00:09:29,916 --> 00:09:31,208
В общем...
159
00:09:31,833 --> 00:09:34,291
- ...зависит от нюансов.
- Это точно.
160
00:09:55,583 --> 00:09:58,125
- У Рэцуко что-то произошло?
- У Рэцуко что-то произошло?
161
00:10:02,583 --> 00:10:05,500
Она всегда такая скрытная.
162
00:10:05,583 --> 00:10:08,250
Точно! Ужасно скрытная.
163
00:10:10,791 --> 00:10:13,500
В последнее время
она какая-то странная.
164
00:10:14,000 --> 00:10:17,833
Она была у меня в гостях. Кажется,
она хотела о чём-то поговорить.
165
00:10:17,916 --> 00:10:20,416
Почему я ее не расспросила?
166
00:10:20,500 --> 00:10:23,208
А почему бы вам не поговорить с Вашими?
167
00:10:23,291 --> 00:10:25,458
Они с Рэцуко
постоянно о чём-то болтают.
168
00:10:25,541 --> 00:10:28,125
Ни за что!
169
00:10:28,208 --> 00:10:30,250
Знаешь, что она скажет?
170
00:10:30,333 --> 00:10:32,625
«Что? Гори, ты ничего не знаешь?
171
00:10:32,708 --> 00:10:36,666
Может, это к лучшему?
Это ведь не наше дело».
172
00:10:37,208 --> 00:10:40,541
О, вы изображали Вашими?
Просто вылитая Вашими-сан.
173
00:10:40,625 --> 00:10:42,750
Ну, мы же недаром давно дружим.
174
00:10:42,833 --> 00:10:46,833
Секрет в том, чтобы делать вид,
будто в твоих венах нет ни капли крови.
175
00:10:46,916 --> 00:10:47,791
Ясно...
176
00:10:53,291 --> 00:10:54,625
Тащи всё вниз.
177
00:10:54,708 --> 00:10:55,625
Слушаюсь.
178
00:11:00,875 --> 00:11:02,000
Хёдо-сан?
179
00:11:03,541 --> 00:11:07,500
Простите, что я вчера...
отклонила ваше предложение.
180
00:11:07,583 --> 00:11:09,083
Вы были так добры.
181
00:11:12,750 --> 00:11:14,208
Ничего, не переживай.
182
00:11:27,333 --> 00:11:28,875
Это же ты, правда?
183
00:11:29,208 --> 00:11:31,916
Простой запрос в Google -
и появляется этот канал.
184
00:11:32,000 --> 00:11:35,500
Ты, конечно, прикрываешься маской,
но тебя легко узнать.
185
00:11:36,083 --> 00:11:38,041
Похоже, тебе очень нравится петь.
186
00:11:39,291 --> 00:11:41,333
Почему ты вчера отказалась?
187
00:11:41,833 --> 00:11:43,083
Что?
188
00:11:43,166 --> 00:11:45,125
Меня пожалела, так ведь?
189
00:11:45,541 --> 00:11:48,541
Это меня огорчает гораздо больше,
так что прекрати.
190
00:11:49,250 --> 00:11:52,708
Дело не в этом.
Просто я не создана для сцены.
191
00:11:52,791 --> 00:11:55,500
Я совершенно не хочу
выступать перед публикой.
192
00:11:55,583 --> 00:11:56,791
Как-то это странно.
193
00:11:57,333 --> 00:12:00,125
А зачем ты тогда
снимаешь видео для канала?
194
00:12:00,541 --> 00:12:02,458
Ты так самовыражаешься.
195
00:12:02,541 --> 00:12:05,458
Значит, это то,
чем ты хочешь заниматься.
196
00:12:05,541 --> 00:12:07,958
Нет, всё совершенно не так.
197
00:12:08,041 --> 00:12:10,333
Я сделала канал только ради денег.
198
00:12:10,416 --> 00:12:12,500
Хочу заработать на рекламе.
199
00:12:12,583 --> 00:12:14,791
Ладно-ладно. Я поняла.
200
00:12:15,083 --> 00:12:17,125
Ты серьезная и прилежная девушка.
201
00:12:17,208 --> 00:12:18,166
А?
202
00:12:19,166 --> 00:12:21,541
Тебе всегда нужны основания.
203
00:12:22,041 --> 00:12:24,583
Убедительная причина.
204
00:12:24,666 --> 00:12:27,291
Ты создаешь ситуацию,
когда у тебя нет другого выхода,
205
00:12:27,375 --> 00:12:29,958
кроме как начать действовать.
Например, из-за денег.
206
00:12:31,333 --> 00:12:32,750
Понимаешь, Манака,
207
00:12:33,416 --> 00:12:35,750
проблема в том, что мне 25 лет.
208
00:12:36,083 --> 00:12:37,458
Я уже стара для идола.
209
00:12:37,541 --> 00:12:39,083
Прости, что я тоже не девочка.
210
00:12:39,791 --> 00:12:40,750
Что?
211
00:12:42,250 --> 00:12:43,708
Мне 26 лет.
212
00:12:46,416 --> 00:12:47,666
Что?!
213
00:12:48,708 --> 00:12:52,291
Я не собираюсь ни перед кем
извиняться за то, что я идол.
214
00:12:52,375 --> 00:12:54,958
Я этим занимаюсь,
потому что мне так хочется.
215
00:12:55,458 --> 00:12:58,916
И мне не требуется
сочувствие от девушки,
216
00:12:59,000 --> 00:13:01,166
которая не верит в свои силы.
217
00:13:02,875 --> 00:13:06,166
O-T-M!
218
00:13:06,250 --> 00:13:09,458
Спасибо за прекрасный вечер, друзья!
219
00:13:10,208 --> 00:13:14,583
Сегодня у нас особый подарок
для всех наших поклонников.
220
00:13:16,541 --> 00:13:18,833
- Вы иногда чувствуете ярость?
- Да!
221
00:13:18,916 --> 00:13:21,208
В жизни случается
всякое дерьмо, правда?
222
00:13:21,291 --> 00:13:22,583
Да!
223
00:13:22,666 --> 00:13:24,791
И для тех, кому знакомо это чувство,
224
00:13:25,291 --> 00:13:27,791
мы сегодня швыряем
морского ежа в пустыню!
225
00:13:29,083 --> 00:13:30,125
Морского ежа?
226
00:13:31,750 --> 00:13:33,000
Итак,
227
00:13:33,500 --> 00:13:35,541
наша следующая песня -
228
00:13:35,625 --> 00:13:36,958
«Агрессивная девушка».
229
00:13:45,208 --> 00:13:48,125
Это что, второй вариант трека?
230
00:13:48,208 --> 00:13:49,875
Надо срочно заменить на оригинал!
231
00:13:49,958 --> 00:13:51,500
Будем выступать с этим.
232
00:13:51,958 --> 00:13:52,833
Что?
233
00:13:53,208 --> 00:13:54,541
Ничего менять не буду.
234
00:13:54,625 --> 00:13:57,541
Если не выйдешь на сцену,
нас ждет катастрофа.
235
00:13:57,625 --> 00:14:00,708
- Вот так-то.
- Что вы хотите этим сказать?
236
00:14:00,791 --> 00:14:02,333
Я сделал на тебя ставку.
237
00:14:02,416 --> 00:14:04,416
Теперь всё зависит от тебя.
238
00:14:04,500 --> 00:14:05,958
Поступай как знаешь.
239
00:14:06,416 --> 00:14:08,083
Что он говорит?
240
00:14:08,791 --> 00:14:11,125
Почему он поступает так эгоистично?
241
00:14:11,541 --> 00:14:13,833
Как он может? Зачем?
242
00:14:14,541 --> 00:14:16,916
Эй, вступление заканчивается.
243
00:14:19,458 --> 00:14:20,333
ЯРОСТЬ
244
00:14:32,708 --> 00:14:35,166
Я снова обманываю себя!
245
00:14:35,250 --> 00:14:37,833
Зарабатываю очки
За то, что примерно себя веду!
246
00:14:37,916 --> 00:14:40,083
Неудовлетворенность хлещет через край!
247
00:14:40,166 --> 00:14:42,833
Жизнь - дерьмо!
248
00:14:42,916 --> 00:14:45,833
С меня хватит!
249
00:14:45,916 --> 00:14:47,083
Видите?
250
00:14:47,500 --> 00:14:49,375
Зрители в полном шоке.
251
00:14:49,458 --> 00:14:52,416
Не каждая бомба подходит для взрыва.
252
00:14:53,416 --> 00:14:56,041
Давайте! Выпустите пар. Громче!
253
00:14:56,125 --> 00:14:59,250
И запомните этот день.
254
00:14:59,333 --> 00:15:01,541
Позвольте рёву вырваться наружу!
255
00:15:01,625 --> 00:15:02,708
Я сгораю со стыда!
256
00:15:02,791 --> 00:15:05,250
Сегодня - день рождения
«Агрессивной Рэцуко».
257
00:15:05,333 --> 00:15:07,208
И это ее первый крик.
258
00:15:36,458 --> 00:15:39,458
Перевод субтитров: Светлана Симакова