1
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,416
TRÒ CHƠI,
DVD, CD CŨ
3
00:00:12,500 --> 00:00:13,916
Xin chào.
4
00:00:14,500 --> 00:00:15,750
Chị muốn bán lại?
5
00:00:16,083 --> 00:00:17,625
Đợi tôi chút nhé.
6
00:00:18,500 --> 00:00:23,083
Xem nào, chị mua console và một bộ VR,
7
00:00:23,166 --> 00:00:24,875
và cái này...
8
00:00:25,458 --> 00:00:29,875
Trò chơi... Nhịp đập con tim! Bạn trai ảo.
9
00:00:30,250 --> 00:00:32,041
Hết rồi đúng không ạ?
10
00:00:32,125 --> 00:00:34,291
Dạ...
11
00:00:35,333 --> 00:00:37,458
Ơ? Sao thế này?
12
00:00:38,250 --> 00:00:39,791
Đợi tôi chút ạ.
13
00:00:40,541 --> 00:00:44,708
Hệ thống không nhận
Nhịp đập con tim! Bạn trai ảo.
14
00:00:44,791 --> 00:00:46,500
Tên gì cơ?
15
00:00:46,583 --> 00:00:48,416
Nhịp đập con tim! Bạn trai ảo.
16
00:00:49,833 --> 00:00:51,833
Không mua lại trò đó nữa.
17
00:00:51,916 --> 00:00:52,750
Thế à?
18
00:00:52,833 --> 00:00:54,625
Có trong báo cáo ngày ấy.
19
00:00:57,625 --> 00:00:59,958
Chân thành xin lỗi chị.
20
00:01:00,041 --> 00:01:01,791
Nhịp đập con tim! Bạn trai ảo...
21
00:01:01,875 --> 00:01:05,000
Đừng nhắc nữa!
22
00:01:05,083 --> 00:01:06,250
NỘ
23
00:01:06,333 --> 00:01:10,708
MÙA BA
24
00:01:35,833 --> 00:01:38,833
MÙA BA
25
00:01:46,250 --> 00:01:48,333
Của chú này.
26
00:01:48,833 --> 00:01:49,791
Hử?
27
00:01:52,541 --> 00:01:55,291
Chà, 32.000 yên? Cô vất vả rồi.
28
00:01:55,666 --> 00:02:00,541
Cháu đã bán thiết bị
ngốn tiền tại cửa hàng đồ cũ rồi.
29
00:02:00,625 --> 00:02:01,458
Bán gì cơ?
30
00:02:01,541 --> 00:02:05,041
Cháu muốn làm mọi thứ có thể!
31
00:02:05,625 --> 00:02:06,625
KÊNH GIỌNG NÓI TỬ THẦN
32
00:02:06,708 --> 00:02:09,250
Chào các bạn nữ cần cù chăm chỉ.
33
00:02:09,708 --> 00:02:12,541
Có bao giờ bạn muốn nói xấu cấp trên?
34
00:02:12,625 --> 00:02:14,250
Mình có nè!
35
00:02:14,875 --> 00:02:18,708
Những ngày như thế
bạn phải tìm đến đâu? Giọng nói tử thần!
36
00:02:23,791 --> 00:02:27,083
Bạn thấy sao? Chẳng hiểu gì nhỉ?
37
00:02:27,166 --> 00:02:30,166
Đấy, thế là chẳng ai biết bạn nói xấu!
38
00:02:30,250 --> 00:02:33,250
Giọng nói tử thần không làm lộ danh tính!
39
00:02:33,750 --> 00:02:38,708
Sử dụng giọng nói tử thần
cũng rất đơn giản.
40
00:02:39,041 --> 00:02:42,208
Haizz... Chỉ có 24 người xem thôi?
41
00:02:42,833 --> 00:02:44,625
Kiếm tiền từ quảng cáo khó thật.
42
00:02:44,708 --> 00:02:46,666
Chậm mà chắc, Retsuko.
43
00:02:46,750 --> 00:02:48,041
Em sẽ cố gắng!
44
00:02:48,125 --> 00:02:50,666
BẾP NHÀ AKI
45
00:02:50,750 --> 00:02:54,458
Cho bản in thiết kế vào đây...
46
00:02:57,666 --> 00:02:59,333
Xong. Thành phẩm đây...
47
00:02:59,875 --> 00:03:02,041
Cái này bán giá 400 yên!
48
00:03:03,333 --> 00:03:04,750
Xịn quá.
49
00:03:04,833 --> 00:03:06,166
Chi phí sản xuất?
50
00:03:06,250 --> 00:03:07,250
Bốn mươi yên mỗi cái!
51
00:03:07,333 --> 00:03:08,416
Đỉnh!
52
00:03:08,958 --> 00:03:11,666
Có thể cho ảnh chụp với fan vào...
53
00:03:13,166 --> 00:03:15,083
để tạo cài áo đặc biệt!
54
00:03:16,000 --> 00:03:17,500
Rồi bán bao nhiêu?
55
00:03:17,750 --> 00:03:19,125
Đẩy giá cái này...
56
00:03:19,916 --> 00:03:20,791
Bán 1.500 yên!
57
00:03:20,875 --> 00:03:22,833
- Khoan!
- Còn chi phí tạo?
58
00:03:22,916 --> 00:03:23,875
Bốn mươi yên một cái!
59
00:03:23,958 --> 00:03:24,958
- Đỉnh!
- Đỉnh!
60
00:03:25,041 --> 00:03:26,333
Giỏi thật đấy!
61
00:03:26,416 --> 00:03:27,875
Ghen tị ghê!
62
00:03:28,291 --> 00:03:32,958
Người hâm mộ
luôn muốn tiêu tiền đúng không?
63
00:03:33,041 --> 00:03:36,666
Kiếm từng đồng lẻ,
thật rẻ tiền. Đừng lôi tôi vào.
64
00:03:37,000 --> 00:03:39,333
Làm vậy OTM Girls mới có lời.
65
00:03:39,416 --> 00:03:41,500
Đừng tỏ thái độ vậy mà.
66
00:03:41,583 --> 00:03:46,083
Tôi còn muốn bán áo phông.
Ai có ý tưởng gì không?
67
00:03:46,166 --> 00:03:47,833
Mặc một lúc rồi bán.
68
00:03:47,916 --> 00:03:48,833
Bán theo tốp!
69
00:03:48,916 --> 00:03:51,333
Ta có thể bán đấu giá nữa.
70
00:03:51,416 --> 00:03:52,666
- Tuyệt!
- Tuyệt!
71
00:03:52,750 --> 00:03:54,041
NGOẠI Ô
72
00:03:54,125 --> 00:03:56,500
Tài khoản mạng xã hội?
73
00:03:56,583 --> 00:03:58,916
Có thể dùng cái đó để quảng cáo.
74
00:03:59,000 --> 00:04:01,833
Cũng nên cập nhật đầy đủ nữa.
75
00:04:02,250 --> 00:04:04,125
Nhóm có tài khoản không?
76
00:04:04,208 --> 00:04:09,125
Dĩ nhiên có. Tìm "OTM Girls" trên Gugu ấy.
77
00:04:09,625 --> 00:04:11,250
Đó thấy chưa?
78
00:04:11,958 --> 00:04:14,791
MANAKA, MIGI VÀ HIDARIN.
BỘ BA TỪ TOKYO!
79
00:04:16,833 --> 00:04:19,666
Ai quản lý tài khoản vậy?
80
00:04:22,041 --> 00:04:24,291
Không phải tôi. Ai thế? Manaka?
81
00:04:24,708 --> 00:04:26,875
Không. Hidarin à?
82
00:04:26,958 --> 00:04:28,625
Không. Tưởng Migi làm.
83
00:04:28,708 --> 00:04:30,333
Tưởng chú Hyodo làm.
84
00:04:30,875 --> 00:04:33,541
Ể... Ể...
85
00:04:34,291 --> 00:04:36,500
Đã mong là không phải
86
00:04:37,250 --> 00:04:38,916
nhưng tài khoản này...
87
00:04:39,541 --> 00:04:41,583
đang giả mạo danh tính đấy.
88
00:04:42,041 --> 00:04:43,333
Giả mạo danh tính?
89
00:04:43,416 --> 00:04:44,458
Là sao vậy?
90
00:04:44,541 --> 00:04:47,000
Ai đó tạo tài khoản giả chính chủ
91
00:04:47,083 --> 00:04:50,375
dù không hề có tài khoản chính chủ nào.
92
00:04:50,458 --> 00:04:51,958
- Gì?
- Nghe sợ thế!
93
00:04:52,041 --> 00:04:53,666
Ai viết cái này thế?
94
00:04:53,750 --> 00:04:55,750
Thường xuyên chụp lén nữa!
95
00:04:56,208 --> 00:04:58,208
Tưởng chú quản lý cái đó!
96
00:04:58,291 --> 00:05:01,041
Tưởng các cô lập trước rồi...
97
00:05:01,125 --> 00:05:02,625
Đừng cãi nhau nữa!
98
00:05:02,708 --> 00:05:04,125
Phải xử lý vụ này!
99
00:05:04,625 --> 00:05:08,166
Tôi sẽ tạo tài khoản cho OTM Girls.
100
00:05:08,666 --> 00:05:12,375
Ta sẽ thông báo cho người hâm mộ mỗi ngày.
101
00:05:12,458 --> 00:05:14,916
Tôi sẽ tự quản lý tài khoản.
102
00:05:15,000 --> 00:05:16,541
Mọi người đồng ý chứ?
103
00:05:18,041 --> 00:05:19,708
- Đồng ý.
- Ừ...
104
00:05:23,500 --> 00:05:26,000
Thật à? Tắc trách quá.
105
00:05:26,458 --> 00:05:28,791
Mà cái lão Hyodo đó là ai?
106
00:05:28,875 --> 00:05:33,125
Có vẻ không phải việc chính chị ạ.
107
00:05:33,208 --> 00:05:35,666
Thành viên nhóm cũng không biết.
108
00:05:37,666 --> 00:05:39,875
Em bắt đầu tận tâm với nghề phụ rồi.
109
00:05:39,958 --> 00:05:42,416
Hình như em thích nó lắm nhỉ.
110
00:05:42,500 --> 00:05:45,083
Em vẫn làm không công mà.
111
00:05:45,708 --> 00:05:48,916
Giống như bắt đầu bằng hai bàn tay trắng.
112
00:05:49,000 --> 00:05:50,625
Thực ra cũng vui...
113
00:05:51,333 --> 00:05:54,791
dù người ta nghĩ bọn em không nghiêm túc.
114
00:05:55,125 --> 00:05:57,875
Việc của người lớn như trò trẻ con.
115
00:05:57,958 --> 00:06:00,416
Như chơi đồ hàng hay chui hầm bí mật.
116
00:06:01,291 --> 00:06:03,208
Có lẽ thế ạ.
117
00:06:06,375 --> 00:06:08,333
ĐĨA THAN
LP, 45, CD, DVD
118
00:06:17,916 --> 00:06:19,750
- Xin lỗi.
- Xin lỗi.
119
00:06:21,125 --> 00:06:23,541
- Ơ?
- Ơ? À...
120
00:06:23,625 --> 00:06:25,000
Anh Haida?
121
00:06:26,416 --> 00:06:29,125
À, bạn ở phòng Hành chính...
122
00:06:31,708 --> 00:06:33,041
Ừm...
123
00:06:33,125 --> 00:06:35,583
Đừng! Mình sắp nhớ rồi!
124
00:06:40,083 --> 00:06:41,375
Inui nhỉ.
125
00:06:44,291 --> 00:06:47,208
Không ngờ cậu còn nhớ tên mình, Haida.
126
00:06:48,083 --> 00:06:50,958
Không nghĩ sẽ gặp bạn tiệm đĩa than.
127
00:06:51,500 --> 00:06:54,625
Hiểu mà. Khác với ngoại hình quá nhỉ?
128
00:06:54,708 --> 00:06:58,041
Mình còn nghe nhạc mới nữa,
không chỉ punk.
129
00:06:58,125 --> 00:07:00,666
Chúng ta sinh nhầm thời rồi.
130
00:07:00,750 --> 00:07:02,791
Mình cũng hay nghĩ thế!
131
00:07:03,500 --> 00:07:07,583
Nhạc thời đó "gai góc" hơn nhạc bây giờ.
132
00:07:08,041 --> 00:07:11,375
Đúng thật nhưng nói thế có hơi...
133
00:07:11,458 --> 00:07:15,625
Khó nghe quá à? Vậy phải diễn tả sao nhỉ?
134
00:07:15,708 --> 00:07:17,708
- Sống động?
- Cùng sắc thái mà?
135
00:07:17,791 --> 00:07:20,333
Như có tiếng nói hùng hồn giữa các nốt!
136
00:07:21,083 --> 00:07:22,958
Nghe hơi sai sai nhỉ.
137
00:07:24,500 --> 00:07:27,166
Chắc nói "gai góc" là đúng nhất rồi.
138
00:07:27,500 --> 00:07:30,125
Nghe cũng hay đúng không?
139
00:07:40,000 --> 00:07:41,750
O! T! M!
140
00:07:43,125 --> 00:07:45,000
O! T! M!
141
00:07:45,083 --> 00:07:47,541
SỰ KIỆN: THỨ BẢY, 19:15
ĐẶT TRƯỚC: 2.500 YÊN
142
00:07:48,416 --> 00:07:50,083
Xong! Đã thông báo xong!
143
00:07:56,833 --> 00:07:57,750
Sẵn sàng!
144
00:07:57,833 --> 00:08:00,291
Tôi muốn ngày một tỏa sáng
145
00:08:00,791 --> 00:08:02,291
Nơi ánh đèn...
146
00:08:02,375 --> 00:08:03,958
Biểu diễn trực tiếp này!
147
00:08:04,041 --> 00:08:06,375
Nhưng tôi lại mơ...
148
00:08:06,458 --> 00:08:08,083
Chào các bạn!
149
00:08:08,166 --> 00:08:09,625
...về bóng tối
150
00:08:10,250 --> 00:08:14,541
Không phải sự thật
nhưng giấc mơ của tôi thật đẹp
151
00:08:14,625 --> 00:08:16,250
Tổng 1.500 yên ạ!
152
00:08:16,333 --> 00:08:18,291
Mà ta chỉ tốn 40 yên!
153
00:08:18,375 --> 00:08:19,750
Cảm ơn nhiều ạ!
154
00:08:19,833 --> 00:08:20,666
HẾT HÀNG
155
00:08:20,750 --> 00:08:22,208
Bán hết rồi!
156
00:08:22,291 --> 00:08:23,666
HẾT HÀNG! CẢM ƠN!
157
00:08:30,250 --> 00:08:31,458
Manaka.
158
00:08:33,375 --> 00:08:35,291
Migi. Hidarin.
159
00:08:39,166 --> 00:08:41,708
Cuối cùng cũng kiếm ra tiền rồi!
160
00:08:41,791 --> 00:08:43,041
Như đang mơ vậy.
161
00:08:43,458 --> 00:08:46,416
Quản lý tài chính, của cô đây.
162
00:08:47,375 --> 00:08:49,083
Chắc chỉ đủ tiêu vặt.
163
00:08:50,208 --> 00:08:51,833
Cảm ơn ạ.
164
00:08:55,833 --> 00:08:57,583
Lần đầu cháu nhận tiền thế này.
165
00:08:57,666 --> 00:09:01,791
Nói gì thế? Cô còn đi làm mà đúng không?
166
00:09:02,291 --> 00:09:06,416
Lần đầu tiên cháu thấy
mình tự kiếm ra tiền.
167
00:09:06,875 --> 00:09:09,666
Chưa từng nghĩ có thể làm được.
168
00:09:10,916 --> 00:09:14,416
Hừm... là công của cô mà.
169
00:09:14,833 --> 00:09:15,875
Cảm ơn cô!
170
00:09:15,958 --> 00:09:17,333
May mà có cô!
171
00:09:17,666 --> 00:09:19,875
Đều nhờ mọi người chăm chỉ!
172
00:09:19,958 --> 00:09:22,666
Gì chứ? Cô quên ta phải kiếm tiền?
173
00:09:22,750 --> 00:09:26,541
Nhẽ ra từ đầu phải thế rồi!Còn nữa...
174
00:09:31,250 --> 00:09:35,291
Nhưng, ừm... Cảm ơn đã giúp chúng tôi.
175
00:09:35,375 --> 00:09:36,916
Đúng trọng điểm rồi!
176
00:09:37,833 --> 00:09:40,500
Cháu gửi lại ạ.
177
00:09:40,875 --> 00:09:42,916
Có gì chú trừ nợ giúp cháu.
178
00:09:43,416 --> 00:09:46,333
Giữ lấy làm kỷ niệm đi.
179
00:09:49,666 --> 00:09:52,708
Từ giờ ta sẽ kiếm nhiều tiền hơn nữa!
180
00:09:52,791 --> 00:09:54,041
Rõ!
181
00:09:54,125 --> 00:09:56,250
Tốt! Đi ăn ramen thôi!
182
00:09:56,333 --> 00:09:57,333
Thích quá!
183
00:09:57,416 --> 00:10:01,125
Ramen? Thật rẻ tiền!
184
00:10:17,250 --> 00:10:19,625
- Thật á?
- Thật mà!
185
00:10:22,458 --> 00:10:25,750
Cô ấy đến trả đĩa nhạc tôi cho mượn thôi.
186
00:10:25,833 --> 00:10:27,291
CÀ PHÊ
187
00:10:27,375 --> 00:10:28,666
Thật?
188
00:10:29,166 --> 00:10:32,083
Bọn tôi cũng kể chuyện công việc.
189
00:10:32,625 --> 00:10:35,583
Trời ạ, được tin tưởng cũng cực ghê.
190
00:10:37,458 --> 00:10:38,583
Chỉ có thế?
191
00:10:39,625 --> 00:10:40,916
Bà muốn gì hả?
192
00:10:41,541 --> 00:10:43,458
Hai người trông thân mật lắm.
193
00:10:43,541 --> 00:10:47,458
Làm gì có, đừng đùa! Không phải đâu!
194
00:10:48,583 --> 00:10:49,958
MỘT TRĂM HAI MƯƠI YÊN
195
00:10:55,625 --> 00:10:57,041
Ông uống nước đậu đỏ?
196
00:10:57,125 --> 00:10:58,333
Không!
197
00:10:58,708 --> 00:11:01,041
Cho bà đấy. Đi đây!
198
00:11:09,041 --> 00:11:10,083
Ngọt quá thể.
199
00:11:14,958 --> 00:11:16,375
Vất vả rồi!
200
00:11:17,208 --> 00:11:18,208
Vất vả rồi.
201
00:11:29,166 --> 00:11:31,875
Bài hát này... Có phải...
202
00:11:31,958 --> 00:11:32,875
ĐANG PHÁT
203
00:11:33,208 --> 00:11:35,291
Bản demo bài hát mới.
204
00:11:35,375 --> 00:11:37,750
Thật ạ? Nghe hay quá!
205
00:11:38,166 --> 00:11:39,083
Đúng ha?
206
00:11:39,583 --> 00:11:42,416
Manaka vừa làm center vừa hát chính ạ?
207
00:11:42,500 --> 00:11:44,291
Đúng thế.
208
00:11:44,375 --> 00:11:47,166
Cô ấy hát hay mà. Mong thật đấy.
209
00:11:53,166 --> 00:11:56,208
Cuộc sống thật mơ hồ
210
00:11:56,291 --> 00:11:58,666
Tim tôi như treo ngược
211
00:12:05,083 --> 00:12:09,500
Muốn tôi hát hay thì
phải thuê phòng thu chứ!
212
00:12:09,916 --> 00:12:12,791
Đắt đỏ quá. Phòng karaoke là được rồi.
213
00:12:13,375 --> 00:12:15,458
Sắp đến rồi.
214
00:12:15,791 --> 00:12:18,708
Đi bao xa để đến Ōtemachi
tìm phòng karaoke?
215
00:12:19,125 --> 00:12:20,833
Ở đây toàn văn phòng!
216
00:12:20,916 --> 00:12:22,625
Tôi có phiếu miễn phí.
217
00:12:23,583 --> 00:12:24,583
Ai cho vậy?
218
00:12:27,916 --> 00:12:32,041
OTM viết tắt của "Ōtemachi" đúng không?
219
00:12:35,250 --> 00:12:37,083
Chúng tôi hay đùa rằng...
220
00:12:37,166 --> 00:12:40,791
"Chú Hyodo mà
là nhân viên văn phòng thì sao?"
221
00:12:42,916 --> 00:12:45,333
Việc chính của chú là gì thế?
222
00:12:45,916 --> 00:12:47,166
Úi!
223
00:12:47,458 --> 00:12:48,541
Đến rồi.
224
00:12:49,208 --> 00:12:51,583
KARAOKE
225
00:12:53,458 --> 00:12:54,791
Toàn mùi thuốc lá!
226
00:12:54,875 --> 00:12:56,125
Kêu ít thôi.
227
00:12:56,208 --> 00:12:57,875
Chép lời chưa?
228
00:12:57,958 --> 00:13:01,750
Rồi, nhưng kiếm nhạc ở đâu?
229
00:13:02,083 --> 00:13:04,625
Nối với điện thoại là được mà.
230
00:13:05,041 --> 00:13:06,458
Làm đi nhanh lên.
231
00:13:07,083 --> 00:13:09,375
Ơ? Chú đi đâu đấy?
232
00:13:09,458 --> 00:13:10,750
Nhà vệ sinh.
233
00:14:09,416 --> 00:14:12,416
Biên dịch: Aki