1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 ‎LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,416 ‎TRÒ CHƠI, ‎DVD, CD CŨ 3 00:00:12,500 --> 00:00:13,916 ‎Xin chào. 4 00:00:14,500 --> 00:00:15,750 ‎Chị muốn bán lại? 5 00:00:16,083 --> 00:00:17,625 ‎Đợi tôi chút nhé. 6 00:00:18,500 --> 00:00:23,083 ‎Xem nào, chị mua console và một bộ VR, 7 00:00:23,166 --> 00:00:24,875 ‎và cái này... 8 00:00:25,458 --> 00:00:29,875 ‎Trò chơi... Nhịp đập con tim! Bạn trai ảo. 9 00:00:30,250 --> 00:00:32,041 ‎Hết rồi đúng không ạ? 10 00:00:32,125 --> 00:00:34,291 ‎Dạ... 11 00:00:35,333 --> 00:00:37,458 ‎Ơ? Sao thế này? 12 00:00:38,250 --> 00:00:39,791 ‎Đợi tôi chút ạ. 13 00:00:40,541 --> 00:00:44,708 ‎Hệ thống không nhận ‎Nhịp đập con tim! Bạn trai ảo. 14 00:00:44,791 --> 00:00:46,500 ‎Tên gì cơ? 15 00:00:46,583 --> 00:00:48,416 ‎Nhịp đập con tim! Bạn trai ảo. 16 00:00:49,833 --> 00:00:51,833 ‎Không mua lại trò đó nữa. 17 00:00:51,916 --> 00:00:52,750 ‎Thế à? 18 00:00:52,833 --> 00:00:54,625 ‎Có trong báo cáo ngày ấy. 19 00:00:57,625 --> 00:00:59,958 ‎Chân thành xin lỗi chị. 20 00:01:00,041 --> 00:01:01,791 ‎Nhịp đập con tim! Bạn trai ảo... 21 00:01:01,875 --> 00:01:05,000 ‎Đừng nhắc nữa! 22 00:01:05,083 --> 00:01:06,250 ‎NỘ 23 00:01:06,333 --> 00:01:10,708 ‎MÙA BA 24 00:01:35,833 --> 00:01:38,833 ‎MÙA BA 25 00:01:46,250 --> 00:01:48,333 ‎Của chú này. 26 00:01:48,833 --> 00:01:49,791 ‎Hử? 27 00:01:52,541 --> 00:01:55,291 ‎Chà, 32.000 yên? Cô vất vả rồi. 28 00:01:55,666 --> 00:02:00,541 ‎Cháu đã bán thiết bị ‎ngốn tiền tại cửa hàng đồ cũ rồi. 29 00:02:00,625 --> 00:02:01,458 ‎Bán gì cơ? 30 00:02:01,541 --> 00:02:05,041 ‎Cháu muốn làm mọi thứ có thể! 31 00:02:05,625 --> 00:02:06,625 ‎KÊNH GIỌNG NÓI TỬ THẦN 32 00:02:06,708 --> 00:02:09,250 ‎Chào các bạn nữ cần cù chăm chỉ. 33 00:02:09,708 --> 00:02:12,541 ‎Có bao giờ bạn muốn nói xấu cấp trên? 34 00:02:12,625 --> 00:02:14,250 ‎Mình có nè! 35 00:02:14,875 --> 00:02:18,708 ‎Những ngày như thế ‎bạn phải tìm đến đâu? Giọng nói tử thần! 36 00:02:23,791 --> 00:02:27,083 ‎Bạn thấy sao? Chẳng hiểu gì nhỉ? 37 00:02:27,166 --> 00:02:30,166 ‎Đấy, thế là chẳng ai biết bạn nói xấu! 38 00:02:30,250 --> 00:02:33,250 ‎Giọng nói tử thần không làm lộ danh tính! 39 00:02:33,750 --> 00:02:38,708 ‎Sử dụng giọng nói tử thần ‎cũng rất đơn giản. 40 00:02:39,041 --> 00:02:42,208 ‎Haizz... Chỉ có 24 người xem thôi? 41 00:02:42,833 --> 00:02:44,625 ‎Kiếm tiền từ quảng cáo khó thật. 42 00:02:44,708 --> 00:02:46,666 ‎Chậm mà chắc, Retsuko. 43 00:02:46,750 --> 00:02:48,041 ‎Em sẽ cố gắng! 44 00:02:48,125 --> 00:02:50,666 ‎BẾP NHÀ AKI 45 00:02:50,750 --> 00:02:54,458 ‎Cho bản in thiết kế vào đây... 46 00:02:57,666 --> 00:02:59,333 ‎Xong. Thành phẩm đây... 47 00:02:59,875 --> 00:03:02,041 ‎Cái này bán giá 400 yên! 48 00:03:03,333 --> 00:03:04,750 ‎Xịn quá. 49 00:03:04,833 --> 00:03:06,166 ‎Chi phí sản xuất? 50 00:03:06,250 --> 00:03:07,250 ‎Bốn mươi yên mỗi cái! 51 00:03:07,333 --> 00:03:08,416 ‎Đỉnh! 52 00:03:08,958 --> 00:03:11,666 ‎Có thể cho ảnh chụp với fan vào... 53 00:03:13,166 --> 00:03:15,083 ‎để tạo cài áo đặc biệt! 54 00:03:16,000 --> 00:03:17,500 ‎Rồi bán bao nhiêu? 55 00:03:17,750 --> 00:03:19,125 ‎Đẩy giá cái này... 56 00:03:19,916 --> 00:03:20,791 ‎Bán 1.500 yên! 57 00:03:20,875 --> 00:03:22,833 ‎- Khoan! ‎- Còn chi phí tạo? 58 00:03:22,916 --> 00:03:23,875 ‎Bốn mươi yên một cái! 59 00:03:23,958 --> 00:03:24,958 ‎- Đỉnh! ‎- Đỉnh! 60 00:03:25,041 --> 00:03:26,333 ‎Giỏi thật đấy! 61 00:03:26,416 --> 00:03:27,875 ‎Ghen tị ghê! 62 00:03:28,291 --> 00:03:32,958 ‎Người hâm mộ ‎luôn muốn tiêu tiền đúng không? 63 00:03:33,041 --> 00:03:36,666 ‎Kiếm từng đồng lẻ, ‎thật rẻ tiền. Đừng lôi tôi vào. 64 00:03:37,000 --> 00:03:39,333 ‎Làm vậy OTM Girls mới có lời. 65 00:03:39,416 --> 00:03:41,500 ‎Đừng tỏ thái độ vậy mà. 66 00:03:41,583 --> 00:03:46,083 ‎Tôi còn muốn bán áo phông. ‎Ai có ý tưởng gì không? 67 00:03:46,166 --> 00:03:47,833 ‎Mặc một lúc rồi bán. 68 00:03:47,916 --> 00:03:48,833 ‎Bán theo tốp! 69 00:03:48,916 --> 00:03:51,333 ‎Ta có thể bán đấu giá nữa. 70 00:03:51,416 --> 00:03:52,666 ‎- Tuyệt! ‎- Tuyệt! 71 00:03:52,750 --> 00:03:54,041 ‎NGOẠI Ô 72 00:03:54,125 --> 00:03:56,500 ‎Tài khoản mạng xã hội? 73 00:03:56,583 --> 00:03:58,916 ‎Có thể dùng cái đó để quảng cáo. 74 00:03:59,000 --> 00:04:01,833 ‎Cũng nên cập nhật đầy đủ nữa. 75 00:04:02,250 --> 00:04:04,125 ‎Nhóm có tài khoản không? 76 00:04:04,208 --> 00:04:09,125 ‎Dĩ nhiên có. Tìm "OTM Girls" trên Gugu ấy. 77 00:04:09,625 --> 00:04:11,250 ‎Đó thấy chưa? 78 00:04:11,958 --> 00:04:14,791 ‎MANAKA, MIGI VÀ HIDARIN. ‎BỘ BA TỪ TOKYO! 79 00:04:16,833 --> 00:04:19,666 ‎Ai quản lý tài khoản vậy? 80 00:04:22,041 --> 00:04:24,291 ‎Không phải tôi. Ai thế? Manaka? 81 00:04:24,708 --> 00:04:26,875 ‎Không. Hidarin à? 82 00:04:26,958 --> 00:04:28,625 ‎Không. Tưởng Migi làm. 83 00:04:28,708 --> 00:04:30,333 ‎Tưởng chú Hyodo làm. 84 00:04:30,875 --> 00:04:33,541 ‎Ể... Ể... 85 00:04:34,291 --> 00:04:36,500 ‎Đã mong là không phải 86 00:04:37,250 --> 00:04:38,916 ‎nhưng tài khoản này... 87 00:04:39,541 --> 00:04:41,583 ‎đang giả mạo danh tính đấy. 88 00:04:42,041 --> 00:04:43,333 ‎Giả mạo danh tính? 89 00:04:43,416 --> 00:04:44,458 ‎Là sao vậy? 90 00:04:44,541 --> 00:04:47,000 ‎Ai đó tạo tài khoản giả chính chủ 91 00:04:47,083 --> 00:04:50,375 ‎dù không hề có tài khoản chính chủ nào. 92 00:04:50,458 --> 00:04:51,958 ‎- Gì? ‎- Nghe sợ thế! 93 00:04:52,041 --> 00:04:53,666 ‎Ai viết cái này thế? 94 00:04:53,750 --> 00:04:55,750 ‎Thường xuyên chụp lén nữa! 95 00:04:56,208 --> 00:04:58,208 ‎Tưởng chú quản lý cái đó! 96 00:04:58,291 --> 00:05:01,041 ‎Tưởng các cô lập trước rồi... 97 00:05:01,125 --> 00:05:02,625 ‎Đừng cãi nhau nữa! 98 00:05:02,708 --> 00:05:04,125 ‎Phải xử lý vụ này! 99 00:05:04,625 --> 00:05:08,166 ‎Tôi sẽ tạo tài khoản cho OTM Girls. 100 00:05:08,666 --> 00:05:12,375 ‎Ta sẽ thông báo cho người hâm mộ mỗi ngày. 101 00:05:12,458 --> 00:05:14,916 ‎Tôi sẽ tự quản lý tài khoản. 102 00:05:15,000 --> 00:05:16,541 ‎Mọi người đồng ý chứ? 103 00:05:18,041 --> 00:05:19,708 ‎- Đồng ý. ‎- Ừ... 104 00:05:23,500 --> 00:05:26,000 ‎Thật à? Tắc trách quá. 105 00:05:26,458 --> 00:05:28,791 ‎Mà cái lão Hyodo đó là ai? 106 00:05:28,875 --> 00:05:33,125 ‎Có vẻ không phải việc chính chị ạ. 107 00:05:33,208 --> 00:05:35,666 ‎Thành viên nhóm cũng không biết. 108 00:05:37,666 --> 00:05:39,875 ‎Em bắt đầu tận tâm với nghề phụ rồi. 109 00:05:39,958 --> 00:05:42,416 ‎Hình như em thích nó lắm nhỉ. 110 00:05:42,500 --> 00:05:45,083 ‎Em vẫn làm không công mà. 111 00:05:45,708 --> 00:05:48,916 ‎Giống như bắt đầu bằng hai bàn tay trắng. 112 00:05:49,000 --> 00:05:50,625 ‎Thực ra cũng vui... 113 00:05:51,333 --> 00:05:54,791 ‎dù người ta nghĩ bọn em không nghiêm túc. 114 00:05:55,125 --> 00:05:57,875 ‎Việc của người lớn như trò trẻ con. 115 00:05:57,958 --> 00:06:00,416 ‎Như chơi đồ hàng hay chui hầm bí mật. 116 00:06:01,291 --> 00:06:03,208 ‎Có lẽ thế ạ. 117 00:06:06,375 --> 00:06:08,333 ‎ĐĨA THAN ‎LP, 45, CD, DVD 118 00:06:17,916 --> 00:06:19,750 ‎- Xin lỗi. ‎- Xin lỗi. 119 00:06:21,125 --> 00:06:23,541 ‎- Ơ? ‎- Ơ? À... 120 00:06:23,625 --> 00:06:25,000 ‎Anh Haida? 121 00:06:26,416 --> 00:06:29,125 ‎À, bạn ở phòng Hành chính... 122 00:06:31,708 --> 00:06:33,041 ‎Ừm... 123 00:06:33,125 --> 00:06:35,583 ‎Đừng! Mình sắp nhớ rồi! 124 00:06:40,083 --> 00:06:41,375 ‎Inui nhỉ. 125 00:06:44,291 --> 00:06:47,208 ‎Không ngờ cậu còn nhớ tên mình, Haida. 126 00:06:48,083 --> 00:06:50,958 ‎Không nghĩ sẽ gặp bạn tiệm đĩa than. 127 00:06:51,500 --> 00:06:54,625 ‎Hiểu mà. Khác với ngoại hình quá nhỉ? 128 00:06:54,708 --> 00:06:58,041 ‎Mình còn nghe nhạc mới nữa, ‎không chỉ punk. 129 00:06:58,125 --> 00:07:00,666 ‎Chúng ta sinh nhầm thời rồi. 130 00:07:00,750 --> 00:07:02,791 ‎Mình cũng hay nghĩ thế! 131 00:07:03,500 --> 00:07:07,583 ‎Nhạc thời đó "gai góc" hơn nhạc bây giờ. 132 00:07:08,041 --> 00:07:11,375 ‎Đúng thật nhưng nói thế có hơi... 133 00:07:11,458 --> 00:07:15,625 ‎Khó nghe quá à? Vậy phải diễn tả sao nhỉ? 134 00:07:15,708 --> 00:07:17,708 ‎- Sống động? ‎- Cùng sắc thái mà? 135 00:07:17,791 --> 00:07:20,333 ‎Như có tiếng nói hùng hồn giữa các nốt! 136 00:07:21,083 --> 00:07:22,958 ‎Nghe hơi sai sai nhỉ. 137 00:07:24,500 --> 00:07:27,166 ‎Chắc nói "gai góc" là đúng nhất rồi. 138 00:07:27,500 --> 00:07:30,125 ‎Nghe cũng hay đúng không? 139 00:07:40,000 --> 00:07:41,750 ‎O! T! M! 140 00:07:43,125 --> 00:07:45,000 ‎O! T! M! 141 00:07:45,083 --> 00:07:47,541 ‎SỰ KIỆN: THỨ BẢY, 19:15 ‎ĐẶT TRƯỚC: 2.500 YÊN 142 00:07:48,416 --> 00:07:50,083 ‎Xong! Đã thông báo xong! 143 00:07:56,833 --> 00:07:57,750 ‎Sẵn sàng! 144 00:07:57,833 --> 00:08:00,291 ‎Tôi muốn ngày một tỏa sáng 145 00:08:00,791 --> 00:08:02,291 ‎Nơi ánh đèn... 146 00:08:02,375 --> 00:08:03,958 ‎Biểu diễn trực tiếp này! 147 00:08:04,041 --> 00:08:06,375 ‎Nhưng tôi lại mơ... 148 00:08:06,458 --> 00:08:08,083 ‎Chào các bạn! 149 00:08:08,166 --> 00:08:09,625 ‎...về bóng tối 150 00:08:10,250 --> 00:08:14,541 ‎Không phải sự thật ‎nhưng giấc mơ của tôi thật đẹp 151 00:08:14,625 --> 00:08:16,250 ‎Tổng 1.500 yên ạ! 152 00:08:16,333 --> 00:08:18,291 ‎Mà ta chỉ tốn 40 yên! 153 00:08:18,375 --> 00:08:19,750 ‎Cảm ơn nhiều ạ! 154 00:08:19,833 --> 00:08:20,666 ‎HẾT HÀNG 155 00:08:20,750 --> 00:08:22,208 ‎Bán hết rồi! 156 00:08:22,291 --> 00:08:23,666 ‎HẾT HÀNG! CẢM ƠN! 157 00:08:30,250 --> 00:08:31,458 ‎Manaka. 158 00:08:33,375 --> 00:08:35,291 ‎Migi. Hidarin. 159 00:08:39,166 --> 00:08:41,708 ‎Cuối cùng cũng kiếm ra tiền rồi! 160 00:08:41,791 --> 00:08:43,041 ‎Như đang mơ vậy. 161 00:08:43,458 --> 00:08:46,416 ‎Quản lý tài chính, của cô đây. 162 00:08:47,375 --> 00:08:49,083 ‎Chắc chỉ đủ tiêu vặt. 163 00:08:50,208 --> 00:08:51,833 ‎Cảm ơn ạ. 164 00:08:55,833 --> 00:08:57,583 ‎Lần đầu cháu nhận tiền thế này. 165 00:08:57,666 --> 00:09:01,791 ‎Nói gì thế? Cô còn đi làm mà đúng không? 166 00:09:02,291 --> 00:09:06,416 ‎Lần đầu tiên cháu thấy ‎mình tự kiếm ra tiền. 167 00:09:06,875 --> 00:09:09,666 ‎Chưa từng nghĩ có thể làm được. 168 00:09:10,916 --> 00:09:14,416 ‎Hừm... là công của cô mà. 169 00:09:14,833 --> 00:09:15,875 ‎Cảm ơn cô! 170 00:09:15,958 --> 00:09:17,333 ‎May mà có cô! 171 00:09:17,666 --> 00:09:19,875 ‎Đều nhờ mọi người chăm chỉ! 172 00:09:19,958 --> 00:09:22,666 ‎Gì chứ? Cô quên ta phải kiếm tiền? 173 00:09:22,750 --> 00:09:26,541 ‎Nhẽ ra từ đầu phải thế rồi!Còn nữa... 174 00:09:31,250 --> 00:09:35,291 ‎Nhưng, ừm... Cảm ơn đã giúp chúng tôi. 175 00:09:35,375 --> 00:09:36,916 ‎Đúng trọng điểm rồi! 176 00:09:37,833 --> 00:09:40,500 ‎Cháu gửi lại ạ. 177 00:09:40,875 --> 00:09:42,916 ‎Có gì chú trừ nợ giúp cháu. 178 00:09:43,416 --> 00:09:46,333 ‎Giữ lấy làm kỷ niệm đi. 179 00:09:49,666 --> 00:09:52,708 ‎Từ giờ ta sẽ kiếm nhiều tiền hơn nữa! 180 00:09:52,791 --> 00:09:54,041 ‎Rõ! 181 00:09:54,125 --> 00:09:56,250 ‎Tốt! Đi ăn ramen thôi! 182 00:09:56,333 --> 00:09:57,333 ‎Thích quá! 183 00:09:57,416 --> 00:10:01,125 ‎Ramen? Thật rẻ tiền! 184 00:10:17,250 --> 00:10:19,625 ‎- Thật á? ‎- Thật mà! 185 00:10:22,458 --> 00:10:25,750 ‎Cô ấy đến trả đĩa nhạc tôi cho mượn thôi. 186 00:10:25,833 --> 00:10:27,291 ‎CÀ PHÊ 187 00:10:27,375 --> 00:10:28,666 ‎Thật? 188 00:10:29,166 --> 00:10:32,083 ‎Bọn tôi cũng kể chuyện công việc. 189 00:10:32,625 --> 00:10:35,583 ‎Trời ạ, được tin tưởng cũng cực ghê. 190 00:10:37,458 --> 00:10:38,583 ‎Chỉ có thế? 191 00:10:39,625 --> 00:10:40,916 ‎Bà muốn gì hả? 192 00:10:41,541 --> 00:10:43,458 ‎Hai người trông thân mật lắm. 193 00:10:43,541 --> 00:10:47,458 ‎Làm gì có, đừng đùa! Không phải đâu! 194 00:10:48,583 --> 00:10:49,958 ‎MỘT TRĂM HAI MƯƠI YÊN 195 00:10:55,625 --> 00:10:57,041 ‎Ông uống nước đậu đỏ? 196 00:10:57,125 --> 00:10:58,333 ‎Không! 197 00:10:58,708 --> 00:11:01,041 ‎Cho bà đấy. Đi đây! 198 00:11:09,041 --> 00:11:10,083 ‎Ngọt quá thể. 199 00:11:14,958 --> 00:11:16,375 ‎Vất vả rồi! 200 00:11:17,208 --> 00:11:18,208 ‎Vất vả rồi. 201 00:11:29,166 --> 00:11:31,875 ‎Bài hát này... Có phải... 202 00:11:31,958 --> 00:11:32,875 ‎ĐANG PHÁT 203 00:11:33,208 --> 00:11:35,291 ‎Bản demo bài hát mới. 204 00:11:35,375 --> 00:11:37,750 ‎Thật ạ? Nghe hay quá! 205 00:11:38,166 --> 00:11:39,083 ‎Đúng ha? 206 00:11:39,583 --> 00:11:42,416 ‎Manaka vừa làm center vừa hát chính ạ? 207 00:11:42,500 --> 00:11:44,291 ‎Đúng thế. 208 00:11:44,375 --> 00:11:47,166 ‎Cô ấy hát hay mà. Mong thật đấy. 209 00:11:53,166 --> 00:11:56,208 ‎Cuộc sống thật mơ hồ 210 00:11:56,291 --> 00:11:58,666 ‎Tim tôi như treo ngược 211 00:12:05,083 --> 00:12:09,500 ‎Muốn tôi hát hay thì ‎phải thuê phòng thu chứ! 212 00:12:09,916 --> 00:12:12,791 ‎Đắt đỏ quá. Phòng karaoke là được rồi. 213 00:12:13,375 --> 00:12:15,458 ‎Sắp đến rồi. 214 00:12:15,791 --> 00:12:18,708 ‎Đi bao xa để đến Ōtemachi ‎tìm phòng karaoke? 215 00:12:19,125 --> 00:12:20,833 ‎Ở đây toàn văn phòng! 216 00:12:20,916 --> 00:12:22,625 ‎Tôi có phiếu miễn phí. 217 00:12:23,583 --> 00:12:24,583 ‎Ai cho vậy? 218 00:12:27,916 --> 00:12:32,041 ‎OTM viết tắt của "Ōtemachi" đúng không? 219 00:12:35,250 --> 00:12:37,083 ‎Chúng tôi hay đùa rằng... 220 00:12:37,166 --> 00:12:40,791 ‎"Chú Hyodo mà ‎là nhân viên văn phòng thì sao?" 221 00:12:42,916 --> 00:12:45,333 ‎Việc chính của chú là gì thế? 222 00:12:45,916 --> 00:12:47,166 ‎Úi! 223 00:12:47,458 --> 00:12:48,541 ‎Đến rồi. 224 00:12:49,208 --> 00:12:51,583 ‎KARAOKE 225 00:12:53,458 --> 00:12:54,791 ‎Toàn mùi thuốc lá! 226 00:12:54,875 --> 00:12:56,125 ‎Kêu ít thôi. 227 00:12:56,208 --> 00:12:57,875 ‎Chép lời chưa? 228 00:12:57,958 --> 00:13:01,750 ‎Rồi, nhưng kiếm nhạc ở đâu? 229 00:13:02,083 --> 00:13:04,625 ‎Nối với điện thoại là được mà. 230 00:13:05,041 --> 00:13:06,458 ‎Làm đi nhanh lên. 231 00:13:07,083 --> 00:13:09,375 ‎Ơ? Chú đi đâu đấy? 232 00:13:09,458 --> 00:13:10,750 ‎Nhà vệ sinh. 233 00:14:09,416 --> 00:14:12,416 ‎Biên dịch: Aki