1
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,416
İKİNCİ EL
OYUN, DVD, CD
3
00:00:12,500 --> 00:00:13,916
Hoş geldiniz.
4
00:00:14,500 --> 00:00:17,625
Bunları satacaksınız, değil mi?
Biraz bekleyin lütfen.
5
00:00:18,500 --> 00:00:23,083
Bakalım ne getirmişsiniz.
Oyun konsolu, sanal gerçeklik seti
6
00:00:23,166 --> 00:00:24,875
ve bu da...
7
00:00:25,458 --> 00:00:29,875
Video oyunu. Bir İçim Su! Sanal Sevgili.
8
00:00:30,375 --> 00:00:32,041
Hepsi bu mu?
9
00:00:32,125 --> 00:00:34,291
Şey, evet...
10
00:00:35,333 --> 00:00:37,458
Ne? Nasıl?
11
00:00:38,250 --> 00:00:39,791
Sizi biraz bekleteceğim.
12
00:00:40,541 --> 00:00:44,708
Baksana, Bir İçim Su! Sanal Sevgili
sistemde çıkmıyor.
13
00:00:44,791 --> 00:00:46,500
Ne? Oyunun adı ne dedin?
14
00:00:46,583 --> 00:00:48,416
Bir İçim Su! Sanal Sevgili.
15
00:00:49,833 --> 00:00:51,833
O oyunu artık almıyoruz.
16
00:00:51,916 --> 00:00:52,750
Öyle mi?
17
00:00:52,833 --> 00:00:54,625
Günlük raporda yazıyordu.
18
00:00:57,625 --> 00:01:01,791
Hanımefendi, çok üzgünüm.
Anlaşılan Bir İçim Su! Sanal Sevgili...
19
00:01:01,875 --> 00:01:05,000
Tekrar edip durma be!
20
00:01:05,083 --> 00:01:06,250
ÖFKE
21
00:01:06,333 --> 00:01:10,708
ÜÇÜNCÜ SEZON
22
00:01:35,833 --> 00:01:38,833
ÜÇÜNCÜ SEZON
23
00:01:46,250 --> 00:01:48,333
Bunu kabul edin lütfen.
24
00:01:48,833 --> 00:01:49,791
Tamam.
25
00:01:52,541 --> 00:01:55,291
32 bin yen mi? Bayağı çabalamışsın!
26
00:01:55,666 --> 00:02:00,541
Paramı benden söküp alan kara kutuyu
ikinci elciye sattım.
27
00:02:00,625 --> 00:02:01,458
Ne?
28
00:02:01,541 --> 00:02:05,041
Diyeceğim o ki
elimden gelen her şeyi yapmaya niyetliyim!
29
00:02:05,625 --> 00:02:06,500
BRUTAL VOKAL KANALI
30
00:02:06,583 --> 00:02:09,250
Ülkenin tüm emekçi kadınlarına
selam olsun.
31
00:02:09,708 --> 00:02:12,541
Bazen işteki üstlerinizi
kötüleyesiniz gelmiyor mu?
32
00:02:12,625 --> 00:02:14,250
Bana çok oluyor!
33
00:02:14,875 --> 00:02:18,708
Böyle zamanlarda neye sığınırız?
Brutal vokal!
34
00:02:23,791 --> 00:02:27,083
Nasıl buldunuz?
Dediklerim hiç anlaşılmıyor, değil mi?
35
00:02:27,166 --> 00:02:30,166
Özetle, yaptığınız kötülemeden
geriye hiçbir iz kalmaz!
36
00:02:30,250 --> 00:02:33,250
Brutal vokal güvende kalmanızı sağlar!
37
00:02:33,750 --> 00:02:38,708
Kanalımda nasıl brutal vokal yapılacağını
basit bir şekilde anlatıyorum.
38
00:02:40,083 --> 00:02:42,208
Sadece 24 kişi mi izlemiş?
39
00:02:42,833 --> 00:02:44,625
Reklam geliri almak ne zormuş...
40
00:02:44,708 --> 00:02:46,666
Azimle sıçan taşı deler Retsuko.
41
00:02:46,750 --> 00:02:48,041
Elimden geleni yapacağım!
42
00:02:48,125 --> 00:02:50,666
AKI'NİN MUTFAĞI
43
00:02:50,750 --> 00:02:54,458
Basılan deseni buraya koyuyoruz...
44
00:02:57,666 --> 00:02:59,333
İşte! Oldu bile...
45
00:02:59,875 --> 00:03:02,041
Bu rozeti 400 yen'e satarız!
46
00:03:03,333 --> 00:03:04,750
Vay, harikaymış.
47
00:03:04,833 --> 00:03:06,166
Maliyeti ne kadardı?
48
00:03:06,250 --> 00:03:07,250
Tanesi 40 yen!
49
00:03:07,333 --> 00:03:08,416
Yaşasın!
50
00:03:08,958 --> 00:03:11,666
Hayranlarla çekilen fotoğrafları da
buraya koyup
51
00:03:13,166 --> 00:03:15,083
istek üzerine rozet de yapabiliriz!
52
00:03:16,000 --> 00:03:17,500
Kaça satacağız?
53
00:03:17,750 --> 00:03:19,125
Biraz zorlarsak...
54
00:03:19,916 --> 00:03:20,791
Bin 500 yen!
55
00:03:20,875 --> 00:03:22,958
-Ne? Nasıl!
-Maliyeti ne ki?
56
00:03:23,041 --> 00:03:23,875
40 yen!
57
00:03:23,958 --> 00:03:24,958
-Harika!
-Harika!
58
00:03:25,041 --> 00:03:26,333
Tam bir tüccar!
59
00:03:26,416 --> 00:03:27,875
Amma açgözlü!
60
00:03:28,291 --> 00:03:32,958
Hayranlar zaten paralarını
boşa harcamak istemezler mi hep?
61
00:03:33,041 --> 00:03:36,666
Böyle küçük paraların peşinde koşmak
bizi fakir gösterir. Ben istemem.
62
00:03:37,000 --> 00:03:39,333
OTM Kızları kâr etsin diye yapıyorum bunu.
63
00:03:39,416 --> 00:03:41,500
Havalara girme lüksümüz yok.
64
00:03:41,583 --> 00:03:46,083
Tişörtlerimizi de satmak istiyorum.
Aklınıza bir şey geliyor mu?
65
00:03:46,166 --> 00:03:47,833
Biraz biz giyer, öyle satarız.
66
00:03:47,916 --> 00:03:48,833
Hayranlar çıldırır!
67
00:03:48,916 --> 00:03:51,333
Bunu açık arttırmaya da çıkarabiliriz.
68
00:03:51,416 --> 00:03:52,666
-Harika!
-Harika!
69
00:03:52,750 --> 00:03:54,041
VAROŞLAR
70
00:03:54,125 --> 00:03:56,500
Sosyal medya hesabı mı?
71
00:03:56,583 --> 00:03:58,916
Evet, hem ürünlerimizi tanıtırız
72
00:03:59,000 --> 00:04:01,833
hem de hesabı
mümkün olduğunca güncel tutarız.
73
00:04:02,250 --> 00:04:04,125
Resmî hesabınız var mı?
74
00:04:04,208 --> 00:04:09,125
Var tabii. "OTM Kızları" diye Gugu'da ara.
75
00:04:09,625 --> 00:04:11,250
Gördün mü?
76
00:04:11,958 --> 00:04:14,791
MANAKA, MIGI VE HIDARIN
TOKYOLU BİR ÜÇLÜ!
77
00:04:16,833 --> 00:04:19,666
Bu hesapla kim ilgileniyor?
78
00:04:22,041 --> 00:04:24,291
Ben değilim. Kim?
Sen mi ilgileniyorsun Manaka?
79
00:04:24,708 --> 00:04:26,875
Bilmiyorum. Sensin, değil mi Hidarin?
80
00:04:26,958 --> 00:04:28,625
Bilmiyorum. Ben Migi sanıyordum.
81
00:04:28,708 --> 00:04:30,333
Ben, Bay Hyodo sanıyordum.
82
00:04:34,291 --> 00:04:36,500
Başta ihtimal vermemiştim
83
00:04:37,250 --> 00:04:38,916
ama bu hesap
84
00:04:39,541 --> 00:04:41,583
sahte hesap olmasın?
85
00:04:42,041 --> 00:04:43,333
Sahte hesap mı?
86
00:04:43,416 --> 00:04:44,458
Nasıl yani?
87
00:04:44,541 --> 00:04:47,000
Yabancının biri,
bunu resmî hesap gibi işletiyor
88
00:04:47,083 --> 00:04:50,375
ama aslında resmî hesap
hiçbir zaman var olmamış!
89
00:04:50,458 --> 00:04:51,958
-Ne?
-Korkunç!
90
00:04:52,041 --> 00:04:53,666
Kim yazıyor bunları?
91
00:04:53,750 --> 00:04:55,750
Günlük hayatımızdan da fotoğraflar var!
92
00:04:56,208 --> 00:04:58,208
Hesapla sen ilgilenmiyor muydun yapımcı?
93
00:04:58,291 --> 00:05:01,041
Ben de siz kafanıza göre
açtınız sanmıştım...
94
00:05:01,125 --> 00:05:02,625
Durun!
95
00:05:02,708 --> 00:05:04,125
Doğru düzgün yapalım!
96
00:05:04,625 --> 00:05:08,166
OTM Kızları için resmî bir hesap açacağım.
97
00:05:08,666 --> 00:05:12,375
Hayranlar için her gün
yeni bilgiler paylaşacağız.
98
00:05:12,458 --> 00:05:14,916
Sorumluluğu alıp
hesapla ben ilgileneceğim.
99
00:05:15,000 --> 00:05:16,541
Uygun mudur?
100
00:05:18,041 --> 00:05:19,708
-Evet, lütfen.
-Tabii...
101
00:05:23,500 --> 00:05:26,000
O ne öyle? Bu ne umursamazlık!
102
00:05:26,458 --> 00:05:28,791
Şu Hyodo denen adam neyin nesi?
103
00:05:28,875 --> 00:05:33,125
Bilmem ki.
Asıl mesleği bu değil muhtemelen.
104
00:05:33,208 --> 00:05:35,666
Ne iş yaptığını kızlar da bilmiyor.
105
00:05:37,666 --> 00:05:39,875
Bu ek iş ilgini çekiyor gibi.
106
00:05:39,958 --> 00:05:42,416
Hoşuna gidiyor gibisin.
107
00:05:42,500 --> 00:05:45,083
Gerçi bedavaya yapıyorum ama...
108
00:05:45,708 --> 00:05:48,916
Ama her şeyle sıfırdan ilgileniyoruz.
109
00:05:49,000 --> 00:05:50,625
Ne yalan söyleyeyim, eğlenceli...
110
00:05:51,333 --> 00:05:54,791
İşin içinde olmayan birine
oyun oynuyoruz gibi gelebilir.
111
00:05:55,125 --> 00:05:57,875
Yetişkin meslekleri de
daha büyük boyutlu oyunlardır.
112
00:05:57,958 --> 00:06:00,416
Battaniyeden kale yapmak
veya evcilik gibi.
113
00:06:01,291 --> 00:06:03,208
Doğru olabilir aslında.
114
00:06:06,375 --> 00:06:08,333
PLAKLAR
LP, 45'LİK, CD, DVD
115
00:06:17,916 --> 00:06:19,750
-Affedersin.
-Özür dilerim.
116
00:06:21,125 --> 00:06:23,541
-Ne?
-Ne? Nasıl?
117
00:06:23,625 --> 00:06:25,000
Haida?
118
00:06:26,416 --> 00:06:29,125
Sen İdare Departmanı'ndan...
119
00:06:31,708 --> 00:06:33,041
Şey...
120
00:06:33,125 --> 00:06:35,583
Dur! Hatırlayacağım!
121
00:06:40,083 --> 00:06:41,375
Inui.
122
00:06:44,291 --> 00:06:47,208
Adımı hatırlayacağını ummamıştım Haida.
123
00:06:48,083 --> 00:06:50,958
Ben de seni plakçıda görmeyi ummazdım.
124
00:06:51,500 --> 00:06:54,625
Değil mi ama?
Dışarıdan hiç belli etmiyorum.
125
00:06:54,708 --> 00:06:58,041
Sadece punk rock değil,
new wave de dinliyorum.
126
00:06:58,125 --> 00:07:00,666
Anlaşılan ikimiz de
yanlış zamanda doğmuşuz.
127
00:07:00,750 --> 00:07:02,791
Evet, arada ben de bunu düşünüyorum!
128
00:07:03,500 --> 00:07:07,583
O zamanların müziği şimdikine göre
daha ham olduğu için hoşuma gidiyor.
129
00:07:08,041 --> 00:07:11,375
Evet, öyle ama söyleyiş şeklin...
130
00:07:11,458 --> 00:07:15,625
Ne? Kötülemiş mi oldum? Ne demeliyim?
131
00:07:15,708 --> 00:07:17,708
-Daha canlı desek?
-Daha bir analog?
132
00:07:17,791 --> 00:07:20,333
Notaların arasındaki boşluk
daha gürültülü!
133
00:07:21,083 --> 00:07:22,958
Bana pek öyle gelmiyor.
134
00:07:24,500 --> 00:07:27,166
Anlaşılan ham diye tanımlamak en iyisi.
135
00:07:27,500 --> 00:07:30,125
Ham demek havalı oluyor, değil mi?
136
00:07:40,000 --> 00:07:41,750
O! T! M!
137
00:07:43,125 --> 00:07:45,000
O! T! M!
138
00:07:45,083 --> 00:07:47,541
ETKİNLİK: CUMARTESİ, 19:15
ÖN SATIŞ: İKİ BİN 500 YEN
139
00:07:48,416 --> 00:07:50,083
Tamamdır! Duyuru tamamlandı!
140
00:07:56,833 --> 00:07:57,750
Hadi, başlıyoruz!
141
00:07:57,833 --> 00:08:00,291
Parıl parıl parlasam keşke
142
00:08:00,791 --> 00:08:02,291
Işıl ışıl bir yerde...
143
00:08:02,375 --> 00:08:03,958
Şu an konserdeyiz!
144
00:08:04,041 --> 00:08:06,375
Ama gördüğüm bir rüya...
145
00:08:06,458 --> 00:08:08,083
Hoş geldiniz!
146
00:08:08,166 --> 00:08:09,625
Bu karanlıkta...
147
00:08:10,250 --> 00:08:14,541
Gerçek olmasa da
Bence rüyalar bir harika
148
00:08:14,625 --> 00:08:16,250
Toplam bin 500 yen tuttu!
149
00:08:16,333 --> 00:08:18,291
Aslında maliyeti 40 yen ama!
150
00:08:18,375 --> 00:08:19,750
Çok teşekkür ederiz!
151
00:08:19,833 --> 00:08:20,666
TÜKENDİ
152
00:08:20,750 --> 00:08:22,208
Ürünlerimiz tükendi!
153
00:08:22,291 --> 00:08:23,666
HER ŞEY TÜKENDİ! SAĞ OLUN!
154
00:08:30,250 --> 00:08:31,458
Manaka.
155
00:08:33,375 --> 00:08:35,291
Migi. Hidarin.
156
00:08:39,166 --> 00:08:41,708
Bu işle para kazanabileceğiz demek!
157
00:08:41,791 --> 00:08:43,041
Rüyada gibiyiz.
158
00:08:43,458 --> 00:08:46,416
Muhasebe müdürü, bu da senin payın.
159
00:08:47,375 --> 00:08:49,083
Harçlık denecek kadar bile yok ama...
160
00:08:50,208 --> 00:08:51,833
Teşekkür ederim.
161
00:08:55,833 --> 00:08:57,583
İlk kez böyle bir şey alıyorum.
162
00:08:57,666 --> 00:09:01,791
Ne diyorsun sen?
Her ay şirketten maaş almıyor musun?
163
00:09:02,291 --> 00:09:06,416
İlk kez kazandığım parayı
alın terimle kazandığımı düşünüyorum.
164
00:09:06,875 --> 00:09:09,666
Bunu yapabileceğime hayatta inanmazdım.
165
00:09:10,916 --> 00:09:14,416
Doğru. Bu parayı sen kazandın.
166
00:09:14,833 --> 00:09:15,875
Teşekkürler!
167
00:09:15,958 --> 00:09:17,333
İyi ki bizimle çalışıyorsun!
168
00:09:17,666 --> 00:09:19,875
Sizin sıkı çalışmalarınız sayesinde oldu!
169
00:09:19,958 --> 00:09:22,666
Ne? Para kazanmamızın
şart olduğunu unuttunuz mu?
170
00:09:22,750 --> 00:09:26,541
Şimdiye kadar kâr etmememiz garipti.
Hem...
171
00:09:31,250 --> 00:09:35,291
Ama evet. Yardımların için minnettarım.
172
00:09:35,375 --> 00:09:36,916
İşte böyle!
173
00:09:37,833 --> 00:09:40,500
Pekâlâ, bunu direkt size vereyim.
174
00:09:40,875 --> 00:09:42,916
Lütfen bunu borcumdan düşün.
175
00:09:43,416 --> 00:09:46,333
O para anı olarak sende kalsın.
176
00:09:49,666 --> 00:09:52,708
Bundan böyle para kazanacağız!
177
00:09:52,791 --> 00:09:54,041
Evet!
178
00:09:54,125 --> 00:09:56,250
Aferin!
Hadi gidip leziz birer ramen yiyelim!
179
00:09:56,333 --> 00:09:57,333
Yaşasın!
180
00:09:57,416 --> 00:10:01,125
Ramen mi? Ne o, fakir gibi!
181
00:10:17,250 --> 00:10:19,625
-Gerçekten mi?
-Ciddiyim ben!
182
00:10:22,458 --> 00:10:25,750
Ona verdiğim plağı
geri vermeye gelmiş, o kadar.
183
00:10:25,833 --> 00:10:27,291
KAHVE
184
00:10:27,375 --> 00:10:28,666
Sırf bunun için mi?
185
00:10:29,166 --> 00:10:32,083
İşle ilgili de bir şeyler danıştı.
186
00:10:32,625 --> 00:10:35,583
İşim zor, sürekli bir şeyler danışıyor.
187
00:10:37,458 --> 00:10:38,583
Bu kadarcık mı?
188
00:10:39,625 --> 00:10:40,916
Ne var be?
189
00:10:41,541 --> 00:10:43,458
Elektriğiniz uyuşmuş gibi.
190
00:10:43,541 --> 00:10:47,458
Yok öyle bir şey, aptal!
Hiç de öyle değil!
191
00:10:48,583 --> 00:10:49,958
120 YEN
192
00:10:55,625 --> 00:10:58,333
-Sen fasulye çorbası içer miydin?
-İçmem!
193
00:10:58,708 --> 00:11:01,041
Sen iç. Görüşürüz!
194
00:11:09,041 --> 00:11:10,083
Çok tatlı.
195
00:11:14,958 --> 00:11:16,375
Görüşmek üzere!
196
00:11:17,208 --> 00:11:18,208
İyi akşamlar.
197
00:11:29,166 --> 00:11:31,875
Şey, yoksa bu şarkı...
198
00:11:31,958 --> 00:11:32,875
OYNATILIYOR
199
00:11:33,208 --> 00:11:35,291
Evet, yeni şarkımızın demosu.
200
00:11:35,375 --> 00:11:37,750
Öyle mi? Güzel olmuş!
201
00:11:38,166 --> 00:11:39,083
Değil mi ama?
202
00:11:39,583 --> 00:11:42,416
Yine Manaka mı merkezde şarkı söyleyecek?
203
00:11:42,500 --> 00:11:44,291
Evet, aynen öyle.
204
00:11:44,375 --> 00:11:47,166
Sesi çok güzel. Heyecanla bekliyorum.
205
00:11:53,166 --> 00:11:56,208
Hayat geçiyor dura dura
206
00:11:56,291 --> 00:11:58,666
Kalbim paramparça
207
00:12:05,083 --> 00:12:09,500
Madem bir idole şarkı söyleteceksin,
düzgün bir stüdyo kirala lütfen!
208
00:12:09,916 --> 00:12:12,791
Gereksiz masraf çıkarma.
Karaoke odasında söyleyiver.
209
00:12:13,375 --> 00:12:15,458
Buralarda bir yerlerde olmalı.
210
00:12:15,791 --> 00:12:18,708
Peki karaoke odası için
neden ta Otemachi'ye kadar geldik?
211
00:12:19,125 --> 00:12:20,833
Burası şirket binalarıyla dolu!
212
00:12:20,916 --> 00:12:22,625
Elime bedava kupon geçti.
213
00:12:23,583 --> 00:12:24,583
Kim verdi?
214
00:12:27,916 --> 00:12:32,041
OTM, Otemachi'nin kısaltması, değil mi?
215
00:12:35,250 --> 00:12:37,083
Bazen aramızda şakalaşıyoruz...
216
00:12:37,166 --> 00:12:40,791
"Ya Bay Hyodo bir şirket çalışanıysa?
Çok komik olmaz mıydı?" diye.
217
00:12:42,916 --> 00:12:45,333
Asıl mesleğin nedir senin?
218
00:12:45,916 --> 00:12:47,166
Aman!
219
00:12:47,458 --> 00:12:48,541
Burası.
220
00:12:49,208 --> 00:12:51,583
KARAOKE
221
00:12:53,458 --> 00:12:54,791
Leş gibi sigara kokuyor!
222
00:12:54,875 --> 00:12:56,125
Mızmızlanma.
223
00:12:56,208 --> 00:12:57,875
Söz yazdın mı?
224
00:12:57,958 --> 00:13:01,750
Yazdım. Burada müziği nasıl çalacağız?
225
00:13:02,083 --> 00:13:04,625
Anlaşılan telefonunu bağlayabiliyormuşsun.
226
00:13:05,041 --> 00:13:06,458
Hadi, hazırla.
227
00:13:07,083 --> 00:13:09,375
Ne? Nereye gidiyorsun?
228
00:13:09,458 --> 00:13:10,750
Tuvalete.
229
00:14:09,416 --> 00:14:12,416
Alt yazı çevirmeni: Didem İpekoğlu