1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,416 İKİNCİ EL OYUN, DVD, CD 3 00:00:12,500 --> 00:00:13,916 Hoş geldiniz. 4 00:00:14,500 --> 00:00:17,625 Bunları satacaksınız, değil mi? Biraz bekleyin lütfen. 5 00:00:18,500 --> 00:00:23,083 Bakalım ne getirmişsiniz. Oyun konsolu, sanal gerçeklik seti 6 00:00:23,166 --> 00:00:24,875 ve bu da... 7 00:00:25,458 --> 00:00:29,875 Video oyunu. Bir İçim Su! Sanal Sevgili. 8 00:00:30,375 --> 00:00:32,041 Hepsi bu mu? 9 00:00:32,125 --> 00:00:34,291 Şey, evet... 10 00:00:35,333 --> 00:00:37,458 Ne? Nasıl? 11 00:00:38,250 --> 00:00:39,791 Sizi biraz bekleteceğim. 12 00:00:40,541 --> 00:00:44,708 Baksana, Bir İçim Su! Sanal Sevgili sistemde çıkmıyor. 13 00:00:44,791 --> 00:00:46,500 Ne? Oyunun adı ne dedin? 14 00:00:46,583 --> 00:00:48,416 Bir İçim Su! Sanal Sevgili. 15 00:00:49,833 --> 00:00:51,833 O oyunu artık almıyoruz. 16 00:00:51,916 --> 00:00:52,750 Öyle mi? 17 00:00:52,833 --> 00:00:54,625 Günlük raporda yazıyordu. 18 00:00:57,625 --> 00:01:01,791 Hanımefendi, çok üzgünüm. Anlaşılan Bir İçim Su! Sanal Sevgili... 19 00:01:01,875 --> 00:01:05,000 Tekrar edip durma be! 20 00:01:05,083 --> 00:01:06,250 ÖFKE 21 00:01:06,333 --> 00:01:10,708 ÜÇÜNCÜ SEZON 22 00:01:35,833 --> 00:01:38,833 ÜÇÜNCÜ SEZON 23 00:01:46,250 --> 00:01:48,333 Bunu kabul edin lütfen. 24 00:01:48,833 --> 00:01:49,791 Tamam. 25 00:01:52,541 --> 00:01:55,291 32 bin yen mi? Bayağı çabalamışsın! 26 00:01:55,666 --> 00:02:00,541 Paramı benden söküp alan kara kutuyu ikinci elciye sattım. 27 00:02:00,625 --> 00:02:01,458 Ne? 28 00:02:01,541 --> 00:02:05,041 Diyeceğim o ki elimden gelen her şeyi yapmaya niyetliyim! 29 00:02:05,625 --> 00:02:06,500 BRUTAL VOKAL KANALI 30 00:02:06,583 --> 00:02:09,250 Ülkenin tüm emekçi kadınlarına selam olsun. 31 00:02:09,708 --> 00:02:12,541 Bazen işteki üstlerinizi kötüleyesiniz gelmiyor mu? 32 00:02:12,625 --> 00:02:14,250 Bana çok oluyor! 33 00:02:14,875 --> 00:02:18,708 Böyle zamanlarda neye sığınırız? Brutal vokal! 34 00:02:23,791 --> 00:02:27,083 Nasıl buldunuz? Dediklerim hiç anlaşılmıyor, değil mi? 35 00:02:27,166 --> 00:02:30,166 Özetle, yaptığınız kötülemeden geriye hiçbir iz kalmaz! 36 00:02:30,250 --> 00:02:33,250 Brutal vokal güvende kalmanızı sağlar! 37 00:02:33,750 --> 00:02:38,708 Kanalımda nasıl brutal vokal yapılacağını basit bir şekilde anlatıyorum. 38 00:02:40,083 --> 00:02:42,208 Sadece 24 kişi mi izlemiş? 39 00:02:42,833 --> 00:02:44,625 Reklam geliri almak ne zormuş... 40 00:02:44,708 --> 00:02:46,666 Azimle sıçan taşı deler Retsuko. 41 00:02:46,750 --> 00:02:48,041 Elimden geleni yapacağım! 42 00:02:48,125 --> 00:02:50,666 AKI'NİN MUTFAĞI 43 00:02:50,750 --> 00:02:54,458 Basılan deseni buraya koyuyoruz... 44 00:02:57,666 --> 00:02:59,333 İşte! Oldu bile... 45 00:02:59,875 --> 00:03:02,041 Bu rozeti 400 yen'e satarız! 46 00:03:03,333 --> 00:03:04,750 Vay, harikaymış. 47 00:03:04,833 --> 00:03:06,166 Maliyeti ne kadardı? 48 00:03:06,250 --> 00:03:07,250 Tanesi 40 yen! 49 00:03:07,333 --> 00:03:08,416 Yaşasın! 50 00:03:08,958 --> 00:03:11,666 Hayranlarla çekilen fotoğrafları da buraya koyup 51 00:03:13,166 --> 00:03:15,083 istek üzerine rozet de yapabiliriz! 52 00:03:16,000 --> 00:03:17,500 Kaça satacağız? 53 00:03:17,750 --> 00:03:19,125 Biraz zorlarsak... 54 00:03:19,916 --> 00:03:20,791 Bin 500 yen! 55 00:03:20,875 --> 00:03:22,958 -Ne? Nasıl! -Maliyeti ne ki? 56 00:03:23,041 --> 00:03:23,875 40 yen! 57 00:03:23,958 --> 00:03:24,958 -Harika! -Harika! 58 00:03:25,041 --> 00:03:26,333 Tam bir tüccar! 59 00:03:26,416 --> 00:03:27,875 Amma açgözlü! 60 00:03:28,291 --> 00:03:32,958 Hayranlar zaten paralarını boşa harcamak istemezler mi hep? 61 00:03:33,041 --> 00:03:36,666 Böyle küçük paraların peşinde koşmak bizi fakir gösterir. Ben istemem. 62 00:03:37,000 --> 00:03:39,333 OTM Kızları kâr etsin diye yapıyorum bunu. 63 00:03:39,416 --> 00:03:41,500 Havalara girme lüksümüz yok. 64 00:03:41,583 --> 00:03:46,083 Tişörtlerimizi de satmak istiyorum. Aklınıza bir şey geliyor mu? 65 00:03:46,166 --> 00:03:47,833 Biraz biz giyer, öyle satarız. 66 00:03:47,916 --> 00:03:48,833 Hayranlar çıldırır! 67 00:03:48,916 --> 00:03:51,333 Bunu açık arttırmaya da çıkarabiliriz. 68 00:03:51,416 --> 00:03:52,666 -Harika! -Harika! 69 00:03:52,750 --> 00:03:54,041 VAROŞLAR 70 00:03:54,125 --> 00:03:56,500 Sosyal medya hesabı mı? 71 00:03:56,583 --> 00:03:58,916 Evet, hem ürünlerimizi tanıtırız 72 00:03:59,000 --> 00:04:01,833 hem de hesabı mümkün olduğunca güncel tutarız. 73 00:04:02,250 --> 00:04:04,125 Resmî hesabınız var mı? 74 00:04:04,208 --> 00:04:09,125 Var tabii. "OTM Kızları" diye Gugu'da ara. 75 00:04:09,625 --> 00:04:11,250 Gördün mü? 76 00:04:11,958 --> 00:04:14,791 MANAKA, MIGI VE HIDARIN TOKYOLU BİR ÜÇLÜ! 77 00:04:16,833 --> 00:04:19,666 Bu hesapla kim ilgileniyor? 78 00:04:22,041 --> 00:04:24,291 Ben değilim. Kim? Sen mi ilgileniyorsun Manaka? 79 00:04:24,708 --> 00:04:26,875 Bilmiyorum. Sensin, değil mi Hidarin? 80 00:04:26,958 --> 00:04:28,625 Bilmiyorum. Ben Migi sanıyordum. 81 00:04:28,708 --> 00:04:30,333 Ben, Bay Hyodo sanıyordum. 82 00:04:34,291 --> 00:04:36,500 Başta ihtimal vermemiştim 83 00:04:37,250 --> 00:04:38,916 ama bu hesap 84 00:04:39,541 --> 00:04:41,583 sahte hesap olmasın? 85 00:04:42,041 --> 00:04:43,333 Sahte hesap mı? 86 00:04:43,416 --> 00:04:44,458 Nasıl yani? 87 00:04:44,541 --> 00:04:47,000 Yabancının biri, bunu resmî hesap gibi işletiyor 88 00:04:47,083 --> 00:04:50,375 ama aslında resmî hesap hiçbir zaman var olmamış! 89 00:04:50,458 --> 00:04:51,958 -Ne? -Korkunç! 90 00:04:52,041 --> 00:04:53,666 Kim yazıyor bunları? 91 00:04:53,750 --> 00:04:55,750 Günlük hayatımızdan da fotoğraflar var! 92 00:04:56,208 --> 00:04:58,208 Hesapla sen ilgilenmiyor muydun yapımcı? 93 00:04:58,291 --> 00:05:01,041 Ben de siz kafanıza göre açtınız sanmıştım... 94 00:05:01,125 --> 00:05:02,625 Durun! 95 00:05:02,708 --> 00:05:04,125 Doğru düzgün yapalım! 96 00:05:04,625 --> 00:05:08,166 OTM Kızları için resmî bir hesap açacağım. 97 00:05:08,666 --> 00:05:12,375 Hayranlar için her gün yeni bilgiler paylaşacağız. 98 00:05:12,458 --> 00:05:14,916 Sorumluluğu alıp hesapla ben ilgileneceğim. 99 00:05:15,000 --> 00:05:16,541 Uygun mudur? 100 00:05:18,041 --> 00:05:19,708 -Evet, lütfen. -Tabii... 101 00:05:23,500 --> 00:05:26,000 O ne öyle? Bu ne umursamazlık! 102 00:05:26,458 --> 00:05:28,791 Şu Hyodo denen adam neyin nesi? 103 00:05:28,875 --> 00:05:33,125 Bilmem ki. Asıl mesleği bu değil muhtemelen. 104 00:05:33,208 --> 00:05:35,666 Ne iş yaptığını kızlar da bilmiyor. 105 00:05:37,666 --> 00:05:39,875 Bu ek iş ilgini çekiyor gibi. 106 00:05:39,958 --> 00:05:42,416 Hoşuna gidiyor gibisin. 107 00:05:42,500 --> 00:05:45,083 Gerçi bedavaya yapıyorum ama... 108 00:05:45,708 --> 00:05:48,916 Ama her şeyle sıfırdan ilgileniyoruz. 109 00:05:49,000 --> 00:05:50,625 Ne yalan söyleyeyim, eğlenceli... 110 00:05:51,333 --> 00:05:54,791 İşin içinde olmayan birine oyun oynuyoruz gibi gelebilir. 111 00:05:55,125 --> 00:05:57,875 Yetişkin meslekleri de daha büyük boyutlu oyunlardır. 112 00:05:57,958 --> 00:06:00,416 Battaniyeden kale yapmak veya evcilik gibi. 113 00:06:01,291 --> 00:06:03,208 Doğru olabilir aslında. 114 00:06:06,375 --> 00:06:08,333 PLAKLAR LP, 45'LİK, CD, DVD 115 00:06:17,916 --> 00:06:19,750 -Affedersin. -Özür dilerim. 116 00:06:21,125 --> 00:06:23,541 -Ne? -Ne? Nasıl? 117 00:06:23,625 --> 00:06:25,000 Haida? 118 00:06:26,416 --> 00:06:29,125 Sen İdare Departmanı'ndan... 119 00:06:31,708 --> 00:06:33,041 Şey... 120 00:06:33,125 --> 00:06:35,583 Dur! Hatırlayacağım! 121 00:06:40,083 --> 00:06:41,375 Inui. 122 00:06:44,291 --> 00:06:47,208 Adımı hatırlayacağını ummamıştım Haida. 123 00:06:48,083 --> 00:06:50,958 Ben de seni plakçıda görmeyi ummazdım. 124 00:06:51,500 --> 00:06:54,625 Değil mi ama? Dışarıdan hiç belli etmiyorum. 125 00:06:54,708 --> 00:06:58,041 Sadece punk rock değil, new wave de dinliyorum. 126 00:06:58,125 --> 00:07:00,666 Anlaşılan ikimiz de yanlış zamanda doğmuşuz. 127 00:07:00,750 --> 00:07:02,791 Evet, arada ben de bunu düşünüyorum! 128 00:07:03,500 --> 00:07:07,583 O zamanların müziği şimdikine göre daha ham olduğu için hoşuma gidiyor. 129 00:07:08,041 --> 00:07:11,375 Evet, öyle ama söyleyiş şeklin... 130 00:07:11,458 --> 00:07:15,625 Ne? Kötülemiş mi oldum? Ne demeliyim? 131 00:07:15,708 --> 00:07:17,708 -Daha canlı desek? -Daha bir analog? 132 00:07:17,791 --> 00:07:20,333 Notaların arasındaki boşluk daha gürültülü! 133 00:07:21,083 --> 00:07:22,958 Bana pek öyle gelmiyor. 134 00:07:24,500 --> 00:07:27,166 Anlaşılan ham diye tanımlamak en iyisi. 135 00:07:27,500 --> 00:07:30,125 Ham demek havalı oluyor, değil mi? 136 00:07:40,000 --> 00:07:41,750 O! T! M! 137 00:07:43,125 --> 00:07:45,000 O! T! M! 138 00:07:45,083 --> 00:07:47,541 ETKİNLİK: CUMARTESİ, 19:15 ÖN SATIŞ: İKİ BİN 500 YEN 139 00:07:48,416 --> 00:07:50,083 Tamamdır! Duyuru tamamlandı! 140 00:07:56,833 --> 00:07:57,750 Hadi, başlıyoruz! 141 00:07:57,833 --> 00:08:00,291 Parıl parıl parlasam keşke 142 00:08:00,791 --> 00:08:02,291 Işıl ışıl bir yerde... 143 00:08:02,375 --> 00:08:03,958 Şu an konserdeyiz! 144 00:08:04,041 --> 00:08:06,375 Ama gördüğüm bir rüya... 145 00:08:06,458 --> 00:08:08,083 Hoş geldiniz! 146 00:08:08,166 --> 00:08:09,625 Bu karanlıkta... 147 00:08:10,250 --> 00:08:14,541 Gerçek olmasa da Bence rüyalar bir harika 148 00:08:14,625 --> 00:08:16,250 Toplam bin 500 yen tuttu! 149 00:08:16,333 --> 00:08:18,291 Aslında maliyeti 40 yen ama! 150 00:08:18,375 --> 00:08:19,750 Çok teşekkür ederiz! 151 00:08:19,833 --> 00:08:20,666 TÜKENDİ 152 00:08:20,750 --> 00:08:22,208 Ürünlerimiz tükendi! 153 00:08:22,291 --> 00:08:23,666 HER ŞEY TÜKENDİ! SAĞ OLUN! 154 00:08:30,250 --> 00:08:31,458 Manaka. 155 00:08:33,375 --> 00:08:35,291 Migi. Hidarin. 156 00:08:39,166 --> 00:08:41,708 Bu işle para kazanabileceğiz demek! 157 00:08:41,791 --> 00:08:43,041 Rüyada gibiyiz. 158 00:08:43,458 --> 00:08:46,416 Muhasebe müdürü, bu da senin payın. 159 00:08:47,375 --> 00:08:49,083 Harçlık denecek kadar bile yok ama... 160 00:08:50,208 --> 00:08:51,833 Teşekkür ederim. 161 00:08:55,833 --> 00:08:57,583 İlk kez böyle bir şey alıyorum. 162 00:08:57,666 --> 00:09:01,791 Ne diyorsun sen? Her ay şirketten maaş almıyor musun? 163 00:09:02,291 --> 00:09:06,416 İlk kez kazandığım parayı alın terimle kazandığımı düşünüyorum. 164 00:09:06,875 --> 00:09:09,666 Bunu yapabileceğime hayatta inanmazdım. 165 00:09:10,916 --> 00:09:14,416 Doğru. Bu parayı sen kazandın. 166 00:09:14,833 --> 00:09:15,875 Teşekkürler! 167 00:09:15,958 --> 00:09:17,333 İyi ki bizimle çalışıyorsun! 168 00:09:17,666 --> 00:09:19,875 Sizin sıkı çalışmalarınız sayesinde oldu! 169 00:09:19,958 --> 00:09:22,666 Ne? Para kazanmamızın şart olduğunu unuttunuz mu? 170 00:09:22,750 --> 00:09:26,541 Şimdiye kadar kâr etmememiz garipti. Hem... 171 00:09:31,250 --> 00:09:35,291 Ama evet. Yardımların için minnettarım. 172 00:09:35,375 --> 00:09:36,916 İşte böyle! 173 00:09:37,833 --> 00:09:40,500 Pekâlâ, bunu direkt size vereyim. 174 00:09:40,875 --> 00:09:42,916 Lütfen bunu borcumdan düşün. 175 00:09:43,416 --> 00:09:46,333 O para anı olarak sende kalsın. 176 00:09:49,666 --> 00:09:52,708 Bundan böyle para kazanacağız! 177 00:09:52,791 --> 00:09:54,041 Evet! 178 00:09:54,125 --> 00:09:56,250 Aferin! Hadi gidip leziz birer ramen yiyelim! 179 00:09:56,333 --> 00:09:57,333 Yaşasın! 180 00:09:57,416 --> 00:10:01,125 Ramen mi? Ne o, fakir gibi! 181 00:10:17,250 --> 00:10:19,625 -Gerçekten mi? -Ciddiyim ben! 182 00:10:22,458 --> 00:10:25,750 Ona verdiğim plağı geri vermeye gelmiş, o kadar. 183 00:10:25,833 --> 00:10:27,291 KAHVE 184 00:10:27,375 --> 00:10:28,666 Sırf bunun için mi? 185 00:10:29,166 --> 00:10:32,083 İşle ilgili de bir şeyler danıştı. 186 00:10:32,625 --> 00:10:35,583 İşim zor, sürekli bir şeyler danışıyor. 187 00:10:37,458 --> 00:10:38,583 Bu kadarcık mı? 188 00:10:39,625 --> 00:10:40,916 Ne var be? 189 00:10:41,541 --> 00:10:43,458 Elektriğiniz uyuşmuş gibi. 190 00:10:43,541 --> 00:10:47,458 Yok öyle bir şey, aptal! Hiç de öyle değil! 191 00:10:48,583 --> 00:10:49,958 120 YEN 192 00:10:55,625 --> 00:10:58,333 -Sen fasulye çorbası içer miydin? -İçmem! 193 00:10:58,708 --> 00:11:01,041 Sen iç. Görüşürüz! 194 00:11:09,041 --> 00:11:10,083 Çok tatlı. 195 00:11:14,958 --> 00:11:16,375 Görüşmek üzere! 196 00:11:17,208 --> 00:11:18,208 İyi akşamlar. 197 00:11:29,166 --> 00:11:31,875 Şey, yoksa bu şarkı... 198 00:11:31,958 --> 00:11:32,875 OYNATILIYOR 199 00:11:33,208 --> 00:11:35,291 Evet, yeni şarkımızın demosu. 200 00:11:35,375 --> 00:11:37,750 Öyle mi? Güzel olmuş! 201 00:11:38,166 --> 00:11:39,083 Değil mi ama? 202 00:11:39,583 --> 00:11:42,416 Yine Manaka mı merkezde şarkı söyleyecek? 203 00:11:42,500 --> 00:11:44,291 Evet, aynen öyle. 204 00:11:44,375 --> 00:11:47,166 Sesi çok güzel. Heyecanla bekliyorum. 205 00:11:53,166 --> 00:11:56,208 Hayat geçiyor dura dura 206 00:11:56,291 --> 00:11:58,666 Kalbim paramparça 207 00:12:05,083 --> 00:12:09,500 Madem bir idole şarkı söyleteceksin, düzgün bir stüdyo kirala lütfen! 208 00:12:09,916 --> 00:12:12,791 Gereksiz masraf çıkarma. Karaoke odasında söyleyiver. 209 00:12:13,375 --> 00:12:15,458 Buralarda bir yerlerde olmalı. 210 00:12:15,791 --> 00:12:18,708 Peki karaoke odası için neden ta Otemachi'ye kadar geldik? 211 00:12:19,125 --> 00:12:20,833 Burası şirket binalarıyla dolu! 212 00:12:20,916 --> 00:12:22,625 Elime bedava kupon geçti. 213 00:12:23,583 --> 00:12:24,583 Kim verdi? 214 00:12:27,916 --> 00:12:32,041 OTM, Otemachi'nin kısaltması, değil mi? 215 00:12:35,250 --> 00:12:37,083 Bazen aramızda şakalaşıyoruz... 216 00:12:37,166 --> 00:12:40,791 "Ya Bay Hyodo bir şirket çalışanıysa? Çok komik olmaz mıydı?" diye. 217 00:12:42,916 --> 00:12:45,333 Asıl mesleğin nedir senin? 218 00:12:45,916 --> 00:12:47,166 Aman! 219 00:12:47,458 --> 00:12:48,541 Burası. 220 00:12:49,208 --> 00:12:51,583 KARAOKE 221 00:12:53,458 --> 00:12:54,791 Leş gibi sigara kokuyor! 222 00:12:54,875 --> 00:12:56,125 Mızmızlanma. 223 00:12:56,208 --> 00:12:57,875 Söz yazdın mı? 224 00:12:57,958 --> 00:13:01,750 Yazdım. Burada müziği nasıl çalacağız? 225 00:13:02,083 --> 00:13:04,625 Anlaşılan telefonunu bağlayabiliyormuşsun. 226 00:13:05,041 --> 00:13:06,458 Hadi, hazırla. 227 00:13:07,083 --> 00:13:09,375 Ne? Nereye gidiyorsun? 228 00:13:09,458 --> 00:13:10,750 Tuvalete. 229 00:14:09,416 --> 00:14:12,416 Alt yazı çevirmeni: Didem İpekoğlu