1
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,541
BRUKTHANDEL
TV-SPILL, DVD, CD
3
00:00:12,625 --> 00:00:17,625
Velkommen. Du vil selge
tilbake den her? Bare et øyeblikk.
4
00:00:18,625 --> 00:00:24,875
Skal vi se, en spillkonsoll,
et VR-sett, og dette...
5
00:00:25,541 --> 00:00:30,166
Eh, spillet...
Hjerteknuser! Virtuell Kjæreste.
6
00:00:30,250 --> 00:00:34,166
-Er det alt?
-Ja...
7
00:00:35,375 --> 00:00:37,458
Hæ? Hva?
8
00:00:38,250 --> 00:00:39,833
Vent et øyeblikk, er du snill.
9
00:00:40,625 --> 00:00:44,708
Hei, systemet vil ikke registrere
Hjerteknuser! Virtuell Kjæreste.
10
00:00:44,791 --> 00:00:48,500
-Hva hette det sa du?
-Hjerteknuser! Virtuell Kjæreste.
11
00:00:49,958 --> 00:00:52,833
-Ah, vi sluttet å kjøpe tilbake den der.
-Gjorde vi?
12
00:00:52,916 --> 00:00:54,750
Det stod i dagens internrapport.
13
00:00:57,750 --> 00:01:01,791
Beklager så mye, frøken. Det virker som
at Hjerteknuser! Virtuell Kjæreste...
14
00:01:01,875 --> 00:01:05,000
Slutt å si det!
15
00:01:05,083 --> 00:01:06,250
RASERI
16
00:01:06,333 --> 00:01:10,708
SESONG 3
17
00:01:35,833 --> 00:01:38,833
SESONG 3
18
00:01:46,250 --> 00:01:49,458
-Dette er til deg.
-Jaha?
19
00:01:52,541 --> 00:01:55,166
32 000 yen? Du har jobbet hardt.
20
00:01:55,666 --> 00:02:00,541
Jeg solgte boksen som jeg kastet bort alle
pengene mine på, til en brukthandel.
21
00:02:00,625 --> 00:02:01,458
Hæ?
22
00:02:01,541 --> 00:02:05,125
Uansett, jeg vil gjøre alt jeg kan!
23
00:02:05,625 --> 00:02:06,625
DØDSSTEMMEKANALEN
24
00:02:06,708 --> 00:02:09,291
Hei til alle hardtarbeidende
kvinner der ute.
25
00:02:09,791 --> 00:02:14,250
Hender det at dere vil baksnakke
sjefene deres? Det skjer i alle fall meg!
26
00:02:14,875 --> 00:02:18,708
Vet dere hva som er perfekt
i slike tilfeller? Dødsstemmen!
27
00:02:23,791 --> 00:02:27,083
Hva synes dere?
Man kan ikke forstå et ord, ikke sant?
28
00:02:27,166 --> 00:02:30,291
Med andre ord finnes ingen
bevis på at man baksnakker noen!
29
00:02:30,375 --> 00:02:33,250
Dødsstemmen er din sikkerhetsgaranti!
30
00:02:33,791 --> 00:02:39,041
Kanalen min gir enkle instruksjoner
til hvordan man bruker sin dødsstemme.
31
00:02:39,125 --> 00:02:42,208
Hm... Kun 24 visninger?
32
00:02:42,916 --> 00:02:46,750
-Det er vanskelig å få reklameinntekter.
-Langsomt og iherdig lønner seg.
33
00:02:46,833 --> 00:02:48,041
Jeg gjør mitt beste!
34
00:02:50,750 --> 00:02:54,458
Om vi legger en utskrift her...
35
00:02:57,666 --> 00:03:02,000
Voilà, så ser den slik ut...
Vi kan selge disse for 400 yen!
36
00:03:02,083 --> 00:03:04,750
-Wow!
-Wow! Så bra.
37
00:03:04,833 --> 00:03:07,333
-Hva koster det å lage dem?
-40 yen per stykk!
38
00:03:07,416 --> 00:03:08,416
Herlig!
39
00:03:08,958 --> 00:03:12,375
Vi kan også bruke bildene våre med fans...
40
00:03:12,916 --> 00:03:15,208
...og lage spesialbestillinger!
41
00:03:16,291 --> 00:03:19,458
-Hvor mye vil en slik koste?
-Det burde være dyrere, så...
42
00:03:19,958 --> 00:03:22,000
-1 500 yen!
-Hva? Vent litt!
43
00:03:22,083 --> 00:03:24,958
-Og hva koster det å lage disse?
-40 yen per stykk!
44
00:03:25,041 --> 00:03:27,791
-Hun er proff!
-Så grisk!
45
00:03:28,291 --> 00:03:32,958
Fans leter alltid etter en sjanse
til å kaste bort pengene sine, ikke sant?
46
00:03:33,041 --> 00:03:36,875
Vi virker tarvelige om vi skal plukke
opp slike småpenger. Jeg nekter.
47
00:03:36,958 --> 00:03:41,500
Dette handler om å tjene penger. Slutt å
late som at det er under din verdighet.
48
00:03:41,583 --> 00:03:46,166
Jeg vil at vi skal selge T-skjorter, også.
Har dere noen gode ideer?
49
00:03:46,250 --> 00:03:48,833
-Vi bruker dem før de selges.
-Perfekt for groupies!
50
00:03:48,916 --> 00:03:52,666
-Vi kan til og med selge dem på auksjon.
-Herlig!
51
00:03:52,750 --> 00:03:54,166
UTKANTKJELLEREN
52
00:03:54,250 --> 00:03:56,500
En konto på sosiale medier?
53
00:03:56,583 --> 00:03:59,041
Ja, for å promotere produktene våre.
54
00:03:59,125 --> 00:04:01,833
Vi burde også oppdatere
den så ofte som mulig.
55
00:04:02,333 --> 00:04:06,166
-Har dere en offisiell konto?
-Selvfølgelig.
56
00:04:06,250 --> 00:04:09,125
Bare søk på "OTM Girls" i Gugu.
57
00:04:09,625 --> 00:04:11,250
Ser du?
58
00:04:11,958 --> 00:04:14,791
MANAKA, MIGI OG HIDARIN.
EN TRIO FRA TOKYO!
59
00:04:16,833 --> 00:04:19,666
Hvem styrer denne kontoen?
60
00:04:22,041 --> 00:04:27,041
-Ikke meg. Hvem er det? Du, Manaka?
-Nei. Er det ikke deg, Hidarin?
61
00:04:27,125 --> 00:04:30,333
-Nei. Jeg trodde det var Migi.
-Jeg trodde det var deg, Hyodo.
62
00:04:31,000 --> 00:04:33,458
Eh... Eh...
63
00:04:34,375 --> 00:04:36,458
Jeg trodde det ikke først...
64
00:04:37,250 --> 00:04:41,583
...men nå tror jeg denne kontoen
er utsatt for identitetstyveri.
65
00:04:42,125 --> 00:04:44,458
-Identitetstyveri?
-Hva mener du?
66
00:04:44,541 --> 00:04:47,083
En fremmed har laget
en konto som ser offisiell ut,
67
00:04:47,166 --> 00:04:50,375
da en offisiell konto ikke fantes fra før.
68
00:04:50,458 --> 00:04:51,958
-Hva?
-Uhyggelig!
69
00:04:52,041 --> 00:04:55,750
-Hvem er det som skriver dette?
-De har snikfotografert oss!
70
00:04:56,291 --> 00:05:01,041
-Jeg trodde du styrte kontoen!
-Jeg trodde dere hadde...
71
00:05:01,125 --> 00:05:04,125
Kutt ut!
Vi må håndtere dette på rett måte!
72
00:05:04,666 --> 00:05:08,166
Jeg skaper en offisiell konto
for OTM Girls her og nå.
73
00:05:08,791 --> 00:05:12,375
Vi sender ut ny informasjon
til fansen vår hver dag.
74
00:05:12,458 --> 00:05:16,541
Jeg har til hensikt å styre den selv.
Er det greit for dere?
75
00:05:18,125 --> 00:05:19,708
-Gjerne.
-Ja...
76
00:05:23,625 --> 00:05:28,791
Hva? Så uansvarlig.
Hvem er denne Hyodo, forresten?
77
00:05:29,250 --> 00:05:33,125
Vel, jeg tror ikke
dette er hans eneste jobb.
78
00:05:33,208 --> 00:05:35,666
Medlemmene vet heller
ikke hva han driver med.
79
00:05:37,708 --> 00:05:42,416
Du virker knyttet til denne ekstrajobben,
det ser ut som om du faktisk liker den.
80
00:05:42,500 --> 00:05:45,083
Jeg jobber gratis, faktisk.
81
00:05:45,750 --> 00:05:50,625
Det er som å begynne på bar bakke.
Ærlig talt, så er det ganske gøy...
82
00:05:51,416 --> 00:05:54,708
...selv om noen vil mene at vi bare leker.
83
00:05:55,208 --> 00:05:57,875
Jobb er jo som å leke,
bare i større skala.
84
00:05:57,958 --> 00:06:00,583
Som å leke mor, far og barn,
eller å ha et fantasiland.
85
00:06:01,458 --> 00:06:03,250
Du har kanskje rett.
86
00:06:06,375 --> 00:06:08,333
PLATEBUTIKK
LP, SINGLER, CD, DVD
87
00:06:18,000 --> 00:06:19,875
-Ah, unnskyld meg.
-Beklager.
88
00:06:21,208 --> 00:06:23,541
-Hæ?
-Hm? Vent...
89
00:06:23,625 --> 00:06:25,000
Haida?
90
00:06:26,416 --> 00:06:29,125
Ah, det er deg fra administrasjonen....
91
00:06:31,791 --> 00:06:35,583
-Eh...
-Å, vent! Det kommer til meg!
92
00:06:40,208 --> 00:06:41,375
Inui.
93
00:06:44,375 --> 00:06:47,791
Jeg hadde ikke trodd
at du ville huske navnet mitt, Haida.
94
00:06:47,875 --> 00:06:50,958
Og jeg hadde ikke trodd at jeg
ville møte deg i en platebutikk.
95
00:06:51,541 --> 00:06:54,625
Ja, ikke sant?
Det passer ikke utseende mitt, eller hva?
96
00:06:54,708 --> 00:06:58,125
Jeg hører også på new wave,
ikke bare punk.
97
00:06:58,208 --> 00:07:02,791
-Vi ble vel begge født i feil tid.
-Ja, jeg har ofte tenkt det!
98
00:07:03,625 --> 00:07:07,583
Musikken fra den gang er mer
nyskapende enn dagens musikk.
99
00:07:08,125 --> 00:07:11,416
Vel, du har rett,
men måten du sa det på var litt...
100
00:07:11,500 --> 00:07:15,625
Hæ? Var jeg for streng?
Hvordan skal jeg beskrive den?
101
00:07:15,708 --> 00:07:17,708
-Mer som levende?
-En analog stemning?
102
00:07:17,791 --> 00:07:22,958
-Som en veltalende stemme mellom tonene!
-Det hørtes ikke rett ut.
103
00:07:24,541 --> 00:07:27,416
Nyskapende er nok
den beste beskrivelsen, likevel.
104
00:07:27,500 --> 00:07:30,125
Nyskapende høres jo kult ut, ikke sant?
105
00:07:40,041 --> 00:07:41,750
O! T! M!
106
00:07:43,166 --> 00:07:45,000
O! T! M!
107
00:07:45,083 --> 00:07:47,541
KONSERT: LØRDAG KL. 19.15
BILLETTPRIS: 2 500 YEN
108
00:07:48,500 --> 00:07:50,083
Sånn! Nå er vi igang!
109
00:07:56,833 --> 00:07:57,833
Klar, ferdig, gå!
110
00:07:57,916 --> 00:08:00,291
Jeg vil skinne mer og mer
111
00:08:00,791 --> 00:08:03,958
-Der lysene stråler klart
-Nå spiller vi faktisk live!
112
00:08:04,041 --> 00:08:06,375
Men her drømmer jeg
113
00:08:06,458 --> 00:08:09,708
-Velkommen!
-Midt oppe i mørket
114
00:08:10,208 --> 00:08:14,541
De er kanskje ikke ekte
Men drømmene mine ser bra ut
115
00:08:14,958 --> 00:08:18,291
-Det blir 1 500 yen!
-Men det koster oss bare 40 yen!
116
00:08:18,375 --> 00:08:19,750
Tusen takk!
117
00:08:19,833 --> 00:08:20,666
UTSOLGT
118
00:08:20,750 --> 00:08:22,333
Vi er helt utsolgt!
119
00:08:22,416 --> 00:08:24,666
UTSOLGT! TAKK!
120
00:08:30,250 --> 00:08:31,458
Manaka.
121
00:08:33,375 --> 00:08:35,291
Migi. Hidarin.
122
00:08:39,166 --> 00:08:42,958
-Så vi kan tjene penger på dette likevel.
-Det er som en drøm.
123
00:08:43,458 --> 00:08:46,416
Regnskapsansvarlig, denne er din.
124
00:08:47,375 --> 00:08:51,833
-Jeg vil knapt kalle det lommepenger.
-Takk.
125
00:08:55,958 --> 00:08:57,583
Det er første gang for meg.
126
00:08:57,666 --> 00:09:01,791
Hva prater du om?
Du har vel en månedslønn?
127
00:09:02,375 --> 00:09:06,416
Dette er første gang jeg føler at jeg
faktisk har tjent pengene på egen hånd.
128
00:09:06,958 --> 00:09:09,666
Jeg kan ikke tro
at jeg er kapabel til dette.
129
00:09:11,041 --> 00:09:14,333
Vel... du har fortjent de pengene.
130
00:09:14,833 --> 00:09:17,333
-Takk!
-Jeg er så glad for at du jobber med oss!
131
00:09:17,791 --> 00:09:19,875
Det er deres innsats som gjorde det mulig!
132
00:09:20,333 --> 00:09:22,666
Hæ? Det var alltid
meningen å tjene penger.
133
00:09:23,125 --> 00:09:26,541
Det var bare rart at vi ikke
gjorde det i starten. Dessuten...
134
00:09:31,375 --> 00:09:35,291
Men, vel...
Jeg er vel takknemlig for hjelpen.
135
00:09:35,375 --> 00:09:36,916
Der ser du!
136
00:09:37,833 --> 00:09:42,916
Vel, jeg gir denne tilbake til deg.
Bruk den til å betale av på gjelden min.
137
00:09:43,416 --> 00:09:46,333
Behold den som et minne.
138
00:09:49,708 --> 00:09:54,041
-Fra nå av skal vi tjene enda mer!
-Ja!
139
00:09:54,125 --> 00:09:57,416
-Bra! Nå drar vi og spiser deilig ramen!
-Jippi!
140
00:09:57,500 --> 00:10:01,125
Ramen? Det høres så tarvelig ut!
141
00:10:17,250 --> 00:10:19,625
-Er det sant?
-Jeg mener alvor!
142
00:10:22,625 --> 00:10:26,041
Hun kom nettopp
for å returnere platen jeg lånte henne.
143
00:10:26,125 --> 00:10:28,666
Jaha? Det var det?
144
00:10:29,250 --> 00:10:32,125
Vi pratet også om problemer på jobben.
145
00:10:32,625 --> 00:10:35,583
Fy flate, det er trettende å bli stolt på.
146
00:10:37,458 --> 00:10:38,583
Var det alt?
147
00:10:39,666 --> 00:10:40,958
Hva vil du?
148
00:10:41,625 --> 00:10:43,500
Dere to har god kjemi.
149
00:10:43,583 --> 00:10:47,458
Hva? Du har misforstått alt, din tufs!
Det er ikke sånn!
150
00:10:55,625 --> 00:11:01,041
-Drikker du rød bønnesuppe nå?
-Nei! Den er til deg. Vi snakkes!
151
00:11:09,166 --> 00:11:10,166
Så søtt.
152
00:11:14,958 --> 00:11:18,041
-Godt jobbet, folkens!
-Godt jobbet.
153
00:11:29,250 --> 00:11:31,875
Eh, denne sangen... Kan det være...
154
00:11:33,291 --> 00:11:35,291
Ja, det er demoen til den nye sangen vår.
155
00:11:35,375 --> 00:11:39,083
-Er det sant? Den er virkelig bra!
-Ikke sant?
156
00:11:39,833 --> 00:11:44,416
-Skal Manaka være vokalist igjen?
-Ja, det stemmer.
157
00:11:44,500 --> 00:11:47,166
Hun er så flink til å synge. Gleder meg.
158
00:11:53,291 --> 00:11:58,666
Livet er så forvirrende
Hjertet mitt er et kaos
159
00:12:05,375 --> 00:12:09,833
Om du vil at jeg skal synge bra,
må du leie et skikkelig studio!
160
00:12:09,916 --> 00:12:12,875
Ikke be om luksus.
Det er godt nok med et karaokerom.
161
00:12:13,375 --> 00:12:15,708
Det skal være her i nærheten.
162
00:12:15,791 --> 00:12:19,000
Har vi dratt helt til Otemachi
kun for et karaokerom?
163
00:12:19,083 --> 00:12:22,625
-Det er jo bare kontorbygg her!
-Jeg har et gratiskupong.
164
00:12:23,583 --> 00:12:24,583
Fra hvem?
165
00:12:27,958 --> 00:12:32,041
OTM er en forkortelse
for "Otemachi", ikke sant?
166
00:12:35,291 --> 00:12:37,250
Du vet, av og til vitser vi.
167
00:12:37,333 --> 00:12:41,375
"Tenk så gøy om det
viste seg at Hyodo var en kontorist?"
168
00:12:42,916 --> 00:12:46,583
Hva jobber du med, forresten? Au!
169
00:12:47,541 --> 00:12:48,625
Det er her.
170
00:12:49,208 --> 00:12:51,583
KARAOKE
171
00:12:53,458 --> 00:12:56,125
-Det stinker røyk her!
-Slutt å klage.
172
00:12:56,208 --> 00:12:57,875
Har du skrevet ned teksten?
173
00:12:57,958 --> 00:13:01,750
Ja, men hvordan
får man spilt av musikken her?
174
00:13:02,250 --> 00:13:06,458
Det ser ut som at man kan koble til
mobiltelefonen sin. Sett i gang.
175
00:13:07,083 --> 00:13:10,708
-Hva? Hei, hvor skal du?
-På toalettet.
176
00:13:42,916 --> 00:13:45,916
Tekst: Morten Fiskvik