1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,541 BRUKTHANDEL TV-SPILL, DVD, CD 3 00:00:12,625 --> 00:00:17,625 Velkommen. Du vil selge tilbake den her? Bare et øyeblikk. 4 00:00:18,625 --> 00:00:24,875 Skal vi se, en spillkonsoll, et VR-sett, og dette... 5 00:00:25,541 --> 00:00:30,166 Eh, spillet... Hjerteknuser! Virtuell Kjæreste. 6 00:00:30,250 --> 00:00:34,166 -Er det alt? -Ja... 7 00:00:35,375 --> 00:00:37,458 Hæ? Hva? 8 00:00:38,250 --> 00:00:39,833 Vent et øyeblikk, er du snill. 9 00:00:40,625 --> 00:00:44,708 Hei, systemet vil ikke registrere Hjerteknuser! Virtuell Kjæreste. 10 00:00:44,791 --> 00:00:48,500 -Hva hette det sa du? -Hjerteknuser! Virtuell Kjæreste. 11 00:00:49,958 --> 00:00:52,833 -Ah, vi sluttet å kjøpe tilbake den der. -Gjorde vi? 12 00:00:52,916 --> 00:00:54,750 Det stod i dagens internrapport. 13 00:00:57,750 --> 00:01:01,791 Beklager så mye, frøken. Det virker som at Hjerteknuser! Virtuell Kjæreste... 14 00:01:01,875 --> 00:01:05,000 Slutt å si det! 15 00:01:05,083 --> 00:01:06,250 RASERI 16 00:01:06,333 --> 00:01:10,708 SESONG 3 17 00:01:35,833 --> 00:01:38,833 SESONG 3 18 00:01:46,250 --> 00:01:49,458 -Dette er til deg. -Jaha? 19 00:01:52,541 --> 00:01:55,166 32 000 yen? Du har jobbet hardt. 20 00:01:55,666 --> 00:02:00,541 Jeg solgte boksen som jeg kastet bort alle pengene mine på, til en brukthandel. 21 00:02:00,625 --> 00:02:01,458 Hæ? 22 00:02:01,541 --> 00:02:05,125 Uansett, jeg vil gjøre alt jeg kan! 23 00:02:05,625 --> 00:02:06,625 DØDSSTEMMEKANALEN 24 00:02:06,708 --> 00:02:09,291 Hei til alle hardtarbeidende kvinner der ute. 25 00:02:09,791 --> 00:02:14,250 Hender det at dere vil baksnakke sjefene deres? Det skjer i alle fall meg! 26 00:02:14,875 --> 00:02:18,708 Vet dere hva som er perfekt i slike tilfeller? Dødsstemmen! 27 00:02:23,791 --> 00:02:27,083 Hva synes dere? Man kan ikke forstå et ord, ikke sant? 28 00:02:27,166 --> 00:02:30,291 Med andre ord finnes ingen bevis på at man baksnakker noen! 29 00:02:30,375 --> 00:02:33,250 Dødsstemmen er din sikkerhetsgaranti! 30 00:02:33,791 --> 00:02:39,041 Kanalen min gir enkle instruksjoner til hvordan man bruker sin dødsstemme. 31 00:02:39,125 --> 00:02:42,208 Hm... Kun 24 visninger? 32 00:02:42,916 --> 00:02:46,750 -Det er vanskelig å få reklameinntekter. -Langsomt og iherdig lønner seg. 33 00:02:46,833 --> 00:02:48,041 Jeg gjør mitt beste! 34 00:02:50,750 --> 00:02:54,458 Om vi legger en utskrift her... 35 00:02:57,666 --> 00:03:02,000 Voilà, så ser den slik ut... Vi kan selge disse for 400 yen! 36 00:03:02,083 --> 00:03:04,750 -Wow! -Wow! Så bra. 37 00:03:04,833 --> 00:03:07,333 -Hva koster det å lage dem? -40 yen per stykk! 38 00:03:07,416 --> 00:03:08,416 Herlig! 39 00:03:08,958 --> 00:03:12,375 Vi kan også bruke bildene våre med fans... 40 00:03:12,916 --> 00:03:15,208 ...og lage spesialbestillinger! 41 00:03:16,291 --> 00:03:19,458 -Hvor mye vil en slik koste? -Det burde være dyrere, så... 42 00:03:19,958 --> 00:03:22,000 -1 500 yen! -Hva? Vent litt! 43 00:03:22,083 --> 00:03:24,958 -Og hva koster det å lage disse? -40 yen per stykk! 44 00:03:25,041 --> 00:03:27,791 -Hun er proff! -Så grisk! 45 00:03:28,291 --> 00:03:32,958 Fans leter alltid etter en sjanse til å kaste bort pengene sine, ikke sant? 46 00:03:33,041 --> 00:03:36,875 Vi virker tarvelige om vi skal plukke opp slike småpenger. Jeg nekter. 47 00:03:36,958 --> 00:03:41,500 Dette handler om å tjene penger. Slutt å late som at det er under din verdighet. 48 00:03:41,583 --> 00:03:46,166 Jeg vil at vi skal selge T-skjorter, også. Har dere noen gode ideer? 49 00:03:46,250 --> 00:03:48,833 -Vi bruker dem før de selges. -Perfekt for groupies! 50 00:03:48,916 --> 00:03:52,666 -Vi kan til og med selge dem på auksjon. -Herlig! 51 00:03:52,750 --> 00:03:54,166 UTKANTKJELLEREN 52 00:03:54,250 --> 00:03:56,500 En konto på sosiale medier? 53 00:03:56,583 --> 00:03:59,041 Ja, for å promotere produktene våre. 54 00:03:59,125 --> 00:04:01,833 Vi burde også oppdatere den så ofte som mulig. 55 00:04:02,333 --> 00:04:06,166 -Har dere en offisiell konto? -Selvfølgelig. 56 00:04:06,250 --> 00:04:09,125 Bare søk på "OTM Girls" i Gugu. 57 00:04:09,625 --> 00:04:11,250 Ser du? 58 00:04:11,958 --> 00:04:14,791 MANAKA, MIGI OG HIDARIN. EN TRIO FRA TOKYO! 59 00:04:16,833 --> 00:04:19,666 Hvem styrer denne kontoen? 60 00:04:22,041 --> 00:04:27,041 -Ikke meg. Hvem er det? Du, Manaka? -Nei. Er det ikke deg, Hidarin? 61 00:04:27,125 --> 00:04:30,333 -Nei. Jeg trodde det var Migi. -Jeg trodde det var deg, Hyodo. 62 00:04:31,000 --> 00:04:33,458 Eh... Eh... 63 00:04:34,375 --> 00:04:36,458 Jeg trodde det ikke først... 64 00:04:37,250 --> 00:04:41,583 ...men nå tror jeg denne kontoen er utsatt for identitetstyveri. 65 00:04:42,125 --> 00:04:44,458 -Identitetstyveri? -Hva mener du? 66 00:04:44,541 --> 00:04:47,083 En fremmed har laget en konto som ser offisiell ut, 67 00:04:47,166 --> 00:04:50,375 da en offisiell konto ikke fantes fra før. 68 00:04:50,458 --> 00:04:51,958 -Hva? -Uhyggelig! 69 00:04:52,041 --> 00:04:55,750 -Hvem er det som skriver dette? -De har snikfotografert oss! 70 00:04:56,291 --> 00:05:01,041 -Jeg trodde du styrte kontoen! -Jeg trodde dere hadde... 71 00:05:01,125 --> 00:05:04,125 Kutt ut! Vi må håndtere dette på rett måte! 72 00:05:04,666 --> 00:05:08,166 Jeg skaper en offisiell konto for OTM Girls her og nå. 73 00:05:08,791 --> 00:05:12,375 Vi sender ut ny informasjon til fansen vår hver dag. 74 00:05:12,458 --> 00:05:16,541 Jeg har til hensikt å styre den selv. Er det greit for dere? 75 00:05:18,125 --> 00:05:19,708 -Gjerne. -Ja... 76 00:05:23,625 --> 00:05:28,791 Hva? Så uansvarlig. Hvem er denne Hyodo, forresten? 77 00:05:29,250 --> 00:05:33,125 Vel, jeg tror ikke dette er hans eneste jobb. 78 00:05:33,208 --> 00:05:35,666 Medlemmene vet heller ikke hva han driver med. 79 00:05:37,708 --> 00:05:42,416 Du virker knyttet til denne ekstrajobben, det ser ut som om du faktisk liker den. 80 00:05:42,500 --> 00:05:45,083 Jeg jobber gratis, faktisk. 81 00:05:45,750 --> 00:05:50,625 Det er som å begynne på bar bakke. Ærlig talt, så er det ganske gøy... 82 00:05:51,416 --> 00:05:54,708 ...selv om noen vil mene at vi bare leker. 83 00:05:55,208 --> 00:05:57,875 Jobb er jo som å leke, bare i større skala. 84 00:05:57,958 --> 00:06:00,583 Som å leke mor, far og barn, eller å ha et fantasiland. 85 00:06:01,458 --> 00:06:03,250 Du har kanskje rett. 86 00:06:06,375 --> 00:06:08,333 PLATEBUTIKK LP, SINGLER, CD, DVD 87 00:06:18,000 --> 00:06:19,875 -Ah, unnskyld meg. -Beklager. 88 00:06:21,208 --> 00:06:23,541 -Hæ? -Hm? Vent... 89 00:06:23,625 --> 00:06:25,000 Haida? 90 00:06:26,416 --> 00:06:29,125 Ah, det er deg fra administrasjonen.... 91 00:06:31,791 --> 00:06:35,583 -Eh... -Å, vent! Det kommer til meg! 92 00:06:40,208 --> 00:06:41,375 Inui. 93 00:06:44,375 --> 00:06:47,791 Jeg hadde ikke trodd at du ville huske navnet mitt, Haida. 94 00:06:47,875 --> 00:06:50,958 Og jeg hadde ikke trodd at jeg ville møte deg i en platebutikk. 95 00:06:51,541 --> 00:06:54,625 Ja, ikke sant? Det passer ikke utseende mitt, eller hva? 96 00:06:54,708 --> 00:06:58,125 Jeg hører også på new wave, ikke bare punk. 97 00:06:58,208 --> 00:07:02,791 -Vi ble vel begge født i feil tid. -Ja, jeg har ofte tenkt det! 98 00:07:03,625 --> 00:07:07,583 Musikken fra den gang er mer nyskapende enn dagens musikk. 99 00:07:08,125 --> 00:07:11,416 Vel, du har rett, men måten du sa det på var litt... 100 00:07:11,500 --> 00:07:15,625 Hæ? Var jeg for streng? Hvordan skal jeg beskrive den? 101 00:07:15,708 --> 00:07:17,708 -Mer som levende? -En analog stemning? 102 00:07:17,791 --> 00:07:22,958 -Som en veltalende stemme mellom tonene! -Det hørtes ikke rett ut. 103 00:07:24,541 --> 00:07:27,416 Nyskapende er nok den beste beskrivelsen, likevel. 104 00:07:27,500 --> 00:07:30,125 Nyskapende høres jo kult ut, ikke sant? 105 00:07:40,041 --> 00:07:41,750 O! T! M! 106 00:07:43,166 --> 00:07:45,000 O! T! M! 107 00:07:45,083 --> 00:07:47,541 KONSERT: LØRDAG KL. 19.15 BILLETTPRIS: 2 500 YEN 108 00:07:48,500 --> 00:07:50,083 Sånn! Nå er vi igang! 109 00:07:56,833 --> 00:07:57,833 Klar, ferdig, gå! 110 00:07:57,916 --> 00:08:00,291 Jeg vil skinne mer og mer 111 00:08:00,791 --> 00:08:03,958 -Der lysene stråler klart -Nå spiller vi faktisk live! 112 00:08:04,041 --> 00:08:06,375 Men her drømmer jeg 113 00:08:06,458 --> 00:08:09,708 -Velkommen! -Midt oppe i mørket 114 00:08:10,208 --> 00:08:14,541 De er kanskje ikke ekte Men drømmene mine ser bra ut 115 00:08:14,958 --> 00:08:18,291 -Det blir 1 500 yen! -Men det koster oss bare 40 yen! 116 00:08:18,375 --> 00:08:19,750 Tusen takk! 117 00:08:19,833 --> 00:08:20,666 UTSOLGT 118 00:08:20,750 --> 00:08:22,333 Vi er helt utsolgt! 119 00:08:22,416 --> 00:08:24,666 UTSOLGT! TAKK! 120 00:08:30,250 --> 00:08:31,458 Manaka. 121 00:08:33,375 --> 00:08:35,291 Migi. Hidarin. 122 00:08:39,166 --> 00:08:42,958 -Så vi kan tjene penger på dette likevel. -Det er som en drøm. 123 00:08:43,458 --> 00:08:46,416 Regnskapsansvarlig, denne er din. 124 00:08:47,375 --> 00:08:51,833 -Jeg vil knapt kalle det lommepenger. -Takk. 125 00:08:55,958 --> 00:08:57,583 Det er første gang for meg. 126 00:08:57,666 --> 00:09:01,791 Hva prater du om? Du har vel en månedslønn? 127 00:09:02,375 --> 00:09:06,416 Dette er første gang jeg føler at jeg faktisk har tjent pengene på egen hånd. 128 00:09:06,958 --> 00:09:09,666 Jeg kan ikke tro at jeg er kapabel til dette. 129 00:09:11,041 --> 00:09:14,333 Vel... du har fortjent de pengene. 130 00:09:14,833 --> 00:09:17,333 -Takk! -Jeg er så glad for at du jobber med oss! 131 00:09:17,791 --> 00:09:19,875 Det er deres innsats som gjorde det mulig! 132 00:09:20,333 --> 00:09:22,666 Hæ? Det var alltid meningen å tjene penger. 133 00:09:23,125 --> 00:09:26,541 Det var bare rart at vi ikke gjorde det i starten. Dessuten... 134 00:09:31,375 --> 00:09:35,291 Men, vel... Jeg er vel takknemlig for hjelpen. 135 00:09:35,375 --> 00:09:36,916 Der ser du! 136 00:09:37,833 --> 00:09:42,916 Vel, jeg gir denne tilbake til deg. Bruk den til å betale av på gjelden min. 137 00:09:43,416 --> 00:09:46,333 Behold den som et minne. 138 00:09:49,708 --> 00:09:54,041 -Fra nå av skal vi tjene enda mer! -Ja! 139 00:09:54,125 --> 00:09:57,416 -Bra! Nå drar vi og spiser deilig ramen! -Jippi! 140 00:09:57,500 --> 00:10:01,125 Ramen? Det høres så tarvelig ut! 141 00:10:17,250 --> 00:10:19,625 -Er det sant? -Jeg mener alvor! 142 00:10:22,625 --> 00:10:26,041 Hun kom nettopp for å returnere platen jeg lånte henne. 143 00:10:26,125 --> 00:10:28,666 Jaha? Det var det? 144 00:10:29,250 --> 00:10:32,125 Vi pratet også om problemer på jobben. 145 00:10:32,625 --> 00:10:35,583 Fy flate, det er trettende å bli stolt på. 146 00:10:37,458 --> 00:10:38,583 Var det alt? 147 00:10:39,666 --> 00:10:40,958 Hva vil du? 148 00:10:41,625 --> 00:10:43,500 Dere to har god kjemi. 149 00:10:43,583 --> 00:10:47,458 Hva? Du har misforstått alt, din tufs! Det er ikke sånn! 150 00:10:55,625 --> 00:11:01,041 -Drikker du rød bønnesuppe nå? -Nei! Den er til deg. Vi snakkes! 151 00:11:09,166 --> 00:11:10,166 Så søtt. 152 00:11:14,958 --> 00:11:18,041 -Godt jobbet, folkens! -Godt jobbet. 153 00:11:29,250 --> 00:11:31,875 Eh, denne sangen... Kan det være... 154 00:11:33,291 --> 00:11:35,291 Ja, det er demoen til den nye sangen vår. 155 00:11:35,375 --> 00:11:39,083 -Er det sant? Den er virkelig bra! -Ikke sant? 156 00:11:39,833 --> 00:11:44,416 -Skal Manaka være vokalist igjen? -Ja, det stemmer. 157 00:11:44,500 --> 00:11:47,166 Hun er så flink til å synge. Gleder meg. 158 00:11:53,291 --> 00:11:58,666 Livet er så forvirrende Hjertet mitt er et kaos 159 00:12:05,375 --> 00:12:09,833 Om du vil at jeg skal synge bra, må du leie et skikkelig studio! 160 00:12:09,916 --> 00:12:12,875 Ikke be om luksus. Det er godt nok med et karaokerom. 161 00:12:13,375 --> 00:12:15,708 Det skal være her i nærheten. 162 00:12:15,791 --> 00:12:19,000 Har vi dratt helt til Otemachi kun for et karaokerom? 163 00:12:19,083 --> 00:12:22,625 -Det er jo bare kontorbygg her! -Jeg har et gratiskupong. 164 00:12:23,583 --> 00:12:24,583 Fra hvem? 165 00:12:27,958 --> 00:12:32,041 OTM er en forkortelse for "Otemachi", ikke sant? 166 00:12:35,291 --> 00:12:37,250 Du vet, av og til vitser vi. 167 00:12:37,333 --> 00:12:41,375 "Tenk så gøy om det viste seg at Hyodo var en kontorist?" 168 00:12:42,916 --> 00:12:46,583 Hva jobber du med, forresten? Au! 169 00:12:47,541 --> 00:12:48,625 Det er her. 170 00:12:49,208 --> 00:12:51,583 KARAOKE 171 00:12:53,458 --> 00:12:56,125 -Det stinker røyk her! -Slutt å klage. 172 00:12:56,208 --> 00:12:57,875 Har du skrevet ned teksten? 173 00:12:57,958 --> 00:13:01,750 Ja, men hvordan får man spilt av musikken her? 174 00:13:02,250 --> 00:13:06,458 Det ser ut som at man kan koble til mobiltelefonen sin. Sett i gang. 175 00:13:07,083 --> 00:13:10,708 -Hva? Hei, hvor skal du? -På toalettet. 176 00:13:42,916 --> 00:13:45,916 Tekst: Morten Fiskvik