1
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,416
HASZNÁLT
JÁTÉK, DVD, CD
3
00:00:12,500 --> 00:00:13,916
Jöjjön csak!
4
00:00:14,500 --> 00:00:15,750
Eladná?
5
00:00:16,083 --> 00:00:17,625
Egy pillanat!
6
00:00:18,500 --> 00:00:23,083
Lássuk! Tőlünk vette
a játékkonzolt, a VR felszerelést,
7
00:00:23,166 --> 00:00:24,875
és ezt itt.
8
00:00:25,458 --> 00:00:29,875
Egy játék szoftver: Csábi! Virtuáls Pasi.
9
00:00:30,250 --> 00:00:32,041
Ennyi volna?
10
00:00:32,125 --> 00:00:34,291
Igen.
11
00:00:35,333 --> 00:00:37,458
Nahát! Nahát!
12
00:00:38,250 --> 00:00:39,791
Egy pillanat!
13
00:00:40,541 --> 00:00:44,708
Te, nem veszi be a gép
a Csábi! Virtuáls Pasit.
14
00:00:44,791 --> 00:00:46,500
Mi a címe?
15
00:00:46,583 --> 00:00:48,416
Csábi! Virtuáls Pasi.
16
00:00:49,833 --> 00:00:51,833
Azt már nem vesszük vissza.
17
00:00:51,916 --> 00:00:52,750
Tényleg?
18
00:00:52,833 --> 00:00:54,625
Volt róla közlemény.
19
00:00:57,625 --> 00:00:59,958
Őszintén sajnálom, hölgyem,
20
00:01:00,041 --> 00:01:01,791
de a Csábi! Virtuáls Pasit...
21
00:01:01,875 --> 00:01:05,000
Ne mondd ki többet!
22
00:01:05,083 --> 00:01:06,250
DÜH
23
00:01:06,333 --> 00:01:10,708
HARMADIK ÉVAD
24
00:01:35,833 --> 00:01:38,833
HARMADIK ÉVAD
25
00:01:46,250 --> 00:01:48,333
Tessék, ez a magáé!
26
00:01:48,833 --> 00:01:49,791
Igen?
27
00:01:52,541 --> 00:01:55,291
32 ezer? Keményen dolgoztál.
28
00:01:55,666 --> 00:02:00,541
Eladtam a pénznyelőmet egy használt
műszaki cikkeket áruló boltban.
29
00:02:00,625 --> 00:02:01,458
Mi?
30
00:02:01,541 --> 00:02:05,041
Minden esetre
mostantól mindent beleadok!
31
00:02:05,625 --> 00:02:06,458
METÁL CSATORNA
32
00:02:06,541 --> 00:02:09,250
Üdvözlet az összes dolgozó nőnek!
33
00:02:09,708 --> 00:02:12,541
Van olyan, hogy beszólnál a főnöknek?
34
00:02:12,625 --> 00:02:14,250
Nekem biztos.
35
00:02:14,875 --> 00:02:18,708
Tudjátok, mi válik be nekem? A halálhang.
36
00:02:23,791 --> 00:02:27,083
Mit szóltok? Egy kukkot sem értetek, igaz?
37
00:02:27,166 --> 00:02:30,166
Mivel a beszólásoknak nyoma sem marad,
38
00:02:30,250 --> 00:02:33,250
biztonsági megfontolásból is előnyös.
39
00:02:33,750 --> 00:02:38,708
Csatornám könnyen érthető tippeket ad
kezdőknek a halálhang használatáról.
40
00:02:39,041 --> 00:02:42,208
Hm. Csak 24 megtekintés?
41
00:02:42,833 --> 00:02:44,625
Ezzel nehéz keresni.
42
00:02:44,708 --> 00:02:46,666
A kitartás erény.
43
00:02:46,750 --> 00:02:48,041
Kitartó leszek.
44
00:02:48,125 --> 00:02:50,666
AKI KONYHÁJA
45
00:02:50,750 --> 00:02:54,458
A nyomtatott képet ide helyezzük...
46
00:02:57,666 --> 00:02:59,333
És már kész is.
47
00:02:59,875 --> 00:03:02,041
Ezt 400 jenért áruljuk.
48
00:03:03,333 --> 00:03:04,750
Hú, ez jó!
49
00:03:04,833 --> 00:03:06,166
Mennyi a költség?
50
00:03:06,250 --> 00:03:07,250
Darabja 40.
51
00:03:07,333 --> 00:03:08,416
Zsír!
52
00:03:08,958 --> 00:03:11,666
Egy rajongóval közös képből...
53
00:03:13,166 --> 00:03:15,083
egyedi darab készülhet.
54
00:03:16,000 --> 00:03:17,500
És ez mennyi?
55
00:03:17,750 --> 00:03:19,125
Ez drágább lesz.
56
00:03:19,916 --> 00:03:20,791
Ezerötszáz!
57
00:03:20,875 --> 00:03:22,958
- Mi? Várj!
- És a költség?
58
00:03:23,041 --> 00:03:23,875
Darabja 40.
59
00:03:23,958 --> 00:03:24,958
- Zsír!
- Zsír!
60
00:03:25,041 --> 00:03:26,333
Profi vagy.
61
00:03:26,416 --> 00:03:27,875
És kapzsi.
62
00:03:28,291 --> 00:03:32,958
A rajongó úgyis olyan,
hogy maga keresi, hogyan költhetne rátok.
63
00:03:33,041 --> 00:03:36,666
Az ilyen olcsó trükköktől
csak lepukkantnak tűnünk.
64
00:03:37,000 --> 00:03:39,333
Nyereségessé kell tenni az OTM-et.
65
00:03:39,416 --> 00:03:41,500
Akkor is, ha kicsit rosszul fest.
66
00:03:41,583 --> 00:03:46,083
Valahogy a pólókon is túl kéne adni.
Van valami ötletetek?
67
00:03:46,166 --> 00:03:47,833
Hordjuk egy kicsit, és eladjuk.
68
00:03:47,916 --> 00:03:48,833
Imádni fogják.
69
00:03:48,916 --> 00:03:51,333
Árverést is szervezhetünk rájuk.
70
00:03:51,416 --> 00:03:52,666
- Zsír!
- Zsír!
71
00:03:52,750 --> 00:03:54,041
VÁROSSZÉLE
72
00:03:54,125 --> 00:03:56,500
Közösségi médián?
73
00:03:56,583 --> 00:03:58,916
Igen, úgy is promózhatjuk őket.
74
00:03:59,000 --> 00:04:01,833
Egy folyton frissülő oldal kéne.
75
00:04:02,250 --> 00:04:04,125
Van saját oldaluk?
76
00:04:04,208 --> 00:04:09,125
Persze, hogy van.
Keress rá a Gugun, hogy "OTM"!
77
00:04:09,625 --> 00:04:11,250
Tessék!
78
00:04:11,958 --> 00:04:14,791
KÖZÉP, JOBB ÉS BAL, A TOKIÓI TRIÓ
79
00:04:16,833 --> 00:04:19,666
És ki vezeti ezt az oldalt?
80
00:04:22,041 --> 00:04:24,291
Nem én. Te, Közép?
81
00:04:24,708 --> 00:04:26,875
Nem én. Nem te, Bal?
82
00:04:26,958 --> 00:04:28,625
Szerintem Jobb.
83
00:04:28,708 --> 00:04:30,333
Nem Leopárd?
84
00:04:34,291 --> 00:04:36,500
Erre gyanakodtam.
85
00:04:37,250 --> 00:04:38,916
Ezt a lapot...
86
00:04:39,541 --> 00:04:41,583
egy imposztor vezeti.
87
00:04:42,041 --> 00:04:43,333
Imposztor?
88
00:04:43,416 --> 00:04:44,458
Hogy érted?
89
00:04:44,541 --> 00:04:47,000
Készít egy hivatalosnak tűnő oldalt,
90
00:04:47,083 --> 00:04:50,375
pedig igazából nincs is hivatalos oldaluk.
91
00:04:50,458 --> 00:04:51,958
- Mi?
- Ijesztő!
92
00:04:52,041 --> 00:04:53,666
Ki írja ezt?
93
00:04:53,750 --> 00:04:55,750
És közben fotózgat minket?
94
00:04:56,208 --> 00:04:58,208
Ez a menedzser dolga lenne.
95
00:04:58,291 --> 00:05:01,041
Én meg azt hittem, ti magatoktól...
96
00:05:01,125 --> 00:05:02,625
Elég!
97
00:05:02,708 --> 00:05:04,125
Nyugalom!
98
00:05:04,625 --> 00:05:08,166
Létrehozok egy hivatalos OTM oldalt.
99
00:05:08,666 --> 00:05:12,375
Naponta új infókkal
szolgálunk a rajongóknak.
100
00:05:12,458 --> 00:05:14,916
Én magam felelek érte.
101
00:05:15,000 --> 00:05:16,541
Rendben van így?
102
00:05:18,041 --> 00:05:19,708
- Igen.
- Köszönjük.
103
00:05:23,500 --> 00:05:26,000
Micsoda? Micsoda felelőtlen bagázs.
104
00:05:26,458 --> 00:05:28,791
Ki ez a Leopárd nevű pasas?
105
00:05:28,875 --> 00:05:33,125
Nem tudom, de szerintem
nem ez a főfoglalkozása.
106
00:05:33,208 --> 00:05:35,666
Még a csajok sem tudják, mit csinál.
107
00:05:37,666 --> 00:05:39,875
Jól belemelegedtél a melóba.
108
00:05:39,958 --> 00:05:42,416
Úgy tűnik, egészen élvezed.
109
00:05:42,500 --> 00:05:45,083
Pedig tök ingyen csinálom.
110
00:05:45,708 --> 00:05:48,916
De mivel a semmiből építjük fel együtt,
111
00:05:49,000 --> 00:05:50,625
ettől mégis jó.
112
00:05:51,333 --> 00:05:54,791
Bár kívülről úgy tűnhet,
mintha csak szórakoznánk.
113
00:05:55,125 --> 00:05:57,875
A munka olyan, mint a gyerekeknek a játék.
114
00:05:57,958 --> 00:06:00,416
Amolyan szerepjáték felnőtteknek.
115
00:06:01,291 --> 00:06:03,208
Lehet, hogy igazad van.
116
00:06:06,375 --> 00:06:08,333
LEMEZEK
LP, 45, CD, DVD
117
00:06:17,916 --> 00:06:19,750
- Á, bocsánat!
- Elnézést!
118
00:06:21,125 --> 00:06:23,541
- Mi?
- Hogy? Mi?
119
00:06:23,625 --> 00:06:25,000
Haida?
120
00:06:26,416 --> 00:06:29,125
Az igazgatóságról...
121
00:06:31,708 --> 00:06:33,041
Én...
122
00:06:33,125 --> 00:06:35,583
Nem, várj még!
123
00:06:40,083 --> 00:06:41,375
Kutyaházi.
124
00:06:44,291 --> 00:06:47,208
Meglep, hogy emlékeztél rám, Haida.
125
00:06:48,083 --> 00:06:50,958
Engem meg az, hogy te lemezboltba jársz.
126
00:06:51,500 --> 00:06:54,625
Tudom. Külsőre nem vagyok az a típus.
127
00:06:54,708 --> 00:06:58,041
Nem csak punkot,
de New wave-et is hallgatok.
128
00:06:58,125 --> 00:07:00,666
Így is, úgy is rossz korba születtél.
129
00:07:00,750 --> 00:07:02,791
Gyakran van ez az érzésem.
130
00:07:03,500 --> 00:07:07,583
Szeretem azokban a zenékben,
hogy laposabbak, mint a mai zenék.
131
00:07:08,041 --> 00:07:11,375
Hát, igazad van, csak a megfogalmazás...
132
00:07:11,458 --> 00:07:15,625
Mi? Nem dicséretnek hangzott?
Akkor hogy mondjam?
133
00:07:15,708 --> 00:07:17,708
- Élő?
- Analóg?
134
00:07:17,791 --> 00:07:20,333
A hangok közti űr szebben zeng.
135
00:07:21,083 --> 00:07:22,958
Más stílusban mondanám.
136
00:07:24,500 --> 00:07:27,166
Talán mégis a lapos illik a legjobban.
137
00:07:27,500 --> 00:07:30,125
Ugye? Olyan jó laposak.
138
00:07:40,000 --> 00:07:41,750
O! T! M!
139
00:07:43,125 --> 00:07:45,000
O! T! M!
140
00:07:45,083 --> 00:07:47,541
FELLÉPÉS: SZOMBAT - 19:15
JEGYEK: 2 500 JEN
141
00:07:48,416 --> 00:07:50,083
Bejegyzés kész!
142
00:07:56,833 --> 00:07:57,750
Harcra fel!
143
00:07:57,833 --> 00:08:00,291
Álmodozok! Talán befutok!
144
00:08:00,791 --> 00:08:02,291
Egy csillogó...
145
00:08:02,375 --> 00:08:03,958
Élőben nyomjuk nektek!
146
00:08:04,041 --> 00:08:06,375
Álom csupán, mi után futok?
147
00:08:06,458 --> 00:08:08,083
Sziasztok!
148
00:08:08,166 --> 00:08:09,625
...sötétségbe bámulok?
149
00:08:10,250 --> 00:08:14,541
Különleges jövőre vágyom.
Lehet kamu is, nem bánom.
150
00:08:14,625 --> 00:08:16,250
Összesen 1 500 jen.
151
00:08:16,333 --> 00:08:18,291
Pedig nekünk csak 40.
152
00:08:18,375 --> 00:08:19,750
Köszönjük!
153
00:08:19,833 --> 00:08:20,666
ELADVA
154
00:08:20,750 --> 00:08:22,208
Sajnos kifogytunk.
155
00:08:22,291 --> 00:08:23,666
ELADVA! KÖSZÖNJÜK!
156
00:08:30,250 --> 00:08:31,458
Közép.
157
00:08:33,375 --> 00:08:35,291
Jobb. Bal.
158
00:08:39,166 --> 00:08:41,708
Tényleg kerestünk valamennyi pénzt?
159
00:08:41,791 --> 00:08:43,041
Ez egy álom.
160
00:08:43,458 --> 00:08:46,416
Főkönyvelő, ez a tiéd.
161
00:08:47,375 --> 00:08:49,083
Bár zsebpénznek is kevés.
162
00:08:50,208 --> 00:08:51,833
Köszönöm szépen.
163
00:08:55,833 --> 00:08:57,583
Először történt velem ilyen.
164
00:08:57,666 --> 00:09:01,791
Miről beszélsz? Van havi fizetésed.
165
00:09:02,291 --> 00:09:06,416
Először érzem azt,
hogy megdolgoztam a pénzemért.
166
00:09:06,875 --> 00:09:09,666
Hihetetlen, hogy képes vagyok ilyesmire.
167
00:09:10,916 --> 00:09:14,416
Pedig így van. Megdolgoztál érte.
168
00:09:14,833 --> 00:09:15,875
Köszönjük!
169
00:09:15,958 --> 00:09:17,333
Örülünk, hogy itt vagy.
170
00:09:17,666 --> 00:09:19,875
Mind kemény dolgoztunk.
171
00:09:19,958 --> 00:09:22,666
Mi? Az a normális, ha keresünk.
172
00:09:22,750 --> 00:09:26,541
Az volt a fura,
hogy eddig nem kerestünk. Például...
173
00:09:31,250 --> 00:09:35,291
De azért végül is
én is hálás vagyok a főkönyvelőnek.
174
00:09:35,375 --> 00:09:36,916
Jóváhagyta!
175
00:09:37,833 --> 00:09:40,500
Akkor ezt vissza is adom, Leopárd úr.
176
00:09:40,875 --> 00:09:42,916
Törlesztés gyanánt.
177
00:09:43,416 --> 00:09:46,333
Tedd csak el emlékbe!
178
00:09:49,666 --> 00:09:52,708
Mostantól keresünk!
179
00:09:52,791 --> 00:09:54,041
Aha!
180
00:09:54,125 --> 00:09:56,250
Oké! Akkor együnk egy jó rament!
181
00:09:56,333 --> 00:09:57,333
Szupi!
182
00:09:57,416 --> 00:10:01,125
Rament? Az olyan lepukkant kaja.
183
00:10:17,250 --> 00:10:19,625
- Komolyan?
- Esküszöm.
184
00:10:22,458 --> 00:10:25,750
Csak visszaadta a lemezt,
amit kölcsön adtam neki.
185
00:10:27,375 --> 00:10:28,666
Csak ennyi?
186
00:10:29,166 --> 00:10:32,083
Meg kritizáltuk a munkánkat.
187
00:10:32,625 --> 00:10:35,583
Ez van. Mindig tőlem kér segítséget.
188
00:10:37,458 --> 00:10:38,583
Csak ennyi?
189
00:10:39,625 --> 00:10:40,916
Mit akarsz?
190
00:10:41,541 --> 00:10:43,458
Jól néztek ki együtt.
191
00:10:43,541 --> 00:10:47,458
Mi? Dehogyis, ne hülyéskedj!
Erről szó sincs.
192
00:10:48,583 --> 00:10:49,958
120 JEN
193
00:10:55,625 --> 00:10:57,041
Te vörösbab levet iszol?
194
00:10:57,125 --> 00:10:58,333
Nem iszom.
195
00:10:58,708 --> 00:11:01,041
Tiéd. Helló!
196
00:11:09,041 --> 00:11:10,083
Édes.
197
00:11:14,958 --> 00:11:16,375
Köszönjük!
198
00:11:17,208 --> 00:11:18,208
Én is.
199
00:11:29,166 --> 00:11:31,875
Ez a dal... csak nem...
200
00:11:31,958 --> 00:11:32,875
LEJÁTSZÁS
201
00:11:33,208 --> 00:11:35,291
Ja, az új dalunk demója.
202
00:11:35,375 --> 00:11:37,750
Tényleg? Jól hangzik.
203
00:11:38,166 --> 00:11:39,083
Ugye?
204
00:11:39,583 --> 00:11:42,416
Ezt is Közép fogja énekelni?
205
00:11:42,500 --> 00:11:44,291
Igen, ő.
206
00:11:44,375 --> 00:11:47,166
Nagyon jól énekel. Alig várom.
207
00:11:53,166 --> 00:11:56,208
Az élet egyre csak forog.
208
00:11:56,291 --> 00:11:58,666
Beleszédül szívem.
209
00:12:05,083 --> 00:12:09,500
Egy énekesnek
valódi, profi stúdiót kell bérelni.
210
00:12:09,916 --> 00:12:12,791
Az luxus. Jó lesz egy karaoke szoba.
211
00:12:13,375 --> 00:12:15,458
Valahol van itt egy.
212
00:12:15,791 --> 00:12:18,708
Miért kell Ótemacsiban karaokét keresni?
213
00:12:19,125 --> 00:12:20,833
Itt csak irodaházak vannak.
214
00:12:20,916 --> 00:12:22,625
Kaptam egy kupont.
215
00:12:23,583 --> 00:12:24,583
Kitől?
216
00:12:27,916 --> 00:12:32,041
Az OTM az Ótemacsi rövidítése, ugye?
217
00:12:35,250 --> 00:12:37,083
Néha poénkodunk azzal,
218
00:12:37,166 --> 00:12:40,791
hogy te is csak
egy irodai alkalmazott vagy.
219
00:12:42,916 --> 00:12:45,333
Egyébként mivel foglalkozol?
220
00:12:45,916 --> 00:12:47,166
Au!
221
00:12:47,458 --> 00:12:48,541
Ez az.
222
00:12:49,208 --> 00:12:51,583
KARAOKE
223
00:12:53,458 --> 00:12:54,791
Cigiszag van!
224
00:12:54,875 --> 00:12:56,125
Ne rinyálj már!
225
00:12:56,208 --> 00:12:57,875
Leírtad a szöveget?
226
00:12:57,958 --> 00:13:01,750
Igen, de a zene meglesz itt hozzá?
227
00:13:02,083 --> 00:13:04,625
Be lehet dugni külső eszközt.
228
00:13:05,041 --> 00:13:06,458
Láss hozzá!
229
00:13:07,083 --> 00:13:09,375
Mi? És te hová mész?
230
00:13:09,458 --> 00:13:10,750
Vécére.
231
00:14:09,416 --> 00:14:12,416
A feliratot fordította: Hanák János