1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,416 HASZNÁLT JÁTÉK, DVD, CD 3 00:00:12,500 --> 00:00:13,916 Jöjjön csak! 4 00:00:14,500 --> 00:00:15,750 Eladná? 5 00:00:16,083 --> 00:00:17,625 Egy pillanat! 6 00:00:18,500 --> 00:00:23,083 Lássuk! Tőlünk vette a játékkonzolt, a VR felszerelést, 7 00:00:23,166 --> 00:00:24,875 és ezt itt. 8 00:00:25,458 --> 00:00:29,875 Egy játék szoftver: Csábi! Virtuáls Pasi. 9 00:00:30,250 --> 00:00:32,041 Ennyi volna? 10 00:00:32,125 --> 00:00:34,291 Igen. 11 00:00:35,333 --> 00:00:37,458 Nahát! Nahát! 12 00:00:38,250 --> 00:00:39,791 Egy pillanat! 13 00:00:40,541 --> 00:00:44,708 Te, nem veszi be a gép a Csábi! Virtuáls Pasit. 14 00:00:44,791 --> 00:00:46,500 Mi a címe? 15 00:00:46,583 --> 00:00:48,416 Csábi! Virtuáls Pasi. 16 00:00:49,833 --> 00:00:51,833 Azt már nem vesszük vissza. 17 00:00:51,916 --> 00:00:52,750 Tényleg? 18 00:00:52,833 --> 00:00:54,625 Volt róla közlemény. 19 00:00:57,625 --> 00:00:59,958 Őszintén sajnálom, hölgyem, 20 00:01:00,041 --> 00:01:01,791 de a Csábi! Virtuáls Pasit... 21 00:01:01,875 --> 00:01:05,000 Ne mondd ki többet! 22 00:01:05,083 --> 00:01:06,250 DÜH 23 00:01:06,333 --> 00:01:10,708 HARMADIK ÉVAD 24 00:01:35,833 --> 00:01:38,833 HARMADIK ÉVAD 25 00:01:46,250 --> 00:01:48,333 Tessék, ez a magáé! 26 00:01:48,833 --> 00:01:49,791 Igen? 27 00:01:52,541 --> 00:01:55,291 32 ezer? Keményen dolgoztál. 28 00:01:55,666 --> 00:02:00,541 Eladtam a pénznyelőmet egy használt műszaki cikkeket áruló boltban. 29 00:02:00,625 --> 00:02:01,458 Mi? 30 00:02:01,541 --> 00:02:05,041 Minden esetre mostantól mindent beleadok! 31 00:02:05,625 --> 00:02:06,458 METÁL CSATORNA 32 00:02:06,541 --> 00:02:09,250 Üdvözlet az összes dolgozó nőnek! 33 00:02:09,708 --> 00:02:12,541 Van olyan, hogy beszólnál a főnöknek? 34 00:02:12,625 --> 00:02:14,250 Nekem biztos. 35 00:02:14,875 --> 00:02:18,708 Tudjátok, mi válik be nekem? A halálhang. 36 00:02:23,791 --> 00:02:27,083 Mit szóltok? Egy kukkot sem értetek, igaz? 37 00:02:27,166 --> 00:02:30,166 Mivel a beszólásoknak nyoma sem marad, 38 00:02:30,250 --> 00:02:33,250 biztonsági megfontolásból is előnyös. 39 00:02:33,750 --> 00:02:38,708 Csatornám könnyen érthető tippeket ad kezdőknek a halálhang használatáról. 40 00:02:39,041 --> 00:02:42,208 Hm. Csak 24 megtekintés? 41 00:02:42,833 --> 00:02:44,625 Ezzel nehéz keresni. 42 00:02:44,708 --> 00:02:46,666 A kitartás erény. 43 00:02:46,750 --> 00:02:48,041 Kitartó leszek. 44 00:02:48,125 --> 00:02:50,666 AKI KONYHÁJA 45 00:02:50,750 --> 00:02:54,458 A nyomtatott képet ide helyezzük... 46 00:02:57,666 --> 00:02:59,333 És már kész is. 47 00:02:59,875 --> 00:03:02,041 Ezt 400 jenért áruljuk. 48 00:03:03,333 --> 00:03:04,750 Hú, ez jó! 49 00:03:04,833 --> 00:03:06,166 Mennyi a költség? 50 00:03:06,250 --> 00:03:07,250 Darabja 40. 51 00:03:07,333 --> 00:03:08,416 Zsír! 52 00:03:08,958 --> 00:03:11,666 Egy rajongóval közös képből... 53 00:03:13,166 --> 00:03:15,083 egyedi darab készülhet. 54 00:03:16,000 --> 00:03:17,500 És ez mennyi? 55 00:03:17,750 --> 00:03:19,125 Ez drágább lesz. 56 00:03:19,916 --> 00:03:20,791 Ezerötszáz! 57 00:03:20,875 --> 00:03:22,958 - Mi? Várj! - És a költség? 58 00:03:23,041 --> 00:03:23,875 Darabja 40. 59 00:03:23,958 --> 00:03:24,958 - Zsír! - Zsír! 60 00:03:25,041 --> 00:03:26,333 Profi vagy. 61 00:03:26,416 --> 00:03:27,875 És kapzsi. 62 00:03:28,291 --> 00:03:32,958 A rajongó úgyis olyan, hogy maga keresi, hogyan költhetne rátok. 63 00:03:33,041 --> 00:03:36,666 Az ilyen olcsó trükköktől csak lepukkantnak tűnünk. 64 00:03:37,000 --> 00:03:39,333 Nyereségessé kell tenni az OTM-et. 65 00:03:39,416 --> 00:03:41,500 Akkor is, ha kicsit rosszul fest. 66 00:03:41,583 --> 00:03:46,083 Valahogy a pólókon is túl kéne adni. Van valami ötletetek? 67 00:03:46,166 --> 00:03:47,833 Hordjuk egy kicsit, és eladjuk. 68 00:03:47,916 --> 00:03:48,833 Imádni fogják. 69 00:03:48,916 --> 00:03:51,333 Árverést is szervezhetünk rájuk. 70 00:03:51,416 --> 00:03:52,666 - Zsír! - Zsír! 71 00:03:52,750 --> 00:03:54,041 VÁROSSZÉLE 72 00:03:54,125 --> 00:03:56,500 Közösségi médián? 73 00:03:56,583 --> 00:03:58,916 Igen, úgy is promózhatjuk őket. 74 00:03:59,000 --> 00:04:01,833 Egy folyton frissülő oldal kéne. 75 00:04:02,250 --> 00:04:04,125 Van saját oldaluk? 76 00:04:04,208 --> 00:04:09,125 Persze, hogy van. Keress rá a Gugun, hogy "OTM"! 77 00:04:09,625 --> 00:04:11,250 Tessék! 78 00:04:11,958 --> 00:04:14,791 KÖZÉP, JOBB ÉS BAL, A TOKIÓI TRIÓ 79 00:04:16,833 --> 00:04:19,666 És ki vezeti ezt az oldalt? 80 00:04:22,041 --> 00:04:24,291 Nem én. Te, Közép? 81 00:04:24,708 --> 00:04:26,875 Nem én. Nem te, Bal? 82 00:04:26,958 --> 00:04:28,625 Szerintem Jobb. 83 00:04:28,708 --> 00:04:30,333 Nem Leopárd? 84 00:04:34,291 --> 00:04:36,500 Erre gyanakodtam. 85 00:04:37,250 --> 00:04:38,916 Ezt a lapot... 86 00:04:39,541 --> 00:04:41,583 egy imposztor vezeti. 87 00:04:42,041 --> 00:04:43,333 Imposztor? 88 00:04:43,416 --> 00:04:44,458 Hogy érted? 89 00:04:44,541 --> 00:04:47,000 Készít egy hivatalosnak tűnő oldalt, 90 00:04:47,083 --> 00:04:50,375 pedig igazából nincs is hivatalos oldaluk. 91 00:04:50,458 --> 00:04:51,958 - Mi? - Ijesztő! 92 00:04:52,041 --> 00:04:53,666 Ki írja ezt? 93 00:04:53,750 --> 00:04:55,750 És közben fotózgat minket? 94 00:04:56,208 --> 00:04:58,208 Ez a menedzser dolga lenne. 95 00:04:58,291 --> 00:05:01,041 Én meg azt hittem, ti magatoktól... 96 00:05:01,125 --> 00:05:02,625 Elég! 97 00:05:02,708 --> 00:05:04,125 Nyugalom! 98 00:05:04,625 --> 00:05:08,166 Létrehozok egy hivatalos OTM oldalt. 99 00:05:08,666 --> 00:05:12,375 Naponta új infókkal szolgálunk a rajongóknak. 100 00:05:12,458 --> 00:05:14,916 Én magam felelek érte. 101 00:05:15,000 --> 00:05:16,541 Rendben van így? 102 00:05:18,041 --> 00:05:19,708 - Igen. - Köszönjük. 103 00:05:23,500 --> 00:05:26,000 Micsoda? Micsoda felelőtlen bagázs. 104 00:05:26,458 --> 00:05:28,791 Ki ez a Leopárd nevű pasas? 105 00:05:28,875 --> 00:05:33,125 Nem tudom, de szerintem nem ez a főfoglalkozása. 106 00:05:33,208 --> 00:05:35,666 Még a csajok sem tudják, mit csinál. 107 00:05:37,666 --> 00:05:39,875 Jól belemelegedtél a melóba. 108 00:05:39,958 --> 00:05:42,416 Úgy tűnik, egészen élvezed. 109 00:05:42,500 --> 00:05:45,083 Pedig tök ingyen csinálom. 110 00:05:45,708 --> 00:05:48,916 De mivel a semmiből építjük fel együtt, 111 00:05:49,000 --> 00:05:50,625 ettől mégis jó. 112 00:05:51,333 --> 00:05:54,791 Bár kívülről úgy tűnhet, mintha csak szórakoznánk. 113 00:05:55,125 --> 00:05:57,875 A munka olyan, mint a gyerekeknek a játék. 114 00:05:57,958 --> 00:06:00,416 Amolyan szerepjáték felnőtteknek. 115 00:06:01,291 --> 00:06:03,208 Lehet, hogy igazad van. 116 00:06:06,375 --> 00:06:08,333 LEMEZEK LP, 45, CD, DVD 117 00:06:17,916 --> 00:06:19,750 - Á, bocsánat! - Elnézést! 118 00:06:21,125 --> 00:06:23,541 - Mi? - Hogy? Mi? 119 00:06:23,625 --> 00:06:25,000 Haida? 120 00:06:26,416 --> 00:06:29,125 Az igazgatóságról... 121 00:06:31,708 --> 00:06:33,041 Én... 122 00:06:33,125 --> 00:06:35,583 Nem, várj még! 123 00:06:40,083 --> 00:06:41,375 Kutyaházi. 124 00:06:44,291 --> 00:06:47,208 Meglep, hogy emlékeztél rám, Haida. 125 00:06:48,083 --> 00:06:50,958 Engem meg az, hogy te lemezboltba jársz. 126 00:06:51,500 --> 00:06:54,625 Tudom. Külsőre nem vagyok az a típus. 127 00:06:54,708 --> 00:06:58,041 Nem csak punkot, de New wave-et is hallgatok. 128 00:06:58,125 --> 00:07:00,666 Így is, úgy is rossz korba születtél. 129 00:07:00,750 --> 00:07:02,791 Gyakran van ez az érzésem. 130 00:07:03,500 --> 00:07:07,583 Szeretem azokban a zenékben, hogy laposabbak, mint a mai zenék. 131 00:07:08,041 --> 00:07:11,375 Hát, igazad van, csak a megfogalmazás... 132 00:07:11,458 --> 00:07:15,625 Mi? Nem dicséretnek hangzott? Akkor hogy mondjam? 133 00:07:15,708 --> 00:07:17,708 - Élő? - Analóg? 134 00:07:17,791 --> 00:07:20,333 A hangok közti űr szebben zeng. 135 00:07:21,083 --> 00:07:22,958 Más stílusban mondanám. 136 00:07:24,500 --> 00:07:27,166 Talán mégis a lapos illik a legjobban. 137 00:07:27,500 --> 00:07:30,125 Ugye? Olyan jó laposak. 138 00:07:40,000 --> 00:07:41,750 O! T! M! 139 00:07:43,125 --> 00:07:45,000 O! T! M! 140 00:07:45,083 --> 00:07:47,541 FELLÉPÉS: SZOMBAT - 19:15 JEGYEK: 2 500 JEN 141 00:07:48,416 --> 00:07:50,083 Bejegyzés kész! 142 00:07:56,833 --> 00:07:57,750 Harcra fel! 143 00:07:57,833 --> 00:08:00,291 Álmodozok! Talán befutok! 144 00:08:00,791 --> 00:08:02,291 Egy csillogó... 145 00:08:02,375 --> 00:08:03,958 Élőben nyomjuk nektek! 146 00:08:04,041 --> 00:08:06,375 Álom csupán, mi után futok? 147 00:08:06,458 --> 00:08:08,083 Sziasztok! 148 00:08:08,166 --> 00:08:09,625 ...sötétségbe bámulok? 149 00:08:10,250 --> 00:08:14,541 Különleges jövőre vágyom. Lehet kamu is, nem bánom. 150 00:08:14,625 --> 00:08:16,250 Összesen 1 500 jen. 151 00:08:16,333 --> 00:08:18,291 Pedig nekünk csak 40. 152 00:08:18,375 --> 00:08:19,750 Köszönjük! 153 00:08:19,833 --> 00:08:20,666 ELADVA 154 00:08:20,750 --> 00:08:22,208 Sajnos kifogytunk. 155 00:08:22,291 --> 00:08:23,666 ELADVA! KÖSZÖNJÜK! 156 00:08:30,250 --> 00:08:31,458 Közép. 157 00:08:33,375 --> 00:08:35,291 Jobb. Bal. 158 00:08:39,166 --> 00:08:41,708 Tényleg kerestünk valamennyi pénzt? 159 00:08:41,791 --> 00:08:43,041 Ez egy álom. 160 00:08:43,458 --> 00:08:46,416 Főkönyvelő, ez a tiéd. 161 00:08:47,375 --> 00:08:49,083 Bár zsebpénznek is kevés. 162 00:08:50,208 --> 00:08:51,833 Köszönöm szépen. 163 00:08:55,833 --> 00:08:57,583 Először történt velem ilyen. 164 00:08:57,666 --> 00:09:01,791 Miről beszélsz? Van havi fizetésed. 165 00:09:02,291 --> 00:09:06,416 Először érzem azt, hogy megdolgoztam a pénzemért. 166 00:09:06,875 --> 00:09:09,666 Hihetetlen, hogy képes vagyok ilyesmire. 167 00:09:10,916 --> 00:09:14,416 Pedig így van. Megdolgoztál érte. 168 00:09:14,833 --> 00:09:15,875 Köszönjük! 169 00:09:15,958 --> 00:09:17,333 Örülünk, hogy itt vagy. 170 00:09:17,666 --> 00:09:19,875 Mind kemény dolgoztunk. 171 00:09:19,958 --> 00:09:22,666 Mi? Az a normális, ha keresünk. 172 00:09:22,750 --> 00:09:26,541 Az volt a fura, hogy eddig nem kerestünk. Például... 173 00:09:31,250 --> 00:09:35,291 De azért végül is én is hálás vagyok a főkönyvelőnek. 174 00:09:35,375 --> 00:09:36,916 Jóváhagyta! 175 00:09:37,833 --> 00:09:40,500 Akkor ezt vissza is adom, Leopárd úr. 176 00:09:40,875 --> 00:09:42,916 Törlesztés gyanánt. 177 00:09:43,416 --> 00:09:46,333 Tedd csak el emlékbe! 178 00:09:49,666 --> 00:09:52,708 Mostantól keresünk! 179 00:09:52,791 --> 00:09:54,041 Aha! 180 00:09:54,125 --> 00:09:56,250 Oké! Akkor együnk egy jó rament! 181 00:09:56,333 --> 00:09:57,333 Szupi! 182 00:09:57,416 --> 00:10:01,125 Rament? Az olyan lepukkant kaja. 183 00:10:17,250 --> 00:10:19,625 - Komolyan? - Esküszöm. 184 00:10:22,458 --> 00:10:25,750 Csak visszaadta a lemezt, amit kölcsön adtam neki. 185 00:10:27,375 --> 00:10:28,666 Csak ennyi? 186 00:10:29,166 --> 00:10:32,083 Meg kritizáltuk a munkánkat. 187 00:10:32,625 --> 00:10:35,583 Ez van. Mindig tőlem kér segítséget. 188 00:10:37,458 --> 00:10:38,583 Csak ennyi? 189 00:10:39,625 --> 00:10:40,916 Mit akarsz? 190 00:10:41,541 --> 00:10:43,458 Jól néztek ki együtt. 191 00:10:43,541 --> 00:10:47,458 Mi? Dehogyis, ne hülyéskedj! Erről szó sincs. 192 00:10:48,583 --> 00:10:49,958 120 JEN 193 00:10:55,625 --> 00:10:57,041 Te vörösbab levet iszol? 194 00:10:57,125 --> 00:10:58,333 Nem iszom. 195 00:10:58,708 --> 00:11:01,041 Tiéd. Helló! 196 00:11:09,041 --> 00:11:10,083 Édes. 197 00:11:14,958 --> 00:11:16,375 Köszönjük! 198 00:11:17,208 --> 00:11:18,208 Én is. 199 00:11:29,166 --> 00:11:31,875 Ez a dal... csak nem... 200 00:11:31,958 --> 00:11:32,875 LEJÁTSZÁS 201 00:11:33,208 --> 00:11:35,291 Ja, az új dalunk demója. 202 00:11:35,375 --> 00:11:37,750 Tényleg? Jól hangzik. 203 00:11:38,166 --> 00:11:39,083 Ugye? 204 00:11:39,583 --> 00:11:42,416 Ezt is Közép fogja énekelni? 205 00:11:42,500 --> 00:11:44,291 Igen, ő. 206 00:11:44,375 --> 00:11:47,166 Nagyon jól énekel. Alig várom. 207 00:11:53,166 --> 00:11:56,208 Az élet egyre csak forog. 208 00:11:56,291 --> 00:11:58,666 Beleszédül szívem. 209 00:12:05,083 --> 00:12:09,500 Egy énekesnek valódi, profi stúdiót kell bérelni. 210 00:12:09,916 --> 00:12:12,791 Az luxus. Jó lesz egy karaoke szoba. 211 00:12:13,375 --> 00:12:15,458 Valahol van itt egy. 212 00:12:15,791 --> 00:12:18,708 Miért kell Ótemacsiban karaokét keresni? 213 00:12:19,125 --> 00:12:20,833 Itt csak irodaházak vannak. 214 00:12:20,916 --> 00:12:22,625 Kaptam egy kupont. 215 00:12:23,583 --> 00:12:24,583 Kitől? 216 00:12:27,916 --> 00:12:32,041 Az OTM az Ótemacsi rövidítése, ugye? 217 00:12:35,250 --> 00:12:37,083 Néha poénkodunk azzal, 218 00:12:37,166 --> 00:12:40,791 hogy te is csak egy irodai alkalmazott vagy. 219 00:12:42,916 --> 00:12:45,333 Egyébként mivel foglalkozol? 220 00:12:45,916 --> 00:12:47,166 Au! 221 00:12:47,458 --> 00:12:48,541 Ez az. 222 00:12:49,208 --> 00:12:51,583 KARAOKE 223 00:12:53,458 --> 00:12:54,791 Cigiszag van! 224 00:12:54,875 --> 00:12:56,125 Ne rinyálj már! 225 00:12:56,208 --> 00:12:57,875 Leírtad a szöveget? 226 00:12:57,958 --> 00:13:01,750 Igen, de a zene meglesz itt hozzá? 227 00:13:02,083 --> 00:13:04,625 Be lehet dugni külső eszközt. 228 00:13:05,041 --> 00:13:06,458 Láss hozzá! 229 00:13:07,083 --> 00:13:09,375 Mi? És te hová mész? 230 00:13:09,458 --> 00:13:10,750 Vécére. 231 00:14:09,416 --> 00:14:12,416 A feliratot fordította: Hanák János