1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,416 SEGUNDA MANO JUEGOS - DVD - CD 3 00:00:12,500 --> 00:00:13,916 ¡Bienvenida a nuestra tienda! 4 00:00:14,500 --> 00:00:15,750 ¿Quiere vender algo? 5 00:00:16,083 --> 00:00:17,625 Un momento, por favor. 6 00:00:18,500 --> 00:00:21,500 Lo que le gustaría vender es una videoconsola, 7 00:00:21,583 --> 00:00:24,875 las gafas de realidad virtual y esto es... 8 00:00:25,458 --> 00:00:29,875 ...el juego de Robacorazones, tu novio virtual. 9 00:00:30,375 --> 00:00:32,041 ¿Quiere vender estas tres cosas? 10 00:00:32,125 --> 00:00:34,291 Sí. 11 00:00:35,333 --> 00:00:37,458 Eh... ¿Qué? 12 00:00:38,250 --> 00:00:39,791 Disculpe un momento. 13 00:00:40,541 --> 00:00:44,708 Oye, no consigo escanear Robacorazones, tu novio virtual. 14 00:00:44,791 --> 00:00:46,500 ¿Cuál has dicho? 15 00:00:46,583 --> 00:00:48,416 Robacorazones, tu novio virtual. 16 00:00:49,833 --> 00:00:51,833 Es que no podemos comprarlo. 17 00:00:51,916 --> 00:00:52,750 ¿Ah, no? 18 00:00:52,833 --> 00:00:54,625 Lo pone en las normas. 19 00:00:57,625 --> 00:00:59,958 Lo siento, señorita, 20 00:01:00,041 --> 00:01:01,791 pero no compramos... 21 00:01:01,875 --> 00:01:05,000 ¡Deje de repetirlo! 22 00:01:05,083 --> 00:01:06,250 CABREO MODO ON 23 00:01:06,333 --> 00:01:10,708 AGGRETSUKO TEMPORADA 3 24 00:01:35,833 --> 00:01:38,833 AGGRETSUKO TEMPORADA 3 25 00:01:46,250 --> 00:01:48,333 Tome esto, por favor. 26 00:01:48,833 --> 00:01:49,791 Oh. 27 00:01:52,541 --> 00:01:55,291 Treinta y dos mil yenes. Buen trabajo. 28 00:01:55,666 --> 00:01:58,500 Fui a una tienda de segunda mano y vendí mi preciado tesoro 29 00:01:58,583 --> 00:02:00,541 en el que invertí todo mi dinero. 30 00:02:00,625 --> 00:02:01,458 ¿Qué? 31 00:02:01,541 --> 00:02:05,041 Hay que hacer todo lo posible para que esto funcione. 32 00:02:05,625 --> 00:02:06,458 VOZ MORTAL 33 00:02:06,541 --> 00:02:09,250 Hola a todas esas mujeres que trabajáis a destajo. 34 00:02:09,708 --> 00:02:12,541 ¿Alguna vez tenéis ganas de poner a parir a vuestros jefes? 35 00:02:12,625 --> 00:02:14,250 Porque yo sí. 36 00:02:14,875 --> 00:02:16,708 ¿Pues sabéis lo que hago yo? 37 00:02:17,041 --> 00:02:18,708 Mi Voz Mortal. 38 00:02:23,791 --> 00:02:27,083 ¿A que no habéis entendido nada de lo que he dicho? 39 00:02:27,166 --> 00:02:30,166 Eso significa que nadie sabe la mierda que soltamos. 40 00:02:30,250 --> 00:02:33,250 Y esa Voz Mortal os dará confianza en vosotros mismos. 41 00:02:33,750 --> 00:02:37,000 Aquí compartiré con vosotras lo fácil que es darle al Voz Mortal. 42 00:02:37,083 --> 00:02:38,708 Veréis que está chupado. 43 00:02:40,083 --> 00:02:42,208 ¿Veinticuatro visualizaciones? 44 00:02:42,833 --> 00:02:44,625 No se gana tanta pasta con la publi. 45 00:02:44,708 --> 00:02:46,666 El poder está en la perseverancia. 46 00:02:46,750 --> 00:02:48,041 ¡Pues al lío! 47 00:02:48,125 --> 00:02:50,666 LA COCINA DE AKI 48 00:02:50,750 --> 00:02:54,458 Primero hay que colocar el diseño que has impreso en este agujero. 49 00:02:57,666 --> 00:02:59,333 ¡Y listo! 50 00:02:59,875 --> 00:03:02,041 Lista para vender a 400 yenes. 51 00:03:03,333 --> 00:03:04,750 ¡Qué pasada! 52 00:03:04,833 --> 00:03:06,166 ¿Cuánto cuesta el material? 53 00:03:06,250 --> 00:03:07,333 Cuarenta cada uno. 54 00:03:07,416 --> 00:03:08,416 ¡Toma! 55 00:03:08,958 --> 00:03:11,666 Y si ponemos una foto que os hayáis hecho con un fan aquí... 56 00:03:13,166 --> 00:03:15,083 ...¡haremos chapas exclusivas bajo pedido! 57 00:03:16,000 --> 00:03:17,500 ¿Y cuánto valdrán? 58 00:03:17,750 --> 00:03:19,125 Tenemos que subirlo a... 59 00:03:19,916 --> 00:03:20,791 ...¡1500 yenes! 60 00:03:20,875 --> 00:03:22,958 - ¿Qué? Espera. - ¿Cuánto vale el material? 61 00:03:23,041 --> 00:03:23,875 Cuarenta. 62 00:03:23,958 --> 00:03:24,958 - ¡Toma! - ¡Toma! 63 00:03:25,041 --> 00:03:26,375 ¡Tía, eres una crac! 64 00:03:26,458 --> 00:03:27,875 ¡Se acabó lo cutre! 65 00:03:28,291 --> 00:03:32,958 Los fans están deseando gastarse la pasta y encima tan contentos. 66 00:03:33,041 --> 00:03:36,666 No mola hacer cosas como si estuviéramos desesperadas por ganar dinero. 67 00:03:37,000 --> 00:03:39,333 Es para que las OTM Girls seáis rentables. 68 00:03:39,416 --> 00:03:41,500 En los malos tiempos hay que currárselo. 69 00:03:41,583 --> 00:03:44,791 También me gustaría hacer algo con el stock de camisetas. 70 00:03:44,875 --> 00:03:46,083 ¿Se os ocurre alguna idea? 71 00:03:46,166 --> 00:03:47,833 ¡Nos las ponemos y las vendemos! 72 00:03:47,916 --> 00:03:48,833 ¡Fliparían! 73 00:03:48,916 --> 00:03:51,333 Y también podríamos subastarlas. 74 00:03:51,416 --> 00:03:52,666 - ¡Toma! - ¡Toma! 75 00:03:52,750 --> 00:03:54,041 AFUERAS 76 00:03:54,125 --> 00:03:56,500 ¿La cuenta oficial de las redes sociales? 77 00:03:56,583 --> 00:03:58,916 Sí. Me gustaría publicitar el merchandising. 78 00:03:59,000 --> 00:04:01,833 Podría subir posts para que les llegara a los fans. 79 00:04:02,250 --> 00:04:04,125 ¿Tenemos alguna cuenta oficial? 80 00:04:04,208 --> 00:04:09,125 Por supuesto que sí, mujer. Solo tienes que buscar OTM Girls. 81 00:04:09,625 --> 00:04:11,250 Listo. 82 00:04:11,958 --> 00:04:14,791 MANAKA, MIGI Y HIDARIN TRÍO DE TOKIO 83 00:04:16,833 --> 00:04:19,666 ¿Quién se ocupa de esto? 84 00:04:22,041 --> 00:04:24,291 Pues yo no. ¿Quién lo hace? ¿Tú, Manaka? 85 00:04:24,708 --> 00:04:26,875 Yo tampoco. ¿Y tú, Hidarin? 86 00:04:26,958 --> 00:04:28,625 Pues no. ¿Lo haces tú, Migi? 87 00:04:28,708 --> 00:04:30,333 ¿No era el señor Hyodo? 88 00:04:34,291 --> 00:04:36,500 No me gusta deciros esto, 89 00:04:37,250 --> 00:04:38,916 pero ¿es posible 90 00:04:39,541 --> 00:04:41,583 que alguien os esté suplantando? 91 00:04:42,041 --> 00:04:43,333 ¿Suplantando? 92 00:04:43,416 --> 00:04:44,458 ¿Qué quiere decir? 93 00:04:44,541 --> 00:04:47,041 Que alguien está fingiendo que esta es la cuenta oficial 94 00:04:47,125 --> 00:04:50,375 pero en realidad no existe ninguna cuenta oficial. 95 00:04:50,458 --> 00:04:51,958 - ¿Qué? - ¡Qué miedo! 96 00:04:52,041 --> 00:04:53,666 ¿Y quién ha escrito todo eso? 97 00:04:53,750 --> 00:04:55,750 Hay fotos nuestras fuera del escenario. 98 00:04:56,208 --> 00:04:58,208 ¿No es el productor el responsable? 99 00:04:58,291 --> 00:05:01,041 ¡Yo pensaba que erais vosotras quienes hacíais todo esto! 100 00:05:01,125 --> 00:05:02,625 ¡Basta! 101 00:05:02,708 --> 00:05:04,125 Arreglémoslo. 102 00:05:04,625 --> 00:05:08,166 A ver... Crearé la cuenta oficial de las OTM Girls. 103 00:05:08,666 --> 00:05:12,375 Todos los días colgaré algún tipo de post con anuncios para los fans. 104 00:05:12,458 --> 00:05:14,916 Yo me haré cargo de todo. 105 00:05:15,000 --> 00:05:16,541 ¿Os parece bien? 106 00:05:18,041 --> 00:05:19,708 - Por favor. - Oh, sí. 107 00:05:23,500 --> 00:05:26,000 ¿Cómo dices? Pero qué desastre... 108 00:05:26,458 --> 00:05:28,791 ¿Se puede saber quién es ese tal Hyodo? 109 00:05:28,875 --> 00:05:33,125 Ni idea. Quizá tiene un trabajo a jornada completa en alguna parte. 110 00:05:33,208 --> 00:05:35,666 Ni las chicas saben a qué se dedica. 111 00:05:37,666 --> 00:05:39,875 Retsuko, te empieza a gustar ese trabajo 112 00:05:39,958 --> 00:05:42,416 y parece que se te da muy bien. 113 00:05:42,500 --> 00:05:45,083 Aunque aún lo estoy haciendo todo gratis. 114 00:05:45,708 --> 00:05:48,916 Pero me siento como que estoy creando algo desde cero. 115 00:05:49,000 --> 00:05:50,625 Y sí, es muy divertido. 116 00:05:51,333 --> 00:05:54,791 Desde fuera quizá parezca que solo se trata de un juego. 117 00:05:55,125 --> 00:05:57,875 El trabajo es como un juego de niños a mayor escala. 118 00:05:57,958 --> 00:06:00,416 Es como jugar a las casitas. 119 00:06:01,291 --> 00:06:03,208 Supongo que tienes razón. 120 00:06:06,375 --> 00:06:08,333 DISCOS 121 00:06:17,916 --> 00:06:19,750 - Ay, disculpe. - Perdón. 122 00:06:21,125 --> 00:06:23,541 - Anda. - Anda. Pero... 123 00:06:23,625 --> 00:06:25,000 ¿Señor Haida? 124 00:06:26,416 --> 00:06:29,125 ¡Ah, claro! De Administración. 125 00:06:31,708 --> 00:06:33,041 Claro... 126 00:06:33,125 --> 00:06:35,583 No me lo diga, me acuerdo. 127 00:06:40,083 --> 00:06:41,375 Señorita Inui. 128 00:06:44,291 --> 00:06:47,208 Nunca pensé que te hubieras quedado con mi nombre. 129 00:06:48,083 --> 00:06:50,958 Yo tampoco que fuera a encontrarte rebuscando entre vinilos. 130 00:06:51,500 --> 00:06:54,625 Bueno, es que no suelo mostrar esa parte de mí. 131 00:06:54,708 --> 00:06:58,041 Pero no solo escucho punk. También me gusta el new wave. 132 00:06:58,125 --> 00:07:00,666 Entonces has nacido en la época equivocada. 133 00:07:00,750 --> 00:07:02,791 Sí, me parece que sí. 134 00:07:03,500 --> 00:07:07,583 Me gusta la música de esa generación, es más pegadiza que la de hoy en día. 135 00:07:08,041 --> 00:07:11,375 Supongo, pero es más bien... 136 00:07:11,458 --> 00:07:15,625 ¿Eh? ¿He dicho algo malo? ¿Cómo la describirías? 137 00:07:15,708 --> 00:07:17,708 - Más viva. - Analógica. 138 00:07:17,791 --> 00:07:20,333 Las notas hablan por sí mismas. 139 00:07:21,083 --> 00:07:22,958 Yo lo veo de forma diferente. 140 00:07:24,500 --> 00:07:27,166 Supongo que lo de pegadiza lo describe mejor. 141 00:07:27,500 --> 00:07:30,125 ¿Verdad? Es superguay. Chirriante. 142 00:07:40,000 --> 00:07:41,750 ¡OTM! 143 00:07:43,125 --> 00:07:45,000 ¡OTM! 144 00:07:45,083 --> 00:07:47,541 SÁBADO, 19:15 H TIQUE: 2500 YENES 145 00:07:48,416 --> 00:07:50,083 Bien. ¡Anuncio hecho! 146 00:07:56,833 --> 00:07:57,750 ¡A por todas! 147 00:07:57,833 --> 00:08:00,291 ¡Qué emoción! ¡Quiero volverme viral! 148 00:08:00,791 --> 00:08:02,291 En un brillante lugar 149 00:08:02,375 --> 00:08:03,958 ¡Concierto en directo ya! 150 00:08:04,041 --> 00:08:06,375 Esto es un sueño 151 00:08:06,458 --> 00:08:08,083 ¡Hola a todos! 152 00:08:08,166 --> 00:08:09,708 En medio de la oscuridad 153 00:08:10,250 --> 00:08:14,541 No me importa Si mi futuro especial es falso 154 00:08:14,625 --> 00:08:16,250 Son 1500 yenes. 155 00:08:16,333 --> 00:08:18,291 Aunque solo nos ha costado 40. 156 00:08:18,375 --> 00:08:19,750 ¡Muchísimas gracias! 157 00:08:19,833 --> 00:08:20,666 VENDIDO 158 00:08:20,750 --> 00:08:22,208 ¡Todo vendido! 159 00:08:22,291 --> 00:08:23,666 ¡TODO VENDIDO! ¡GRACIAS! 160 00:08:30,250 --> 00:08:31,458 Manaka. 161 00:08:33,375 --> 00:08:35,291 Migi. Hidarin. 162 00:08:39,166 --> 00:08:41,708 Nos están pagando por cantar. 163 00:08:41,791 --> 00:08:43,041 Es como un sueño. 164 00:08:43,458 --> 00:08:46,416 Chica contable, esto es lo tuyo. 165 00:08:47,375 --> 00:08:49,083 Aunque todavía no llega a ser paga. 166 00:08:50,208 --> 00:08:51,833 Muchísimas gracias. 167 00:08:55,833 --> 00:08:57,583 Es la primera vez. 168 00:08:57,666 --> 00:09:01,791 ¿Cómo dice? ¿Es que no le pagan cada mes el sueldo del trabajo? 169 00:09:02,291 --> 00:09:06,416 Es la primera vez que siento que he ganado este dinero con mis propias manos, 170 00:09:06,875 --> 00:09:08,750 que hago algo por mí misma. 171 00:09:08,833 --> 00:09:09,666 Parece mentira. 172 00:09:10,916 --> 00:09:14,416 Entiendo. Pues así es, se lo ha ganado. 173 00:09:14,833 --> 00:09:15,875 ¡Gracias, chica jefa! 174 00:09:15,958 --> 00:09:17,333 ¡Qué bien que estés aquí! 175 00:09:17,666 --> 00:09:19,875 Es gracias a vosotras, que trabajáis mucho. 176 00:09:19,958 --> 00:09:22,666 ¿Eh? Claro, nos hemos ganado pasta. 177 00:09:22,750 --> 00:09:26,541 Supongo que antes lo hacíamos mal. Sobre todo... 178 00:09:31,250 --> 00:09:35,291 Bueno... Es justo darle las gracias a la jefa directora. 179 00:09:35,375 --> 00:09:36,916 ¡Por fin lo ha dicho! 180 00:09:37,833 --> 00:09:40,500 Bueno, señor Hyodo, le devuelvo el dinero. 181 00:09:40,875 --> 00:09:42,916 Acéptelo como parte de la deuda. 182 00:09:43,416 --> 00:09:46,333 Guardadlo bien. De recuerdo. 183 00:09:49,666 --> 00:09:52,708 ¡A partir de ahora ganaremos mucho más! 184 00:09:52,791 --> 00:09:54,041 ¡Sí! 185 00:09:54,125 --> 00:09:56,250 ¡Bien! ¡Vayamos a comer ramen! 186 00:09:56,333 --> 00:09:57,375 ¡Viva! 187 00:09:57,458 --> 00:10:01,125 ¿Ramen? Siempre acabamos tirando de lo barato. 188 00:10:17,250 --> 00:10:19,625 - ¿Hablas en serio? - Sí, muy en serio. 189 00:10:22,458 --> 00:10:25,750 Solo ha venido para devolverme un disco que le presté. 190 00:10:25,833 --> 00:10:27,291 CAFÉ 191 00:10:27,375 --> 00:10:28,666 ¿Solo? 192 00:10:29,166 --> 00:10:32,083 Y me ha pedido algún que otro consejo para el trabajo. 193 00:10:32,625 --> 00:10:35,583 ¿Te lo puedes creer? Pidiéndome ayuda a mí. 194 00:10:37,458 --> 00:10:38,583 ¿Solo? 195 00:10:39,625 --> 00:10:40,916 ¿Qué pasa? 196 00:10:41,541 --> 00:10:43,458 Que os lo pasáis muy bien juntitos. 197 00:10:44,291 --> 00:10:47,458 Pero ¿qué dices? Venga ya, no te hagas líos. 198 00:10:55,625 --> 00:10:58,333 - Nunca te he visto beber de eso. - ¡Y no lo hago! 199 00:10:58,708 --> 00:11:01,041 Para ti. Chao. 200 00:11:09,041 --> 00:11:10,083 Qué rico. 201 00:11:14,958 --> 00:11:16,375 ¡Muchas gracias! 202 00:11:17,208 --> 00:11:18,208 ¡Adiós, chicas! 203 00:11:29,166 --> 00:11:31,875 Disculpe. ¿Esa canción...? 204 00:11:31,958 --> 00:11:32,875 REPRODUCIENDO 205 00:11:33,208 --> 00:11:35,291 Sí, es la nueva demo. 206 00:11:35,375 --> 00:11:37,750 ¡Eh, suena superchula! 207 00:11:38,166 --> 00:11:39,083 ¿Verdad que sí? 208 00:11:39,583 --> 00:11:42,416 ¿Volverá a estar Manaka en el centro? 209 00:11:42,500 --> 00:11:44,291 Sí, así es. 210 00:11:44,375 --> 00:11:47,166 Es muy buena, estoy deseando escucharla. 211 00:11:53,166 --> 00:11:56,208 La vida no para de cambiar 212 00:11:56,291 --> 00:11:58,666 Mi corazón roto... 213 00:12:05,083 --> 00:12:07,083 Si quiere hacer famosa a una cantante, 214 00:12:07,166 --> 00:12:09,500 debe alquilar un estudio profesional. 215 00:12:09,916 --> 00:12:12,791 Deja de quejarte. Hay de sobra con un karaoke. 216 00:12:13,375 --> 00:12:15,458 Tendría que estar por aquí. 217 00:12:15,791 --> 00:12:18,708 ¿Y por qué piensa que debería estar en Ōtemachi? 218 00:12:19,125 --> 00:12:20,833 Aquí solo hay edificios de oficinas. 219 00:12:20,916 --> 00:12:22,625 Tengo un cupón gratis. 220 00:12:23,583 --> 00:12:24,583 ¿Quién se lo ha dado? 221 00:12:27,916 --> 00:12:32,041 ¿Es OTM el acrónimo de Ōtemachi? 222 00:12:35,250 --> 00:12:37,083 Las chicas y yo hablamos sobre ello. 223 00:12:37,166 --> 00:12:40,791 Sería gracioso si usted fuera un trabajador asalariado más. 224 00:12:42,916 --> 00:12:45,333 ¿En qué trabaja, señor Hyodo? 225 00:12:45,750 --> 00:12:46,583 ¡Ay! 226 00:12:47,458 --> 00:12:48,541 Es aquí. 227 00:12:49,208 --> 00:12:51,583 KARAOKE ENTRADA POR LA 2.ª PLANTA 228 00:12:53,458 --> 00:12:54,791 ¡Qué peste a tabaco! 229 00:12:54,875 --> 00:12:56,125 Deja de quejarte. 230 00:12:56,208 --> 00:12:57,875 ¿Tienes la letra? 231 00:12:57,958 --> 00:13:01,750 Sí, la tengo. ¿Cómo pondremos la música? 232 00:13:02,083 --> 00:13:04,625 Se puede hacer con el smartphone. 233 00:13:05,041 --> 00:13:06,458 Venga, empieza. 234 00:13:07,083 --> 00:13:09,375 ¡Eh, un momento! ¿Adónde va? 235 00:13:09,458 --> 00:13:10,750 Al aseo. 236 00:14:09,416 --> 00:14:12,416 Subtítulos: Carolina García