1
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,416
SEGUNDA MANO
JUEGOS - DVD - CD
3
00:00:12,500 --> 00:00:13,916
¡Bienvenida a nuestra tienda!
4
00:00:14,500 --> 00:00:15,750
¿Quiere vender algo?
5
00:00:16,083 --> 00:00:17,625
Un momento, por favor.
6
00:00:18,500 --> 00:00:21,500
Lo que le gustaría vender
es una videoconsola,
7
00:00:21,583 --> 00:00:24,875
las gafas de realidad virtual y esto es...
8
00:00:25,458 --> 00:00:29,875
...el juego de Robacorazones,
tu novio virtual.
9
00:00:30,375 --> 00:00:32,041
¿Quiere vender estas tres cosas?
10
00:00:32,125 --> 00:00:34,291
Sí.
11
00:00:35,333 --> 00:00:37,458
Eh... ¿Qué?
12
00:00:38,250 --> 00:00:39,791
Disculpe un momento.
13
00:00:40,541 --> 00:00:44,708
Oye, no consigo escanear
Robacorazones, tu novio virtual.
14
00:00:44,791 --> 00:00:46,500
¿Cuál has dicho?
15
00:00:46,583 --> 00:00:48,416
Robacorazones, tu novio virtual.
16
00:00:49,833 --> 00:00:51,833
Es que no podemos comprarlo.
17
00:00:51,916 --> 00:00:52,750
¿Ah, no?
18
00:00:52,833 --> 00:00:54,625
Lo pone en las normas.
19
00:00:57,625 --> 00:00:59,958
Lo siento, señorita,
20
00:01:00,041 --> 00:01:01,791
pero no compramos...
21
00:01:01,875 --> 00:01:05,000
¡Deje de repetirlo!
22
00:01:05,083 --> 00:01:06,250
CABREO MODO ON
23
00:01:06,333 --> 00:01:10,708
AGGRETSUKO
TEMPORADA 3
24
00:01:35,833 --> 00:01:38,833
AGGRETSUKO
TEMPORADA 3
25
00:01:46,250 --> 00:01:48,333
Tome esto, por favor.
26
00:01:48,833 --> 00:01:49,791
Oh.
27
00:01:52,541 --> 00:01:55,291
Treinta y dos mil yenes. Buen trabajo.
28
00:01:55,666 --> 00:01:58,500
Fui a una tienda de segunda mano
y vendí mi preciado tesoro
29
00:01:58,583 --> 00:02:00,541
en el que invertí todo mi dinero.
30
00:02:00,625 --> 00:02:01,458
¿Qué?
31
00:02:01,541 --> 00:02:05,041
Hay que hacer todo lo posible
para que esto funcione.
32
00:02:05,625 --> 00:02:06,458
VOZ MORTAL
33
00:02:06,541 --> 00:02:09,250
Hola a todas esas mujeres
que trabajáis a destajo.
34
00:02:09,708 --> 00:02:12,541
¿Alguna vez tenéis ganas
de poner a parir a vuestros jefes?
35
00:02:12,625 --> 00:02:14,250
Porque yo sí.
36
00:02:14,875 --> 00:02:16,708
¿Pues sabéis lo que hago yo?
37
00:02:17,041 --> 00:02:18,708
Mi Voz Mortal.
38
00:02:23,791 --> 00:02:27,083
¿A que no habéis entendido nada
de lo que he dicho?
39
00:02:27,166 --> 00:02:30,166
Eso significa que nadie sabe
la mierda que soltamos.
40
00:02:30,250 --> 00:02:33,250
Y esa Voz Mortal
os dará confianza en vosotros mismos.
41
00:02:33,750 --> 00:02:37,000
Aquí compartiré con vosotras
lo fácil que es darle al Voz Mortal.
42
00:02:37,083 --> 00:02:38,708
Veréis que está chupado.
43
00:02:40,083 --> 00:02:42,208
¿Veinticuatro visualizaciones?
44
00:02:42,833 --> 00:02:44,625
No se gana tanta pasta con la publi.
45
00:02:44,708 --> 00:02:46,666
El poder está en la perseverancia.
46
00:02:46,750 --> 00:02:48,041
¡Pues al lío!
47
00:02:48,125 --> 00:02:50,666
LA COCINA DE AKI
48
00:02:50,750 --> 00:02:54,458
Primero hay que colocar el diseño
que has impreso en este agujero.
49
00:02:57,666 --> 00:02:59,333
¡Y listo!
50
00:02:59,875 --> 00:03:02,041
Lista para vender a 400 yenes.
51
00:03:03,333 --> 00:03:04,750
¡Qué pasada!
52
00:03:04,833 --> 00:03:06,166
¿Cuánto cuesta el material?
53
00:03:06,250 --> 00:03:07,333
Cuarenta cada uno.
54
00:03:07,416 --> 00:03:08,416
¡Toma!
55
00:03:08,958 --> 00:03:11,666
Y si ponemos una foto
que os hayáis hecho con un fan aquí...
56
00:03:13,166 --> 00:03:15,083
...¡haremos chapas exclusivas bajo pedido!
57
00:03:16,000 --> 00:03:17,500
¿Y cuánto valdrán?
58
00:03:17,750 --> 00:03:19,125
Tenemos que subirlo a...
59
00:03:19,916 --> 00:03:20,791
...¡1500 yenes!
60
00:03:20,875 --> 00:03:22,958
- ¿Qué? Espera.
- ¿Cuánto vale el material?
61
00:03:23,041 --> 00:03:23,875
Cuarenta.
62
00:03:23,958 --> 00:03:24,958
- ¡Toma!
- ¡Toma!
63
00:03:25,041 --> 00:03:26,375
¡Tía, eres una crac!
64
00:03:26,458 --> 00:03:27,875
¡Se acabó lo cutre!
65
00:03:28,291 --> 00:03:32,958
Los fans están deseando gastarse la pasta
y encima tan contentos.
66
00:03:33,041 --> 00:03:36,666
No mola hacer cosas como si estuviéramos
desesperadas por ganar dinero.
67
00:03:37,000 --> 00:03:39,333
Es para que las OTM Girls seáis rentables.
68
00:03:39,416 --> 00:03:41,500
En los malos tiempos hay que currárselo.
69
00:03:41,583 --> 00:03:44,791
También me gustaría hacer algo
con el stock de camisetas.
70
00:03:44,875 --> 00:03:46,083
¿Se os ocurre alguna idea?
71
00:03:46,166 --> 00:03:47,833
¡Nos las ponemos y las vendemos!
72
00:03:47,916 --> 00:03:48,833
¡Fliparían!
73
00:03:48,916 --> 00:03:51,333
Y también podríamos subastarlas.
74
00:03:51,416 --> 00:03:52,666
- ¡Toma!
- ¡Toma!
75
00:03:52,750 --> 00:03:54,041
AFUERAS
76
00:03:54,125 --> 00:03:56,500
¿La cuenta oficial de las redes sociales?
77
00:03:56,583 --> 00:03:58,916
Sí. Me gustaría publicitar
el merchandising.
78
00:03:59,000 --> 00:04:01,833
Podría subir posts
para que les llegara a los fans.
79
00:04:02,250 --> 00:04:04,125
¿Tenemos alguna cuenta oficial?
80
00:04:04,208 --> 00:04:09,125
Por supuesto que sí, mujer.
Solo tienes que buscar OTM Girls.
81
00:04:09,625 --> 00:04:11,250
Listo.
82
00:04:11,958 --> 00:04:14,791
MANAKA, MIGI Y HIDARIN
TRÍO DE TOKIO
83
00:04:16,833 --> 00:04:19,666
¿Quién se ocupa de esto?
84
00:04:22,041 --> 00:04:24,291
Pues yo no.
¿Quién lo hace? ¿Tú, Manaka?
85
00:04:24,708 --> 00:04:26,875
Yo tampoco. ¿Y tú, Hidarin?
86
00:04:26,958 --> 00:04:28,625
Pues no. ¿Lo haces tú, Migi?
87
00:04:28,708 --> 00:04:30,333
¿No era el señor Hyodo?
88
00:04:34,291 --> 00:04:36,500
No me gusta deciros esto,
89
00:04:37,250 --> 00:04:38,916
pero ¿es posible
90
00:04:39,541 --> 00:04:41,583
que alguien os esté suplantando?
91
00:04:42,041 --> 00:04:43,333
¿Suplantando?
92
00:04:43,416 --> 00:04:44,458
¿Qué quiere decir?
93
00:04:44,541 --> 00:04:47,041
Que alguien está fingiendo
que esta es la cuenta oficial
94
00:04:47,125 --> 00:04:50,375
pero en realidad no existe
ninguna cuenta oficial.
95
00:04:50,458 --> 00:04:51,958
- ¿Qué?
- ¡Qué miedo!
96
00:04:52,041 --> 00:04:53,666
¿Y quién ha escrito todo eso?
97
00:04:53,750 --> 00:04:55,750
Hay fotos nuestras fuera del escenario.
98
00:04:56,208 --> 00:04:58,208
¿No es el productor el responsable?
99
00:04:58,291 --> 00:05:01,041
¡Yo pensaba que erais vosotras
quienes hacíais todo esto!
100
00:05:01,125 --> 00:05:02,625
¡Basta!
101
00:05:02,708 --> 00:05:04,125
Arreglémoslo.
102
00:05:04,625 --> 00:05:08,166
A ver... Crearé la cuenta oficial
de las OTM Girls.
103
00:05:08,666 --> 00:05:12,375
Todos los días colgaré algún tipo de post
con anuncios para los fans.
104
00:05:12,458 --> 00:05:14,916
Yo me haré cargo de todo.
105
00:05:15,000 --> 00:05:16,541
¿Os parece bien?
106
00:05:18,041 --> 00:05:19,708
- Por favor.
- Oh, sí.
107
00:05:23,500 --> 00:05:26,000
¿Cómo dices? Pero qué desastre...
108
00:05:26,458 --> 00:05:28,791
¿Se puede saber quién es ese tal Hyodo?
109
00:05:28,875 --> 00:05:33,125
Ni idea. Quizá tiene un trabajo
a jornada completa en alguna parte.
110
00:05:33,208 --> 00:05:35,666
Ni las chicas saben a qué se dedica.
111
00:05:37,666 --> 00:05:39,875
Retsuko, te empieza a gustar ese trabajo
112
00:05:39,958 --> 00:05:42,416
y parece que se te da muy bien.
113
00:05:42,500 --> 00:05:45,083
Aunque aún lo estoy haciendo todo gratis.
114
00:05:45,708 --> 00:05:48,916
Pero me siento
como que estoy creando algo desde cero.
115
00:05:49,000 --> 00:05:50,625
Y sí, es muy divertido.
116
00:05:51,333 --> 00:05:54,791
Desde fuera quizá parezca
que solo se trata de un juego.
117
00:05:55,125 --> 00:05:57,875
El trabajo es como un juego de niños
a mayor escala.
118
00:05:57,958 --> 00:06:00,416
Es como jugar a las casitas.
119
00:06:01,291 --> 00:06:03,208
Supongo que tienes razón.
120
00:06:06,375 --> 00:06:08,333
DISCOS
121
00:06:17,916 --> 00:06:19,750
- Ay, disculpe.
- Perdón.
122
00:06:21,125 --> 00:06:23,541
- Anda.
- Anda. Pero...
123
00:06:23,625 --> 00:06:25,000
¿Señor Haida?
124
00:06:26,416 --> 00:06:29,125
¡Ah, claro! De Administración.
125
00:06:31,708 --> 00:06:33,041
Claro...
126
00:06:33,125 --> 00:06:35,583
No me lo diga, me acuerdo.
127
00:06:40,083 --> 00:06:41,375
Señorita Inui.
128
00:06:44,291 --> 00:06:47,208
Nunca pensé
que te hubieras quedado con mi nombre.
129
00:06:48,083 --> 00:06:50,958
Yo tampoco que fuera a encontrarte
rebuscando entre vinilos.
130
00:06:51,500 --> 00:06:54,625
Bueno, es que no suelo mostrar
esa parte de mí.
131
00:06:54,708 --> 00:06:58,041
Pero no solo escucho punk.
También me gusta el new wave.
132
00:06:58,125 --> 00:07:00,666
Entonces has nacido
en la época equivocada.
133
00:07:00,750 --> 00:07:02,791
Sí, me parece que sí.
134
00:07:03,500 --> 00:07:07,583
Me gusta la música de esa generación,
es más pegadiza que la de hoy en día.
135
00:07:08,041 --> 00:07:11,375
Supongo, pero es más bien...
136
00:07:11,458 --> 00:07:15,625
¿Eh? ¿He dicho algo malo?
¿Cómo la describirías?
137
00:07:15,708 --> 00:07:17,708
- Más viva.
- Analógica.
138
00:07:17,791 --> 00:07:20,333
Las notas hablan por sí mismas.
139
00:07:21,083 --> 00:07:22,958
Yo lo veo de forma diferente.
140
00:07:24,500 --> 00:07:27,166
Supongo que lo de pegadiza
lo describe mejor.
141
00:07:27,500 --> 00:07:30,125
¿Verdad? Es superguay. Chirriante.
142
00:07:40,000 --> 00:07:41,750
¡OTM!
143
00:07:43,125 --> 00:07:45,000
¡OTM!
144
00:07:45,083 --> 00:07:47,541
SÁBADO, 19:15 H
TIQUE: 2500 YENES
145
00:07:48,416 --> 00:07:50,083
Bien. ¡Anuncio hecho!
146
00:07:56,833 --> 00:07:57,750
¡A por todas!
147
00:07:57,833 --> 00:08:00,291
¡Qué emoción! ¡Quiero volverme viral!
148
00:08:00,791 --> 00:08:02,291
En un brillante lugar
149
00:08:02,375 --> 00:08:03,958
¡Concierto en directo ya!
150
00:08:04,041 --> 00:08:06,375
Esto es un sueño
151
00:08:06,458 --> 00:08:08,083
¡Hola a todos!
152
00:08:08,166 --> 00:08:09,708
En medio de la oscuridad
153
00:08:10,250 --> 00:08:14,541
No me importa
Si mi futuro especial es falso
154
00:08:14,625 --> 00:08:16,250
Son 1500 yenes.
155
00:08:16,333 --> 00:08:18,291
Aunque solo nos ha costado 40.
156
00:08:18,375 --> 00:08:19,750
¡Muchísimas gracias!
157
00:08:19,833 --> 00:08:20,666
VENDIDO
158
00:08:20,750 --> 00:08:22,208
¡Todo vendido!
159
00:08:22,291 --> 00:08:23,666
¡TODO VENDIDO! ¡GRACIAS!
160
00:08:30,250 --> 00:08:31,458
Manaka.
161
00:08:33,375 --> 00:08:35,291
Migi. Hidarin.
162
00:08:39,166 --> 00:08:41,708
Nos están pagando por cantar.
163
00:08:41,791 --> 00:08:43,041
Es como un sueño.
164
00:08:43,458 --> 00:08:46,416
Chica contable, esto es lo tuyo.
165
00:08:47,375 --> 00:08:49,083
Aunque todavía no llega a ser paga.
166
00:08:50,208 --> 00:08:51,833
Muchísimas gracias.
167
00:08:55,833 --> 00:08:57,583
Es la primera vez.
168
00:08:57,666 --> 00:09:01,791
¿Cómo dice? ¿Es que no le pagan cada mes
el sueldo del trabajo?
169
00:09:02,291 --> 00:09:06,416
Es la primera vez que siento que he ganado
este dinero con mis propias manos,
170
00:09:06,875 --> 00:09:08,750
que hago algo por mí misma.
171
00:09:08,833 --> 00:09:09,666
Parece mentira.
172
00:09:10,916 --> 00:09:14,416
Entiendo. Pues así es, se lo ha ganado.
173
00:09:14,833 --> 00:09:15,875
¡Gracias, chica jefa!
174
00:09:15,958 --> 00:09:17,333
¡Qué bien que estés aquí!
175
00:09:17,666 --> 00:09:19,875
Es gracias a vosotras,
que trabajáis mucho.
176
00:09:19,958 --> 00:09:22,666
¿Eh? Claro, nos hemos ganado pasta.
177
00:09:22,750 --> 00:09:26,541
Supongo que antes lo hacíamos mal.
Sobre todo...
178
00:09:31,250 --> 00:09:35,291
Bueno... Es justo darle las gracias
a la jefa directora.
179
00:09:35,375 --> 00:09:36,916
¡Por fin lo ha dicho!
180
00:09:37,833 --> 00:09:40,500
Bueno, señor Hyodo, le devuelvo el dinero.
181
00:09:40,875 --> 00:09:42,916
Acéptelo como parte de la deuda.
182
00:09:43,416 --> 00:09:46,333
Guardadlo bien. De recuerdo.
183
00:09:49,666 --> 00:09:52,708
¡A partir de ahora ganaremos mucho más!
184
00:09:52,791 --> 00:09:54,041
¡Sí!
185
00:09:54,125 --> 00:09:56,250
¡Bien! ¡Vayamos a comer ramen!
186
00:09:56,333 --> 00:09:57,375
¡Viva!
187
00:09:57,458 --> 00:10:01,125
¿Ramen?
Siempre acabamos tirando de lo barato.
188
00:10:17,250 --> 00:10:19,625
- ¿Hablas en serio?
- Sí, muy en serio.
189
00:10:22,458 --> 00:10:25,750
Solo ha venido para devolverme
un disco que le presté.
190
00:10:25,833 --> 00:10:27,291
CAFÉ
191
00:10:27,375 --> 00:10:28,666
¿Solo?
192
00:10:29,166 --> 00:10:32,083
Y me ha pedido algún que otro consejo
para el trabajo.
193
00:10:32,625 --> 00:10:35,583
¿Te lo puedes creer?
Pidiéndome ayuda a mí.
194
00:10:37,458 --> 00:10:38,583
¿Solo?
195
00:10:39,625 --> 00:10:40,916
¿Qué pasa?
196
00:10:41,541 --> 00:10:43,458
Que os lo pasáis muy bien juntitos.
197
00:10:44,291 --> 00:10:47,458
Pero ¿qué dices?
Venga ya, no te hagas líos.
198
00:10:55,625 --> 00:10:58,333
- Nunca te he visto beber de eso.
- ¡Y no lo hago!
199
00:10:58,708 --> 00:11:01,041
Para ti. Chao.
200
00:11:09,041 --> 00:11:10,083
Qué rico.
201
00:11:14,958 --> 00:11:16,375
¡Muchas gracias!
202
00:11:17,208 --> 00:11:18,208
¡Adiós, chicas!
203
00:11:29,166 --> 00:11:31,875
Disculpe. ¿Esa canción...?
204
00:11:31,958 --> 00:11:32,875
REPRODUCIENDO
205
00:11:33,208 --> 00:11:35,291
Sí, es la nueva demo.
206
00:11:35,375 --> 00:11:37,750
¡Eh, suena superchula!
207
00:11:38,166 --> 00:11:39,083
¿Verdad que sí?
208
00:11:39,583 --> 00:11:42,416
¿Volverá a estar Manaka en el centro?
209
00:11:42,500 --> 00:11:44,291
Sí, así es.
210
00:11:44,375 --> 00:11:47,166
Es muy buena, estoy deseando escucharla.
211
00:11:53,166 --> 00:11:56,208
La vida no para de cambiar
212
00:11:56,291 --> 00:11:58,666
Mi corazón roto...
213
00:12:05,083 --> 00:12:07,083
Si quiere hacer famosa a una cantante,
214
00:12:07,166 --> 00:12:09,500
debe alquilar un estudio profesional.
215
00:12:09,916 --> 00:12:12,791
Deja de quejarte.
Hay de sobra con un karaoke.
216
00:12:13,375 --> 00:12:15,458
Tendría que estar por aquí.
217
00:12:15,791 --> 00:12:18,708
¿Y por qué piensa
que debería estar en Ōtemachi?
218
00:12:19,125 --> 00:12:20,833
Aquí solo hay edificios de oficinas.
219
00:12:20,916 --> 00:12:22,625
Tengo un cupón gratis.
220
00:12:23,583 --> 00:12:24,583
¿Quién se lo ha dado?
221
00:12:27,916 --> 00:12:32,041
¿Es OTM el acrónimo de Ōtemachi?
222
00:12:35,250 --> 00:12:37,083
Las chicas y yo hablamos sobre ello.
223
00:12:37,166 --> 00:12:40,791
Sería gracioso si usted fuera
un trabajador asalariado más.
224
00:12:42,916 --> 00:12:45,333
¿En qué trabaja, señor Hyodo?
225
00:12:45,750 --> 00:12:46,583
¡Ay!
226
00:12:47,458 --> 00:12:48,541
Es aquí.
227
00:12:49,208 --> 00:12:51,583
KARAOKE
ENTRADA POR LA 2.ª PLANTA
228
00:12:53,458 --> 00:12:54,791
¡Qué peste a tabaco!
229
00:12:54,875 --> 00:12:56,125
Deja de quejarte.
230
00:12:56,208 --> 00:12:57,875
¿Tienes la letra?
231
00:12:57,958 --> 00:13:01,750
Sí, la tengo.
¿Cómo pondremos la música?
232
00:13:02,083 --> 00:13:04,625
Se puede hacer con el smartphone.
233
00:13:05,041 --> 00:13:06,458
Venga, empieza.
234
00:13:07,083 --> 00:13:09,375
¡Eh, un momento! ¿Adónde va?
235
00:13:09,458 --> 00:13:10,750
Al aseo.
236
00:14:09,416 --> 00:14:12,416
Subtítulos: Carolina García