1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 ‎LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,583 ‎NGOẠI Ô 3 00:00:14,250 --> 00:00:15,125 ‎Tôi là Migi! 4 00:00:15,791 --> 00:00:16,791 ‎Hidarin đây! 5 00:00:17,583 --> 00:00:19,000 ‎Manaka. Center của nhóm. 6 00:00:19,875 --> 00:00:25,541 ‎Chúng tôi là OTM Girls, ‎nhóm nhạc underground thời thượng nhất! 7 00:00:25,875 --> 00:00:27,875 ‎Nhóm nhạc underground? 8 00:00:27,958 --> 00:00:30,375 ‎Là các idol như cô thấy đấy. 9 00:00:30,458 --> 00:00:34,791 ‎Tôi chiêu mộ họ về rồi quản lý. ‎Nhưng chưa nổi tiếng. Úi! 10 00:00:36,583 --> 00:00:38,375 ‎Do chú lắc đầu nhiều quá. 11 00:00:38,458 --> 00:00:41,291 ‎Có nhà sản xuất nào lại ‎đi khuấy động khán giả? 12 00:00:41,375 --> 00:00:43,916 ‎Thế thì đừng đứng trơ như tượng! 13 00:00:44,000 --> 00:00:45,875 ‎Việc của mấy cô đấy! 14 00:00:45,958 --> 00:00:46,791 ‎Ừ ha. 15 00:00:46,875 --> 00:00:48,416 ‎Chú là nhà sản xuất? 16 00:00:48,500 --> 00:00:49,833 ‎Đúng thế. 17 00:00:49,916 --> 00:00:53,250 ‎Cô sẽ làm quản lý tài chính từ hôm nay. 18 00:00:53,666 --> 00:00:56,458 ‎Lương sẽ trừ vào nợ. 19 00:00:56,791 --> 00:00:58,500 ‎Thế nào? 20 00:00:58,583 --> 00:01:01,083 ‎Nhưng tôi còn phải đi làm. 21 00:01:01,750 --> 00:01:02,625 ‎Gì cơ? 22 00:01:03,000 --> 00:01:04,708 ‎Cô hứa sẽ chịu trách nhiệm. 23 00:01:04,791 --> 00:01:05,625 ‎Dạ? 24 00:01:05,958 --> 00:01:07,750 ‎Còn bảo làm gì cũng được. 25 00:01:07,833 --> 00:01:09,208 ‎Dạ, cháu... 26 00:01:09,291 --> 00:01:10,916 ‎Thật ư? Làm mọi việc? 27 00:01:11,000 --> 00:01:11,833 ‎Ừm. 28 00:01:12,333 --> 00:01:15,500 ‎Vậy mua kẹo cao su ‎với giấy ướt cho tôi đi. 29 00:01:15,958 --> 00:01:18,208 ‎-Hở? ‎-Kẹo cao su và giấy ướt. 30 00:01:18,291 --> 00:01:20,583 ‎-Ừm... ‎-Kẹo cao su và giấy ướt. 31 00:01:23,458 --> 00:01:25,250 ‎-Luôn đi. ‎-Được. 32 00:01:26,083 --> 00:01:27,250 ‎NỘ 33 00:01:27,333 --> 00:01:31,708 ‎MÙA 3 34 00:01:56,833 --> 00:01:59,833 ‎MÙA 3 35 00:02:23,541 --> 00:02:25,791 ‎Tối thứ Sáu rồi! 36 00:02:27,833 --> 00:02:31,041 ‎Đêm nay sẽ rất tuyệt. Cháy lên nào! 37 00:02:31,125 --> 00:02:32,166 ‎Rõ! 38 00:02:33,875 --> 00:02:35,958 ‎-Quản lý tài chính. ‎-Dạ! 39 00:02:36,041 --> 00:02:37,541 ‎-Mang theo chỗ này. ‎-Dạ! 40 00:02:39,250 --> 00:02:40,750 ‎-Mang về xe! ‎-Dạ! 41 00:02:42,750 --> 00:02:44,458 ‎Quản lý tài chính! 42 00:02:44,541 --> 00:02:46,208 ‎-Mua kẹo cao su. ‎-Được! 43 00:02:46,291 --> 00:02:48,000 ‎-Mua trà Ô Long. ‎-Được! 44 00:02:48,083 --> 00:02:49,125 ‎Bánh bao xá xíu. 45 00:02:49,208 --> 00:02:50,125 ‎Chờ tôi! 46 00:02:50,458 --> 00:02:52,958 ‎Ể? Tôi nhờ mua pizza mà. 47 00:02:53,333 --> 00:02:54,958 ‎Bánh bao xá xíu mà... 48 00:02:55,041 --> 00:02:57,166 ‎Hả? Thật vậy à. 49 00:02:57,708 --> 00:02:59,416 ‎Mua pizza cho tôi đi. 50 00:03:01,041 --> 00:03:02,125 ‎Được. 51 00:03:06,541 --> 00:03:07,916 ‎Hóa đơn này. 52 00:03:08,000 --> 00:03:08,833 ‎Dạ. 53 00:03:08,916 --> 00:03:10,708 ‎Còn trên bảng đồng hồ đấy. 54 00:03:10,791 --> 00:03:12,166 ‎Dạ. 55 00:03:12,250 --> 00:03:13,750 ‎Cô lo nhé. 56 00:03:13,833 --> 00:03:15,125 ‎Dạ. 57 00:03:18,125 --> 00:03:21,708 ‎Đêm nay chắc chắn ‎là một đêm không thể nào quên! 58 00:03:26,000 --> 00:03:27,791 ‎Khó chịu thật đấy! 59 00:03:28,333 --> 00:03:31,583 ‎Quản lý tài chính gì, chân sai vặt thì có! 60 00:03:32,250 --> 00:03:34,500 ‎HÓA ĐƠN 950 YÊN 61 00:03:34,875 --> 00:03:38,416 ‎Nhắc mới nhớ, ‎ông ta không nói gì về lương cả. 62 00:03:40,666 --> 00:03:42,000 ‎Lương của cô? 63 00:03:42,583 --> 00:03:45,708 ‎Chú chưa báo mức lương cho cháu mà. 64 00:03:47,500 --> 00:03:49,625 ‎Cô xem tình hình tài chính chưa? 65 00:03:49,708 --> 00:03:51,416 ‎Chúng ta đang nợ đúng không? 66 00:03:51,500 --> 00:03:54,375 ‎Ừm...Đúng vậy. 67 00:03:54,916 --> 00:03:57,833 ‎Tiêu quá nhiều tiền cho đồ lưu niệm. 68 00:03:57,916 --> 00:04:01,041 ‎Cô không có lương đến khi ta thu được lời. 69 00:04:02,875 --> 00:04:04,916 ‎Đã nói lương theo sản phẩm. 70 00:04:05,000 --> 00:04:06,500 ‎Làm gì có. 71 00:04:07,083 --> 00:04:11,875 ‎Ba người kia cũng làm ‎không công. Ráng đợi đi. 72 00:04:16,875 --> 00:04:19,166 ‎Giờ là lúc ươm mầm. 73 00:04:19,250 --> 00:04:20,916 ‎Ai mà quan tâm chứ. 74 00:04:26,708 --> 00:04:28,750 ‎Mèo mửa! 75 00:04:28,833 --> 00:04:31,125 ‎Hử? Đi đâu rồi? 76 00:04:31,208 --> 00:04:32,708 ‎Dạ! Sếp cần gì ạ? 77 00:04:32,791 --> 00:04:34,958 ‎Em sẽ làm thay cậu ấy. 78 00:04:35,541 --> 00:04:39,166 ‎Gì cơ? Tôi cần đồ mèo mửa kia. 79 00:04:39,583 --> 00:04:42,000 ‎-Cô ta đâu rồi? ‎-Em không biết. 80 00:04:42,666 --> 00:04:43,833 ‎Mèo mửa! 81 00:04:43,916 --> 00:04:47,291 ‎Dậy đi Retsuko! Giám ngục sắp tới kìa! 82 00:04:49,750 --> 00:04:51,000 ‎PHÒNG TRÀ 83 00:04:51,083 --> 00:04:53,416 ‎Bà có hay ngủ quên thế đâu. 84 00:04:53,500 --> 00:04:54,583 ‎Đúng thế... 85 00:04:55,625 --> 00:04:56,625 ‎Bà sao thế? 86 00:04:56,708 --> 00:04:59,750 ‎Không sao. Chỉ hơi mệt thôi. 87 00:05:00,250 --> 00:05:01,625 ‎Thật không? 88 00:05:04,000 --> 00:05:05,125 ‎Tôi ổn mà. 89 00:05:06,875 --> 00:05:08,000 ‎Vậy à. 90 00:05:08,333 --> 00:05:10,708 ‎Ừm...gặp sau nhé. 91 00:05:17,208 --> 00:05:20,333 ‎Rõ là có chuyện gì đó. 92 00:05:21,250 --> 00:05:23,125 ‎Nhưng không chịu nói. 93 00:05:23,541 --> 00:05:25,000 ‎Lúc nào chả vậy. 94 00:05:26,500 --> 00:05:29,416 ‎Coi bọn mình là gì thế không biết? 95 00:05:29,875 --> 00:05:33,250 ‎Chắc chỉ là đồng nghiệp. ‎Không hơn không kém. 96 00:05:33,666 --> 00:05:35,375 ‎Dù gì cũng lớn cả rồi. 97 00:05:56,875 --> 00:05:59,291 ‎Có chuyện gì với Retsuko thế ạ? 98 00:06:02,166 --> 00:06:04,000 ‎Không thấy con bé nói gì. 99 00:06:08,083 --> 00:06:10,541 ‎NGOẠI Ô 100 00:06:10,625 --> 00:06:13,833 ‎Đêm nay quá đỉnh! ‎Manaka đúng là thiên thần! 101 00:06:13,916 --> 00:06:15,916 ‎Em vui lắm! Cảm ơn ạ! 102 00:06:16,000 --> 00:06:20,291 ‎Chỉ mình có mình tôi nghĩ OTM ‎sẽ là nhóm nhạc số một? 103 00:06:20,708 --> 00:06:22,291 ‎Em vui lắm! Cảm ơn ạ! 104 00:06:22,375 --> 00:06:24,125 ‎Tôi có thể...? 105 00:06:24,208 --> 00:06:25,833 ‎Có thể chụp với em? 106 00:06:25,916 --> 00:06:26,916 ‎Được chứ ạ. 107 00:06:27,000 --> 00:06:27,875 ‎Chỉ 1.000 yên. 108 00:06:27,958 --> 00:06:29,833 ‎Anh mua áo nhé? 109 00:06:29,916 --> 00:06:31,041 ‎Cười nào! 110 00:06:33,208 --> 00:06:34,916 ‎Không chỉ hát và nhảy. 111 00:06:35,000 --> 00:06:38,916 ‎Idol còn phải dành thời gian ‎gặp người hâm mộ 112 00:06:39,000 --> 00:06:40,791 ‎và bán đồ như vậy. 113 00:06:40,875 --> 00:06:42,833 ‎Thật không dễ dàng gì. 114 00:06:43,833 --> 00:06:45,708 ‎À, đồ lưu niệm... 115 00:06:46,041 --> 00:06:48,875 ‎Chú đặt 300 cài áo mới à? 116 00:06:48,958 --> 00:06:51,041 ‎Ba trăm là ít nhất rồi đấy. 117 00:06:52,125 --> 00:06:55,291 ‎Hôm nay chỉ có 20 khách thôi mà. 118 00:06:56,083 --> 00:06:59,541 ‎Đống cài áo cũ còn chưa dùng hết. 119 00:06:59,875 --> 00:07:01,916 ‎Đừng ý kiến. 120 00:07:02,000 --> 00:07:04,291 ‎Cũng không thể thế này mãi chứ? 121 00:07:04,375 --> 00:07:06,041 ‎Cô thì biết gì? 122 00:07:08,000 --> 00:07:11,375 ‎Cái đồ dân văn phòng bàng quan. 123 00:07:11,916 --> 00:07:14,416 ‎BẾP NHÀ AKI 124 00:07:16,500 --> 00:07:20,291 ‎Anh vừa nói gì? Nói lại tôi nghe. 125 00:07:20,375 --> 00:07:23,833 ‎Anh nói anh quảng bá cho tôi à? 126 00:07:24,166 --> 00:07:26,208 ‎Cười cái mẹ gì mà cười? 127 00:07:26,833 --> 00:07:27,750 ‎Đang điên đấy. 128 00:07:28,125 --> 00:07:29,416 ‎Ai thế nhỉ? 129 00:07:29,500 --> 00:07:31,625 ‎Tay quảng bá sự kiện hôm nọ. 130 00:07:31,958 --> 00:07:34,500 ‎Tôi đưa người đến chỗ các anh đấy! 131 00:07:34,583 --> 00:07:37,125 ‎Cái sự kiện chết tiệt! 132 00:07:37,625 --> 00:07:38,708 ‎Hiểu chưa? 133 00:07:38,791 --> 00:07:42,208 ‎Tôi sẽ cho người qua chỗ anh. 134 00:07:42,291 --> 00:07:44,666 ‎Đừng có thách! 135 00:07:44,750 --> 00:07:47,000 ‎Rồi anh sẽ hối hận cho xem! 136 00:07:55,416 --> 00:07:57,500 ‎Quản lý tài chính, cô đi. 137 00:07:57,583 --> 00:07:59,250 ‎Dạ? Tôi ư? 138 00:07:59,333 --> 00:08:01,333 ‎Đi thu số tiền quá hạn về. 139 00:08:01,416 --> 00:08:03,791 ‎Không lấy được thì đừng về. 140 00:08:07,458 --> 00:08:12,041 ‎Hyodo thật không biết cách ‎làm việc với người khác. 141 00:08:12,458 --> 00:08:16,125 ‎Dù gì cũng không phải người trong ngành. 142 00:08:16,916 --> 00:08:18,875 ‎Cô đen thật. 143 00:08:18,958 --> 00:08:21,875 ‎Anh ta nói không thu được thì đừng về. 144 00:08:21,958 --> 00:08:23,791 ‎Tội ghê. 145 00:08:27,083 --> 00:08:28,416 ‎Giờ sao đây? 146 00:08:29,083 --> 00:08:31,833 ‎Tôi không định trả tiền đâu. 147 00:08:34,291 --> 00:08:36,250 ‎Cô sẽ quỳ xuống xin chứ? 148 00:08:44,375 --> 00:08:46,875 ‎Làm ơn trả tiền đi. 149 00:08:47,833 --> 00:08:49,083 ‎Làm ơn. 150 00:08:51,541 --> 00:08:56,541 ‎Làm thật à! Chỉ đùa thôi mà! 151 00:08:56,625 --> 00:09:00,625 ‎Nhìn thứ tép riu như cô ‎quỳ lạy có ích gì chứ. 152 00:09:06,625 --> 00:09:09,041 ‎Ai cũng mang nợ. 153 00:09:09,458 --> 00:09:11,875 ‎Những món nợ từ khi mới sinh 154 00:09:12,291 --> 00:09:15,250 ‎để được sống trong thế giới này. 155 00:09:16,208 --> 00:09:18,000 ‎Và làm việc như điên... 156 00:09:19,166 --> 00:09:21,458 ‎phí hoài tuổi xuân để trả nợ. 157 00:09:21,541 --> 00:09:23,708 ‎Làm mọi thứ chỉ để trả nợ. 158 00:09:24,916 --> 00:09:30,208 ‎Không chịu nổi nữa! 159 00:09:30,291 --> 00:09:31,291 ‎NỘ 160 00:09:34,000 --> 00:09:35,916 ‎Hết tiền! Sinh ra không giàu 161 00:09:36,000 --> 00:09:38,291 ‎Thế thì sống làm gì? 162 00:09:38,375 --> 00:09:40,375 ‎Mọi thứ gây dựng đều đổ sụp 163 00:09:40,458 --> 00:09:42,791 ‎Ngày càng nhiều hóa đơn 164 00:09:42,875 --> 00:09:44,833 ‎Vòng luẩn quẩn không ngừng 165 00:09:44,916 --> 00:09:47,083 ‎Tiêu rồi kiếm, tiêu rồi kiếm 166 00:09:47,166 --> 00:09:49,291 ‎Vòng luẩn quẩn không ngừng 167 00:09:49,375 --> 00:09:51,916 ‎Nợ đến ngày mục xương 168 00:10:02,541 --> 00:10:03,708 ‎Biết mà. 169 00:10:06,625 --> 00:10:08,833 ‎Kiểu gì em cũng ở đây. 170 00:10:08,916 --> 00:10:11,541 ‎QUÁN CHIM NON 171 00:10:11,958 --> 00:10:12,916 ‎Sao chưa nghỉ? 172 00:10:13,000 --> 00:10:14,041 ‎Dạ? 173 00:10:14,458 --> 00:10:18,041 ‎Em có được trả lương đâu. Sao chưa nghỉ? 174 00:10:18,541 --> 00:10:21,583 ‎Không được ạ. Tại em mà. 175 00:10:22,458 --> 00:10:23,791 ‎Biết mà. 176 00:10:26,125 --> 00:10:27,625 ‎Vậy cố lên. 177 00:10:27,708 --> 00:10:30,458 ‎Nhưng lâu nữa mới có lời đấy. 178 00:10:30,541 --> 00:10:34,083 ‎Gori cũng bảo kinh doanh không dễ mà. 179 00:10:36,125 --> 00:10:38,583 ‎Em không biết phải làm gì nữa. 180 00:10:38,666 --> 00:10:41,291 ‎Biết luôn. 181 00:10:41,666 --> 00:10:42,583 ‎Ơ? 182 00:10:44,500 --> 00:10:48,125 ‎Em biết đấy. ‎Chỉ là em không muốn tìm cách thôi. 183 00:10:48,208 --> 00:10:51,916 ‎Nên ông ta mới nói em là ‎"dân văn phòng bàng quan". 184 00:10:52,375 --> 00:10:55,875 ‎Đi làm mệt nhưngkhông chịu nghỉ. ‎Em tính làm gì? 185 00:10:56,500 --> 00:10:58,583 ‎Phải thay đổi đi. 186 00:10:59,041 --> 00:11:01,958 ‎Em đã cố hết sức chưa? 187 00:11:08,500 --> 00:11:09,791 ‎Chị vào đây chút. 188 00:11:09,875 --> 00:11:11,208 ‎À, vâng ạ. 189 00:11:15,541 --> 00:11:18,041 ‎Mình làm chị ấy buồn rồi nhỉ. 190 00:11:21,666 --> 00:11:23,083 ‎Cảm ơn đã đợi chị. 191 00:11:24,666 --> 00:11:25,833 ‎Này. 192 00:11:25,916 --> 00:11:26,750 ‎Dạ? 193 00:11:30,041 --> 00:11:30,875 ‎Á? 194 00:11:30,958 --> 00:11:31,791 ‎MƯỜI NGHÌN YÊN 195 00:11:31,875 --> 00:11:33,250 ‎Chị Washimi, cái... 196 00:11:33,583 --> 00:11:35,166 ‎Tiện rút tiền thôi. 197 00:11:35,250 --> 00:11:37,250 ‎Vẫn phải ký giấy nợ đấy. 198 00:11:37,958 --> 00:11:40,375 ‎Chị Washimi tốt với em quá! 199 00:11:43,500 --> 00:11:46,958 ‎Cất vào túi đi. Đang đứng giữa đường đấy! 200 00:11:47,041 --> 00:11:49,500 ‎Em mượn đủ tiền ăn tháng này nhé? 201 00:11:50,166 --> 00:11:51,083 ‎Sao lại thế? 202 00:11:52,375 --> 00:11:54,958 ‎Tiền ăn thôi à? Còn nợ thì sao? 203 00:11:55,041 --> 00:11:56,250 ‎Em sẽ cố gắng. 204 00:11:57,500 --> 00:11:59,958 ‎Sẽ cố gắng hết sức ạ! 205 00:12:04,791 --> 00:12:05,666 ‎Gắng lên... 206 00:12:07,250 --> 00:12:09,666 ‎mình sẽ là kế toán viên chuyên nghiệp. 207 00:12:10,500 --> 00:12:13,333 ‎NGOẠI Ô 208 00:12:13,916 --> 00:12:16,833 ‎Đừng đặt cài áo mới nữa ạ. 209 00:12:17,416 --> 00:12:19,166 ‎Lại gì nữa thế? 210 00:12:19,583 --> 00:12:22,666 ‎Đồ lưu niệm hiện đã nhiều hơn lượng khách. 211 00:12:23,208 --> 00:12:25,791 ‎Cung và cầu không cân bằng: 212 00:12:25,875 --> 00:12:28,083 ‎logic không hợp lý chút nào. 213 00:12:28,458 --> 00:12:30,833 ‎Không được in cài áo mới nữa? 214 00:12:31,250 --> 00:12:33,083 ‎Cô chẳng biết gì. 215 00:12:34,000 --> 00:12:36,125 ‎Vậy chúng tôi còn gì để mua! 216 00:12:36,625 --> 00:12:38,625 ‎Vấn đề hệ trọng đấy! 217 00:12:38,708 --> 00:12:41,041 ‎Cô định lợi dụng tình thế làm gì? 218 00:12:41,125 --> 00:12:44,375 ‎Đấy? Phải lắng nghe người hâm mộ nữa. 219 00:12:44,708 --> 00:12:47,541 ‎Đừng lo. Tôi sẽ mua máy cũ này. 220 00:12:50,875 --> 00:12:51,875 ‎Hử? 221 00:12:52,416 --> 00:12:54,708 ‎Đây là máy tạo cài áo riêng. 222 00:12:54,791 --> 00:12:56,125 ‎Nếu cần số ít, 223 00:12:56,208 --> 00:13:00,708 ‎chỉ cần dùng máy tính và máy in ‎để tạo huy hiệu là được. 224 00:13:01,958 --> 00:13:04,000 ‎Tiết kiệm đấy. 225 00:13:04,083 --> 00:13:06,208 ‎Ví tôi sắp bị vắt khô rồi! 226 00:13:06,833 --> 00:13:11,208 ‎Tôi sẽ nghĩ cách bán ‎số áo phông và mũ hiện có. 227 00:13:11,833 --> 00:13:14,333 ‎Cho phép tôi thực hiện 228 00:13:14,791 --> 00:13:17,041 ‎Kế hoạch củng cố tài chính OTM nhé? 229 00:13:17,500 --> 00:13:19,708 ‎À. Ừ...được... 230 00:13:19,791 --> 00:13:21,250 ‎Cảm ơn ạ! 231 00:13:31,291 --> 00:13:33,375 ‎Cảm ơn chị Washimi! 232 00:13:37,541 --> 00:13:38,375 ‎PHÒNG KẾ TOÁN 233 00:13:38,458 --> 00:13:40,750 ‎Retsuko hết khủng hoảng rồi nhỉ! 234 00:13:41,166 --> 00:13:42,666 ‎Không tin được đâu. 235 00:13:42,750 --> 00:13:43,750 ‎Sao thế? 236 00:13:44,083 --> 00:13:46,375 ‎Trông thế thôi chứ 237 00:13:46,458 --> 00:13:50,166 ‎đã mê VR rồi thì khó dứt ra lắm. 238 00:13:50,541 --> 00:13:51,750 ‎Vô phương luôn! 239 00:13:51,833 --> 00:13:54,250 ‎Cứ chơi mãi chơi mãi! 240 00:13:54,333 --> 00:13:55,708 ‎Bà cũng chơi à? 241 00:13:55,791 --> 00:13:56,791 ‎Gì? 242 00:13:57,666 --> 00:13:58,750 ‎Ai bảo ông thế? 243 00:13:58,833 --> 00:14:02,125 ‎Bà toàn chê ỏng eo xong không dứt ra được. 244 00:14:02,208 --> 00:14:03,625 ‎Lúc nào chả thế. 245 00:14:04,166 --> 00:14:07,250 ‎Bà chả chê mai mối với smartphone đấy. 246 00:14:07,708 --> 00:14:10,500 ‎"Điện thoại gập là đủ cho người Nhật"? 247 00:14:10,583 --> 00:14:12,791 ‎Ông mới cần người yêu ảo! 248 00:14:13,208 --> 00:14:15,666 ‎Thèm bạn gái bao năm rồi còn gì! 249 00:14:15,750 --> 00:14:17,750 ‎Im đi được không? Kệ tôi. 250 00:14:17,833 --> 00:14:19,125 ‎Xin lỗi. 251 00:14:20,125 --> 00:14:21,291 ‎Chờ chút nha. 252 00:14:23,541 --> 00:14:25,375 ‎Phòng Hành chính? Bạn... 253 00:14:25,458 --> 00:14:26,500 ‎Mình là Inui. 254 00:14:26,583 --> 00:14:28,708 ‎À, Inui. Có chuyện gì thế? 255 00:14:29,750 --> 00:14:31,541 ‎À, tài liệu này... 256 00:14:32,291 --> 00:14:33,750 ‎Để mình xem. 257 00:14:34,583 --> 00:14:36,375 ‎Đúng là của bọn mình. 258 00:14:38,208 --> 00:14:39,166 ‎Xin lỗi nha. 259 00:14:39,583 --> 00:14:40,458 ‎Không... 260 00:14:40,791 --> 00:14:42,083 ‎Không sao đâu. 261 00:14:42,416 --> 00:14:43,416 ‎Ấy kìa. 262 00:14:45,041 --> 00:14:47,208 ‎Chà chà! 263 00:15:16,416 --> 00:15:19,416 ‎Biên dịch: Aki