1
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,583
VAROŞLAR
3
00:00:14,250 --> 00:00:15,125
Ben, Migi!
4
00:00:15,791 --> 00:00:16,791
Ben, Hidarin!
5
00:00:17,583 --> 00:00:19,000
Manaka. Lider benim.
6
00:00:19,875 --> 00:00:25,541
En popüler yeraltı idolleri
OTM Kızları'yız biz!
7
00:00:25,875 --> 00:00:27,875
Yeraltı idolleri mi?
8
00:00:27,958 --> 00:00:30,375
Gördüğün üzere, bir idol grubular.
9
00:00:30,458 --> 00:00:33,916
Onları keşfettim, onlarla ilgileniyorum.
Henüz hiç ünlenmediler.
10
00:00:36,583 --> 00:00:38,375
Kafanı çok sallıyorsun.
11
00:00:38,458 --> 00:00:41,291
Seyirciyi coşturmaya uğraşan
yapımcı mı olur?
12
00:00:41,375 --> 00:00:43,916
Öyleyse bir şey yapın da
boş boş bakmasınlar!
13
00:00:44,000 --> 00:00:45,875
Onları sizin coşturmanız lazım!
14
00:00:45,958 --> 00:00:46,791
Doğru!
15
00:00:46,875 --> 00:00:48,416
Yapımcı mısınız?
16
00:00:48,500 --> 00:00:49,833
Evet, öyleyim.
17
00:00:49,916 --> 00:00:53,250
Bugün itibariyle seni
muhasebe müdürü olarak işe alıyorum.
18
00:00:53,666 --> 00:00:56,458
Vereceğim maaş ile
bana borcunu ödeyebilirsin.
19
00:00:56,791 --> 00:00:58,500
Teklif iyi, değil mi?
20
00:00:58,583 --> 00:01:01,083
Ama ben zaten bir şirkette çalışıyorum.
21
00:01:01,750 --> 00:01:02,625
Ne?
22
00:01:02,916 --> 00:01:05,625
-"Gereken özeni göstereceğim." demiştin.
-Ne?
23
00:01:05,958 --> 00:01:09,208
-"Her şeyi yaparım." demedin mi?
-Şey...
24
00:01:09,291 --> 00:01:10,916
Öyle mi? Her şeyi mi?
25
00:01:11,000 --> 00:01:11,833
Ne?
26
00:01:12,333 --> 00:01:15,500
O zaman marketten
jelibonla ıslak mendil alıp gelsene.
27
00:01:15,958 --> 00:01:18,208
-Ne?
-Jelibonla ıslak mendil al.
28
00:01:18,291 --> 00:01:20,583
-Şey...
-Jelibon ve ıslak mendil.
29
00:01:23,458 --> 00:01:25,250
-Hemen.
-Tamam.
30
00:01:26,083 --> 00:01:27,250
ÖFKE
31
00:01:27,333 --> 00:01:31,708
ÜÇÜNCÜ SEZON
32
00:01:56,833 --> 00:01:59,833
ÜÇÜNCÜ SEZON
33
00:02:23,541 --> 00:02:25,791
Cuma gecesindeyiz!
34
00:02:27,833 --> 00:02:31,041
Bu geceyi mükemmel kılacağız!
Herkes gaza gelsin!
35
00:02:31,125 --> 00:02:32,166
Yaşasın!
36
00:02:33,875 --> 00:02:35,958
-Hop, muhasebe müdürü.
-Efendim!
37
00:02:36,041 --> 00:02:37,541
-Hepsini taşı.
-Tamam!
38
00:02:39,250 --> 00:02:40,750
-Hepsini geri taşı!
-Tamam!
39
00:02:42,750 --> 00:02:44,458
Muhasebe müdürü!
40
00:02:44,541 --> 00:02:46,208
-Jelibon al.
-Tamam!
41
00:02:46,291 --> 00:02:48,000
-Oolong çayı al.
-Tamam!
42
00:02:48,083 --> 00:02:49,125
Et poğaçası al.
43
00:02:49,208 --> 00:02:50,125
Tamam!
44
00:02:50,458 --> 00:02:52,958
Ha? Ben pizza poğaçası istemiştim.
45
00:02:53,333 --> 00:02:54,958
Ama et poğaçası demiştin...
46
00:02:55,041 --> 00:02:57,166
Ne? Öyle demediğime eminim.
47
00:02:57,708 --> 00:02:59,416
Bana pizza poğaçası al, gel.
48
00:03:01,041 --> 00:03:02,125
Tamam.
49
00:03:06,541 --> 00:03:07,916
Bunlar fişler.
50
00:03:08,000 --> 00:03:08,833
Tamam.
51
00:03:08,916 --> 00:03:10,708
Torpidoda da birkaç tane var.
52
00:03:10,791 --> 00:03:12,166
Anladım.
53
00:03:12,250 --> 00:03:13,750
Gerisini sana emanet.
54
00:03:13,833 --> 00:03:15,125
Tamam.
55
00:03:18,125 --> 00:03:21,708
Size en müthiş geceyi yaşatacağız!
56
00:03:26,000 --> 00:03:27,791
Of, çok sinir bozucu!
57
00:03:28,333 --> 00:03:31,583
Muhasebe müdürü dediler
ama getir götür yaptırıyorlar!
58
00:03:32,250 --> 00:03:34,500
FİŞ
950 YEN
59
00:03:34,875 --> 00:03:38,416
Aklıma gelmişken, maaşımı hiç konuşmadık.
60
00:03:40,666 --> 00:03:42,000
Maaşın mı?
61
00:03:42,583 --> 00:03:45,708
Evet, miktarını henüz söylemediniz de...
62
00:03:47,500 --> 00:03:49,625
Mali durumumuz nasılmış?
63
00:03:49,708 --> 00:03:51,416
Zarar ediyoruz, değil mi?
64
00:03:51,500 --> 00:03:54,375
Şey, evet.
65
00:03:54,916 --> 00:03:57,833
Bana sorarsanız,
ürünlere gereksiz para harcanıyor.
66
00:03:57,916 --> 00:04:01,041
Öyleyse biz kâr edene kadar sana maaş yok.
67
00:04:02,875 --> 00:04:04,916
En başta dedim, parça başı iş yapacaksın.
68
00:04:05,000 --> 00:04:06,500
İlk kez duyuyorum.
69
00:04:07,083 --> 00:04:11,875
Kızlar da şimdilik
bedavaya çalışıyor. Az sabret.
70
00:04:16,875 --> 00:04:19,166
Zaman, tohumları ekme zamanı.
71
00:04:19,250 --> 00:04:20,916
Bana ne!
72
00:04:26,708 --> 00:04:28,750
Kısa Zamanlı!
73
00:04:28,833 --> 00:04:31,125
Ne! Yok mu?
74
00:04:31,208 --> 00:04:32,708
Evet! Ne istemiştiniz?
75
00:04:32,791 --> 00:04:34,958
Onun yerine benden isteyebilirsiniz.
76
00:04:35,541 --> 00:04:39,333
Ne? Benim işim Kısa Zamanlı'yla.
77
00:04:39,583 --> 00:04:42,000
-Kısa Zamanlı nerede?
-Cidden nerede acaba...
78
00:04:42,666 --> 00:04:43,833
Kısa Zamanlı!
79
00:04:43,916 --> 00:04:47,041
Retsuko, uyan!
Hapishane gardiyanı geliyor!
80
00:04:49,750 --> 00:04:51,000
ÇAY OCAĞI
81
00:04:51,083 --> 00:04:53,416
Retsuko, işte uyuman hiç olağan değil.
82
00:04:53,500 --> 00:04:54,583
Evet...
83
00:04:55,625 --> 00:04:56,625
-Ne oldu?
-Ne oldu?
84
00:04:56,708 --> 00:04:59,750
Hiçbir şey. Biraz yorgunum, o kadar.
85
00:05:00,250 --> 00:05:01,625
Cidden iyi misin?
86
00:05:04,000 --> 00:05:05,125
İyiyim.
87
00:05:06,875 --> 00:05:08,000
Anladım.
88
00:05:08,333 --> 00:05:10,708
Evet, görüşürüz.
89
00:05:17,208 --> 00:05:20,333
-Kesin bir şey olmuş.
-Kesin bir şey olmuş.
90
00:05:21,250 --> 00:05:23,125
Ama anlatmıyor.
91
00:05:23,541 --> 00:05:25,000
Her zamanki gibi.
92
00:05:26,500 --> 00:05:29,416
Biz onun için neyiz dersin?
93
00:05:29,833 --> 00:05:33,250
İş arkadaşıyızdır.
Bundan azı ya da fazlası olduğunu sanmam.
94
00:05:33,666 --> 00:05:35,375
Nihayetinde hepimiz yetişkiniz.
95
00:05:56,875 --> 00:05:59,291
Retsuko'ya bir şey mi oldu?
96
00:06:02,166 --> 00:06:04,000
Ben hiçbir şey duymadım.
97
00:06:08,083 --> 00:06:10,541
VAROŞLAR
98
00:06:10,625 --> 00:06:13,833
Bugün müthişti! Manaka, sen bir meleksin!
99
00:06:13,916 --> 00:06:15,916
Çok sevindim! Sağ ol!
100
00:06:16,000 --> 00:06:20,291
OTM'in bir numara olacağını düşünen
tek kişi ben miyim yoksa?
101
00:06:20,708 --> 00:06:22,291
Çok sevindim! Sağ ol!
102
00:06:22,375 --> 00:06:24,125
Olur mu?
103
00:06:24,208 --> 00:06:25,833
Fotoğraf çektirsek olur mu?
104
00:06:25,916 --> 00:06:26,916
Olur.
105
00:06:27,000 --> 00:06:27,875
Bin yen.
106
00:06:27,958 --> 00:06:29,833
Tişört de ister misiniz?
107
00:06:29,916 --> 00:06:31,041
Hadi, peynir deyin!
108
00:06:33,208 --> 00:06:34,916
Şarkılar ve danslarla idol olunmaz.
109
00:06:35,000 --> 00:06:40,791
Hayranlarla zaman geçirmek de
idollüğe dâhildir. Tabii ürünleri satarak.
110
00:06:40,875 --> 00:06:42,833
Çok zor duruyor.
111
00:06:43,833 --> 00:06:45,708
Ürünler konusunda...
112
00:06:46,041 --> 00:06:48,875
300 rozet daha mı sipariş ettiniz?
113
00:06:48,958 --> 00:06:51,041
En az sipariş tutarı 300 idi.
114
00:06:52,125 --> 00:06:55,291
Bugün 20 kişi falan gelmiş.
115
00:06:56,083 --> 00:06:59,541
Üstelik eski rozetler de
henüz satılmamış, değil mi?
116
00:06:59,875 --> 00:07:01,916
Dırdır etme başımda.
117
00:07:02,000 --> 00:07:04,291
Ama bu, böyle gidemez, değil mi?
118
00:07:04,375 --> 00:07:06,041
Sen ne bileceksin ki?
119
00:07:08,000 --> 00:07:11,375
Dünyadan bihaber ofis kızının tekisin.
120
00:07:11,916 --> 00:07:14,416
AKI'NİN MUTFAĞI
121
00:07:16,500 --> 00:07:20,291
Hop, ne dedin sen? Bir daha de bakayım.
122
00:07:20,375 --> 00:07:23,833
"Sizi tanıtan biziz." mi dedin sen bana?
123
00:07:24,166 --> 00:07:26,208
Neye gülüyorsun lan şebek?
124
00:07:26,833 --> 00:07:27,750
Aşırı kızdı.
125
00:07:28,125 --> 00:07:29,416
Kiminle konuşuyor?
126
00:07:29,500 --> 00:07:31,625
Geçen günkü etkinlikteki tanıtımcıdır.
127
00:07:31,958 --> 00:07:37,125
Sana müşteri getiren bendim!
Senin o zavallı etkinliğine!
128
00:07:37,625 --> 00:07:38,708
Anladın mı?
129
00:07:38,791 --> 00:07:42,208
Bizim delikanlılardan birini
senin oraya gönderiyorum!
130
00:07:42,291 --> 00:07:44,666
Sen kaşındın!
131
00:07:44,750 --> 00:07:47,000
Gününü göreceksin geri zekâlı!
132
00:07:55,416 --> 00:07:57,500
Muhasebe müdürü, sen git.
133
00:07:57,583 --> 00:07:59,250
Ne? Ben mi?
134
00:07:59,333 --> 00:08:01,333
Alacağımızı almaya gideceksin.
135
00:08:01,416 --> 00:08:03,791
Parayı alana kadar dönme.
136
00:08:07,458 --> 00:08:12,041
Hyodo diğerleriyle
nasıl iş yapılır hiç bilmiyor.
137
00:08:12,458 --> 00:08:16,125
Nihayetinde o bu sektörden biri değil.
138
00:08:16,916 --> 00:08:18,875
Sen de zor durumdasındır.
139
00:08:18,958 --> 00:08:21,875
Eminim sana
"Parayı alana kadar dönme." demiştir.
140
00:08:21,958 --> 00:08:23,791
Zavallı seni.
141
00:08:27,083 --> 00:08:28,416
Peki ne yapacağız?
142
00:08:29,083 --> 00:08:31,833
Benim parayı vermeye hiç niyetim yok.
143
00:08:34,291 --> 00:08:36,250
Diz çöküp yalvaracak mısın?
144
00:08:44,375 --> 00:08:46,875
Lütfen ödemenizi yapın.
145
00:08:47,833 --> 00:08:49,083
Rica ediyorum.
146
00:08:51,541 --> 00:08:56,541
Ciddiye almasana! Belli ki şaka yapıyorum!
147
00:08:56,625 --> 00:09:00,625
Senin gibi beş para etmez biri
diz çöküp yalvarsa da bana ne yararı var?
148
00:09:06,625 --> 00:09:09,041
Herkesin borcu var.
149
00:09:09,458 --> 00:09:11,875
Doğduğumuz an sırtımıza bir yük biniyor
150
00:09:12,291 --> 00:09:15,250
ve karşılığında bu dünyada yaşamamıza
müsaade ediliyor.
151
00:09:16,208 --> 00:09:18,000
Biz de var gücümüzle çalışıyor,
152
00:09:19,166 --> 00:09:21,458
hayatımızı o borcu ödemek için
heba ediyoruz.
153
00:09:21,541 --> 00:09:23,708
Her şeyi bunun için yapıyoruz.
154
00:09:24,916 --> 00:09:30,208
Artık katlanamıyorum!
155
00:09:30,291 --> 00:09:31,291
ÖFKE
156
00:09:34,000 --> 00:09:35,916
Beş parasızım!
Baştan başa imkânsız
157
00:09:36,000 --> 00:09:37,916
Boşa mı yaşıyorum?
158
00:09:38,000 --> 00:09:40,375
Ne biriktirdiysem
Bir anda yok oldu
159
00:09:40,458 --> 00:09:42,791
Her sabah yeni faturalar
160
00:09:42,875 --> 00:09:44,833
Bitmeyen bir koşuşturma
161
00:09:44,916 --> 00:09:47,083
Hayatı hayatı ödemek için yaşıyoruz
162
00:09:47,166 --> 00:09:49,291
Bitmeyen bir koşuşturma
163
00:09:49,375 --> 00:09:51,916
İlik sömüren sonsuz borçlar
164
00:10:02,541 --> 00:10:03,708
Tam isabet.
165
00:10:06,625 --> 00:10:08,833
Burada olacağını düşünmüştüm.
166
00:10:08,916 --> 00:10:11,541
BIRDIE KAFE
167
00:10:11,958 --> 00:10:12,916
Bıraksana.
168
00:10:13,000 --> 00:10:14,041
Ne?
169
00:10:14,458 --> 00:10:18,041
Para almadığın için zor, değil mi?
Öyleyse bıraksana.
170
00:10:18,541 --> 00:10:21,583
İmkânsız. En başında ben hatalıydım.
171
00:10:22,458 --> 00:10:23,791
Bunu diyeceğini biliyordum.
172
00:10:26,125 --> 00:10:27,625
Devam et öyleyse.
173
00:10:27,708 --> 00:10:30,458
Uyarayım da, yakın zamanda
para falan alamayacaksın.
174
00:10:30,541 --> 00:10:34,083
Gori de demişti,
"İş yönetmek zordur." diye.
175
00:10:36,125 --> 00:10:38,583
Ne yapmalıyım, hiç bilmiyorum.
176
00:10:38,666 --> 00:10:41,291
Bunu diyeceğini de biliyordum.
177
00:10:41,666 --> 00:10:42,583
Ne?
178
00:10:44,500 --> 00:10:48,125
Bence bilmiyor değilsin,
düşünmeyi bırakmışsın.
179
00:10:48,208 --> 00:10:51,916
İşte bu yüzden
"Dünyadan bihaber ofis kızı." diyor sana.
180
00:10:52,375 --> 00:10:55,875
"İş çok zor ama bırakmayacağım."
Ne yapmak istiyorsun?
181
00:10:56,500 --> 00:10:58,583
Bu durumda,
koşulları değiştirmen gerekiyor.
182
00:10:59,041 --> 00:11:01,958
Elinden gelen her şeyi yaptın mı cidden?
183
00:11:08,500 --> 00:11:11,208
-Bir şey almam lazım.
-Tamam.
184
00:11:15,541 --> 00:11:18,041
Washimi'yi kızdırdım mı acaba...
185
00:11:21,666 --> 00:11:23,083
Geldim.
186
00:11:24,666 --> 00:11:25,833
Al bunu.
187
00:11:25,916 --> 00:11:26,750
Ne?
188
00:11:30,041 --> 00:11:30,875
Ne?
189
00:11:30,958 --> 00:11:31,791
ON BİN YEN
190
00:11:31,875 --> 00:11:33,250
Washimi, bu...
191
00:11:33,583 --> 00:11:35,166
Para çekmem gerekiyordu zaten.
192
00:11:35,250 --> 00:11:37,250
Borç senedi imzalayacaksın.
193
00:11:37,958 --> 00:11:40,375
Washimi, çok iyi birisin!
194
00:11:43,500 --> 00:11:46,958
Onu bunu bırak da çantana koy!
Sokağın ortasındayız!
195
00:11:47,041 --> 00:11:49,500
Bu aylık yemeğime yetecek kadarı
alsam olur mu?
196
00:11:50,166 --> 00:11:51,083
Ne?
197
00:11:52,375 --> 00:11:56,250
-Sadece yemek mi? Borcun ne olacak?
-Elimden geleni yapmayı deneyeceğim.
198
00:11:57,500 --> 00:11:59,958
Daha doğrusu, elimden geleni yapacağım!
199
00:12:04,708 --> 00:12:05,666
Ona kadar sayınca...
200
00:12:07,250 --> 00:12:09,666
...profesyonel bir muhasebeci olacağım.
201
00:12:10,500 --> 00:12:13,333
VAROŞLAR
202
00:12:13,916 --> 00:12:16,833
Rozet siparişlerinin
yasaklanmasını talep ediyorum.
203
00:12:17,416 --> 00:12:19,166
Ne? Ne diyorsun sen?
204
00:12:19,583 --> 00:12:22,666
Şu anda ürün sayımız,
seyirci sayımızdan fazla.
205
00:12:23,208 --> 00:12:25,791
Arz talep arasında uçurum var.
206
00:12:25,875 --> 00:12:28,083
Bu mantıksız durum normalleştirilmiş.
207
00:12:28,458 --> 00:12:30,833
"Yeni rozet yaptırma." mı diyorsun?
208
00:12:31,250 --> 00:12:33,083
Dünyadan bihabersin.
209
00:12:34,000 --> 00:12:36,125
Bu durumda alacak bir şey kalmaz!
210
00:12:36,625 --> 00:12:38,625
Bu çok ciddi bir sorun!
211
00:12:38,708 --> 00:12:41,041
Hayranları sömürme niyetiniz yok mu sizin?
212
00:12:41,125 --> 00:12:44,375
Bak işte.
Hayranların da fikrini alman gerekir.
213
00:12:44,708 --> 00:12:47,541
Merak etmeyin.
İkinci elciden bunu satın alacağım.
214
00:12:50,875 --> 00:12:51,875
Ha?
215
00:12:52,416 --> 00:12:54,708
Rozet yapmak için bir pres tezgâhı.
216
00:12:54,791 --> 00:12:56,125
Az miktarda yapılacaksa
217
00:12:56,208 --> 00:13:00,708
bir bilgisayar ve yazıcı kullanılarak
özgün rozetler uygun fiyata üretilebilir.
218
00:13:00,791 --> 00:13:01,875
OTM KIZLARI
219
00:13:01,958 --> 00:13:04,000
Bayağı ucuza gelir.
220
00:13:04,083 --> 00:13:06,208
Sömürüleceğim!
221
00:13:06,833 --> 00:13:11,208
Tişört ve şapkalar için de
daha ucuz yöntemler araştıracağım.
222
00:13:11,833 --> 00:13:17,041
OTM Kızları Ekonomik Kalkınma Planı
konusunda bana güvenecek misiniz?
223
00:13:17,500 --> 00:13:19,708
Şey, olur. Tabii...
224
00:13:19,791 --> 00:13:21,250
Çok teşekkür ederim!
225
00:13:31,291 --> 00:13:33,375
Washimi, çok teşekkür ederim!
226
00:13:37,541 --> 00:13:38,416
MUHASEBE DEPARTMANI
227
00:13:38,500 --> 00:13:40,750
Retsuko para sorununu çözmüş gibi!
228
00:13:41,166 --> 00:13:42,666
Pek bilemedim.
229
00:13:42,750 --> 00:13:43,750
Neden ki?
230
00:13:44,083 --> 00:13:46,375
Şu an öyle durduğuna bakma.
231
00:13:46,458 --> 00:13:50,166
Sanal gerçekliğe elini veren
kolunu kaptırır.
232
00:13:50,541 --> 00:13:51,750
Geri dönüşü yoktur!
233
00:13:51,833 --> 00:13:54,250
Geleceği düşünmeden oynarsın!
234
00:13:54,333 --> 00:13:56,791
-Nasıl, sen de mi oynuyorsun?
-Ne?
235
00:13:57,666 --> 00:13:58,750
Ne alaka?
236
00:13:58,833 --> 00:14:02,125
Başta kötülediğin şeylere
sonra kendini kaptırıyorsun.
237
00:14:02,208 --> 00:14:03,625
Sen bunu hep yapıyorsun.
238
00:14:04,166 --> 00:14:07,250
Çöpçatanlığı kötülemiştin.
Akıllı telefonları da.
239
00:14:07,708 --> 00:14:10,500
"Japonlara kapaklı telefon
yeter de artar." demiştin.
240
00:14:10,583 --> 00:14:12,791
Sanal sevgiliye ihtiyacı olan sensin be!
241
00:14:13,208 --> 00:14:15,666
Yıllardır sevgili arıyorsun kendine!
242
00:14:15,750 --> 00:14:17,750
Sus be. Rahat bırak beni.
243
00:14:17,833 --> 00:14:19,125
Affedersiniz.
244
00:14:20,125 --> 00:14:21,291
Hemen geliyorum.
245
00:14:23,541 --> 00:14:25,375
İdare Departmanı'ndan...
246
00:14:25,458 --> 00:14:26,500
Ben, Inui.
247
00:14:26,583 --> 00:14:28,708
Inui. Ne oldu?
248
00:14:29,750 --> 00:14:31,541
Şöyle bir evrak var da...
249
00:14:32,291 --> 00:14:33,750
Anladım, tamam.
250
00:14:34,583 --> 00:14:36,375
Bu muhtemelen bizim.
251
00:14:38,208 --> 00:14:39,166
Zahmet oldu.
252
00:14:39,583 --> 00:14:40,458
Yok...
253
00:14:40,791 --> 00:14:42,083
Mühim değil.
254
00:15:16,416 --> 00:15:19,416
Alt yazı çevirmeni: Didem İpekoğlu