1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,583 VAROŞLAR 3 00:00:14,250 --> 00:00:15,125 Ben, Migi! 4 00:00:15,791 --> 00:00:16,791 Ben, Hidarin! 5 00:00:17,583 --> 00:00:19,000 Manaka. Lider benim. 6 00:00:19,875 --> 00:00:25,541 En popüler yeraltı idolleri OTM Kızları'yız biz! 7 00:00:25,875 --> 00:00:27,875 Yeraltı idolleri mi? 8 00:00:27,958 --> 00:00:30,375 Gördüğün üzere, bir idol grubular. 9 00:00:30,458 --> 00:00:33,916 Onları keşfettim, onlarla ilgileniyorum. Henüz hiç ünlenmediler. 10 00:00:36,583 --> 00:00:38,375 Kafanı çok sallıyorsun. 11 00:00:38,458 --> 00:00:41,291 Seyirciyi coşturmaya uğraşan yapımcı mı olur? 12 00:00:41,375 --> 00:00:43,916 Öyleyse bir şey yapın da boş boş bakmasınlar! 13 00:00:44,000 --> 00:00:45,875 Onları sizin coşturmanız lazım! 14 00:00:45,958 --> 00:00:46,791 Doğru! 15 00:00:46,875 --> 00:00:48,416 Yapımcı mısınız? 16 00:00:48,500 --> 00:00:49,833 Evet, öyleyim. 17 00:00:49,916 --> 00:00:53,250 Bugün itibariyle seni muhasebe müdürü olarak işe alıyorum. 18 00:00:53,666 --> 00:00:56,458 Vereceğim maaş ile bana borcunu ödeyebilirsin. 19 00:00:56,791 --> 00:00:58,500 Teklif iyi, değil mi? 20 00:00:58,583 --> 00:01:01,083 Ama ben zaten bir şirkette çalışıyorum. 21 00:01:01,750 --> 00:01:02,625 Ne? 22 00:01:02,916 --> 00:01:05,625 -"Gereken özeni göstereceğim." demiştin. -Ne? 23 00:01:05,958 --> 00:01:09,208 -"Her şeyi yaparım." demedin mi? -Şey... 24 00:01:09,291 --> 00:01:10,916 Öyle mi? Her şeyi mi? 25 00:01:11,000 --> 00:01:11,833 Ne? 26 00:01:12,333 --> 00:01:15,500 O zaman marketten jelibonla ıslak mendil alıp gelsene. 27 00:01:15,958 --> 00:01:18,208 -Ne? -Jelibonla ıslak mendil al. 28 00:01:18,291 --> 00:01:20,583 -Şey... -Jelibon ve ıslak mendil. 29 00:01:23,458 --> 00:01:25,250 -Hemen. -Tamam. 30 00:01:26,083 --> 00:01:27,250 ÖFKE 31 00:01:27,333 --> 00:01:31,708 ÜÇÜNCÜ SEZON 32 00:01:56,833 --> 00:01:59,833 ÜÇÜNCÜ SEZON 33 00:02:23,541 --> 00:02:25,791 Cuma gecesindeyiz! 34 00:02:27,833 --> 00:02:31,041 Bu geceyi mükemmel kılacağız! Herkes gaza gelsin! 35 00:02:31,125 --> 00:02:32,166 Yaşasın! 36 00:02:33,875 --> 00:02:35,958 -Hop, muhasebe müdürü. -Efendim! 37 00:02:36,041 --> 00:02:37,541 -Hepsini taşı. -Tamam! 38 00:02:39,250 --> 00:02:40,750 -Hepsini geri taşı! -Tamam! 39 00:02:42,750 --> 00:02:44,458 Muhasebe müdürü! 40 00:02:44,541 --> 00:02:46,208 -Jelibon al. -Tamam! 41 00:02:46,291 --> 00:02:48,000 -Oolong çayı al. -Tamam! 42 00:02:48,083 --> 00:02:49,125 Et poğaçası al. 43 00:02:49,208 --> 00:02:50,125 Tamam! 44 00:02:50,458 --> 00:02:52,958 Ha? Ben pizza poğaçası istemiştim. 45 00:02:53,333 --> 00:02:54,958 Ama et poğaçası demiştin... 46 00:02:55,041 --> 00:02:57,166 Ne? Öyle demediğime eminim. 47 00:02:57,708 --> 00:02:59,416 Bana pizza poğaçası al, gel. 48 00:03:01,041 --> 00:03:02,125 Tamam. 49 00:03:06,541 --> 00:03:07,916 Bunlar fişler. 50 00:03:08,000 --> 00:03:08,833 Tamam. 51 00:03:08,916 --> 00:03:10,708 Torpidoda da birkaç tane var. 52 00:03:10,791 --> 00:03:12,166 Anladım. 53 00:03:12,250 --> 00:03:13,750 Gerisini sana emanet. 54 00:03:13,833 --> 00:03:15,125 Tamam. 55 00:03:18,125 --> 00:03:21,708 Size en müthiş geceyi yaşatacağız! 56 00:03:26,000 --> 00:03:27,791 Of, çok sinir bozucu! 57 00:03:28,333 --> 00:03:31,583 Muhasebe müdürü dediler ama getir götür yaptırıyorlar! 58 00:03:32,250 --> 00:03:34,500 FİŞ 950 YEN 59 00:03:34,875 --> 00:03:38,416 Aklıma gelmişken, maaşımı hiç konuşmadık. 60 00:03:40,666 --> 00:03:42,000 Maaşın mı? 61 00:03:42,583 --> 00:03:45,708 Evet, miktarını henüz söylemediniz de... 62 00:03:47,500 --> 00:03:49,625 Mali durumumuz nasılmış? 63 00:03:49,708 --> 00:03:51,416 Zarar ediyoruz, değil mi? 64 00:03:51,500 --> 00:03:54,375 Şey, evet. 65 00:03:54,916 --> 00:03:57,833 Bana sorarsanız, ürünlere gereksiz para harcanıyor. 66 00:03:57,916 --> 00:04:01,041 Öyleyse biz kâr edene kadar sana maaş yok. 67 00:04:02,875 --> 00:04:04,916 En başta dedim, parça başı iş yapacaksın. 68 00:04:05,000 --> 00:04:06,500 İlk kez duyuyorum. 69 00:04:07,083 --> 00:04:11,875 Kızlar da şimdilik bedavaya çalışıyor. Az sabret. 70 00:04:16,875 --> 00:04:19,166 Zaman, tohumları ekme zamanı. 71 00:04:19,250 --> 00:04:20,916 Bana ne! 72 00:04:26,708 --> 00:04:28,750 Kısa Zamanlı! 73 00:04:28,833 --> 00:04:31,125 Ne! Yok mu? 74 00:04:31,208 --> 00:04:32,708 Evet! Ne istemiştiniz? 75 00:04:32,791 --> 00:04:34,958 Onun yerine benden isteyebilirsiniz. 76 00:04:35,541 --> 00:04:39,333 Ne? Benim işim Kısa Zamanlı'yla. 77 00:04:39,583 --> 00:04:42,000 -Kısa Zamanlı nerede? -Cidden nerede acaba... 78 00:04:42,666 --> 00:04:43,833 Kısa Zamanlı! 79 00:04:43,916 --> 00:04:47,041 Retsuko, uyan! Hapishane gardiyanı geliyor! 80 00:04:49,750 --> 00:04:51,000 ÇAY OCAĞI 81 00:04:51,083 --> 00:04:53,416 Retsuko, işte uyuman hiç olağan değil. 82 00:04:53,500 --> 00:04:54,583 Evet... 83 00:04:55,625 --> 00:04:56,625 -Ne oldu? -Ne oldu? 84 00:04:56,708 --> 00:04:59,750 Hiçbir şey. Biraz yorgunum, o kadar. 85 00:05:00,250 --> 00:05:01,625 Cidden iyi misin? 86 00:05:04,000 --> 00:05:05,125 İyiyim. 87 00:05:06,875 --> 00:05:08,000 Anladım. 88 00:05:08,333 --> 00:05:10,708 Evet, görüşürüz. 89 00:05:17,208 --> 00:05:20,333 -Kesin bir şey olmuş. -Kesin bir şey olmuş. 90 00:05:21,250 --> 00:05:23,125 Ama anlatmıyor. 91 00:05:23,541 --> 00:05:25,000 Her zamanki gibi. 92 00:05:26,500 --> 00:05:29,416 Biz onun için neyiz dersin? 93 00:05:29,833 --> 00:05:33,250 İş arkadaşıyızdır. Bundan azı ya da fazlası olduğunu sanmam. 94 00:05:33,666 --> 00:05:35,375 Nihayetinde hepimiz yetişkiniz. 95 00:05:56,875 --> 00:05:59,291 Retsuko'ya bir şey mi oldu? 96 00:06:02,166 --> 00:06:04,000 Ben hiçbir şey duymadım. 97 00:06:08,083 --> 00:06:10,541 VAROŞLAR 98 00:06:10,625 --> 00:06:13,833 Bugün müthişti! Manaka, sen bir meleksin! 99 00:06:13,916 --> 00:06:15,916 Çok sevindim! Sağ ol! 100 00:06:16,000 --> 00:06:20,291 OTM'in bir numara olacağını düşünen tek kişi ben miyim yoksa? 101 00:06:20,708 --> 00:06:22,291 Çok sevindim! Sağ ol! 102 00:06:22,375 --> 00:06:24,125 Olur mu? 103 00:06:24,208 --> 00:06:25,833 Fotoğraf çektirsek olur mu? 104 00:06:25,916 --> 00:06:26,916 Olur. 105 00:06:27,000 --> 00:06:27,875 Bin yen. 106 00:06:27,958 --> 00:06:29,833 Tişört de ister misiniz? 107 00:06:29,916 --> 00:06:31,041 Hadi, peynir deyin! 108 00:06:33,208 --> 00:06:34,916 Şarkılar ve danslarla idol olunmaz. 109 00:06:35,000 --> 00:06:40,791 Hayranlarla zaman geçirmek de idollüğe dâhildir. Tabii ürünleri satarak. 110 00:06:40,875 --> 00:06:42,833 Çok zor duruyor. 111 00:06:43,833 --> 00:06:45,708 Ürünler konusunda... 112 00:06:46,041 --> 00:06:48,875 300 rozet daha mı sipariş ettiniz? 113 00:06:48,958 --> 00:06:51,041 En az sipariş tutarı 300 idi. 114 00:06:52,125 --> 00:06:55,291 Bugün 20 kişi falan gelmiş. 115 00:06:56,083 --> 00:06:59,541 Üstelik eski rozetler de henüz satılmamış, değil mi? 116 00:06:59,875 --> 00:07:01,916 Dırdır etme başımda. 117 00:07:02,000 --> 00:07:04,291 Ama bu, böyle gidemez, değil mi? 118 00:07:04,375 --> 00:07:06,041 Sen ne bileceksin ki? 119 00:07:08,000 --> 00:07:11,375 Dünyadan bihaber ofis kızının tekisin. 120 00:07:11,916 --> 00:07:14,416 AKI'NİN MUTFAĞI 121 00:07:16,500 --> 00:07:20,291 Hop, ne dedin sen? Bir daha de bakayım. 122 00:07:20,375 --> 00:07:23,833 "Sizi tanıtan biziz." mi dedin sen bana? 123 00:07:24,166 --> 00:07:26,208 Neye gülüyorsun lan şebek? 124 00:07:26,833 --> 00:07:27,750 Aşırı kızdı. 125 00:07:28,125 --> 00:07:29,416 Kiminle konuşuyor? 126 00:07:29,500 --> 00:07:31,625 Geçen günkü etkinlikteki tanıtımcıdır. 127 00:07:31,958 --> 00:07:37,125 Sana müşteri getiren bendim! Senin o zavallı etkinliğine! 128 00:07:37,625 --> 00:07:38,708 Anladın mı? 129 00:07:38,791 --> 00:07:42,208 Bizim delikanlılardan birini senin oraya gönderiyorum! 130 00:07:42,291 --> 00:07:44,666 Sen kaşındın! 131 00:07:44,750 --> 00:07:47,000 Gününü göreceksin geri zekâlı! 132 00:07:55,416 --> 00:07:57,500 Muhasebe müdürü, sen git. 133 00:07:57,583 --> 00:07:59,250 Ne? Ben mi? 134 00:07:59,333 --> 00:08:01,333 Alacağımızı almaya gideceksin. 135 00:08:01,416 --> 00:08:03,791 Parayı alana kadar dönme. 136 00:08:07,458 --> 00:08:12,041 Hyodo diğerleriyle nasıl iş yapılır hiç bilmiyor. 137 00:08:12,458 --> 00:08:16,125 Nihayetinde o bu sektörden biri değil. 138 00:08:16,916 --> 00:08:18,875 Sen de zor durumdasındır. 139 00:08:18,958 --> 00:08:21,875 Eminim sana "Parayı alana kadar dönme." demiştir. 140 00:08:21,958 --> 00:08:23,791 Zavallı seni. 141 00:08:27,083 --> 00:08:28,416 Peki ne yapacağız? 142 00:08:29,083 --> 00:08:31,833 Benim parayı vermeye hiç niyetim yok. 143 00:08:34,291 --> 00:08:36,250 Diz çöküp yalvaracak mısın? 144 00:08:44,375 --> 00:08:46,875 Lütfen ödemenizi yapın. 145 00:08:47,833 --> 00:08:49,083 Rica ediyorum. 146 00:08:51,541 --> 00:08:56,541 Ciddiye almasana! Belli ki şaka yapıyorum! 147 00:08:56,625 --> 00:09:00,625 Senin gibi beş para etmez biri diz çöküp yalvarsa da bana ne yararı var? 148 00:09:06,625 --> 00:09:09,041 Herkesin borcu var. 149 00:09:09,458 --> 00:09:11,875 Doğduğumuz an sırtımıza bir yük biniyor 150 00:09:12,291 --> 00:09:15,250 ve karşılığında bu dünyada yaşamamıza müsaade ediliyor. 151 00:09:16,208 --> 00:09:18,000 Biz de var gücümüzle çalışıyor, 152 00:09:19,166 --> 00:09:21,458 hayatımızı o borcu ödemek için heba ediyoruz. 153 00:09:21,541 --> 00:09:23,708 Her şeyi bunun için yapıyoruz. 154 00:09:24,916 --> 00:09:30,208 Artık katlanamıyorum! 155 00:09:30,291 --> 00:09:31,291 ÖFKE 156 00:09:34,000 --> 00:09:35,916 Beş parasızım! Baştan başa imkânsız 157 00:09:36,000 --> 00:09:37,916 Boşa mı yaşıyorum? 158 00:09:38,000 --> 00:09:40,375 Ne biriktirdiysem Bir anda yok oldu 159 00:09:40,458 --> 00:09:42,791 Her sabah yeni faturalar 160 00:09:42,875 --> 00:09:44,833 Bitmeyen bir koşuşturma 161 00:09:44,916 --> 00:09:47,083 Hayatı hayatı ödemek için yaşıyoruz 162 00:09:47,166 --> 00:09:49,291 Bitmeyen bir koşuşturma 163 00:09:49,375 --> 00:09:51,916 İlik sömüren sonsuz borçlar 164 00:10:02,541 --> 00:10:03,708 Tam isabet. 165 00:10:06,625 --> 00:10:08,833 Burada olacağını düşünmüştüm. 166 00:10:08,916 --> 00:10:11,541 BIRDIE KAFE 167 00:10:11,958 --> 00:10:12,916 Bıraksana. 168 00:10:13,000 --> 00:10:14,041 Ne? 169 00:10:14,458 --> 00:10:18,041 Para almadığın için zor, değil mi? Öyleyse bıraksana. 170 00:10:18,541 --> 00:10:21,583 İmkânsız. En başında ben hatalıydım. 171 00:10:22,458 --> 00:10:23,791 Bunu diyeceğini biliyordum. 172 00:10:26,125 --> 00:10:27,625 Devam et öyleyse. 173 00:10:27,708 --> 00:10:30,458 Uyarayım da, yakın zamanda para falan alamayacaksın. 174 00:10:30,541 --> 00:10:34,083 Gori de demişti, "İş yönetmek zordur." diye. 175 00:10:36,125 --> 00:10:38,583 Ne yapmalıyım, hiç bilmiyorum. 176 00:10:38,666 --> 00:10:41,291 Bunu diyeceğini de biliyordum. 177 00:10:41,666 --> 00:10:42,583 Ne? 178 00:10:44,500 --> 00:10:48,125 Bence bilmiyor değilsin, düşünmeyi bırakmışsın. 179 00:10:48,208 --> 00:10:51,916 İşte bu yüzden "Dünyadan bihaber ofis kızı." diyor sana. 180 00:10:52,375 --> 00:10:55,875 "İş çok zor ama bırakmayacağım." Ne yapmak istiyorsun? 181 00:10:56,500 --> 00:10:58,583 Bu durumda, koşulları değiştirmen gerekiyor. 182 00:10:59,041 --> 00:11:01,958 Elinden gelen her şeyi yaptın mı cidden? 183 00:11:08,500 --> 00:11:11,208 -Bir şey almam lazım. -Tamam. 184 00:11:15,541 --> 00:11:18,041 Washimi'yi kızdırdım mı acaba... 185 00:11:21,666 --> 00:11:23,083 Geldim. 186 00:11:24,666 --> 00:11:25,833 Al bunu. 187 00:11:25,916 --> 00:11:26,750 Ne? 188 00:11:30,041 --> 00:11:30,875 Ne? 189 00:11:30,958 --> 00:11:31,791 ON BİN YEN 190 00:11:31,875 --> 00:11:33,250 Washimi, bu... 191 00:11:33,583 --> 00:11:35,166 Para çekmem gerekiyordu zaten. 192 00:11:35,250 --> 00:11:37,250 Borç senedi imzalayacaksın. 193 00:11:37,958 --> 00:11:40,375 Washimi, çok iyi birisin! 194 00:11:43,500 --> 00:11:46,958 Onu bunu bırak da çantana koy! Sokağın ortasındayız! 195 00:11:47,041 --> 00:11:49,500 Bu aylık yemeğime yetecek kadarı alsam olur mu? 196 00:11:50,166 --> 00:11:51,083 Ne? 197 00:11:52,375 --> 00:11:56,250 -Sadece yemek mi? Borcun ne olacak? -Elimden geleni yapmayı deneyeceğim. 198 00:11:57,500 --> 00:11:59,958 Daha doğrusu, elimden geleni yapacağım! 199 00:12:04,708 --> 00:12:05,666 Ona kadar sayınca... 200 00:12:07,250 --> 00:12:09,666 ...profesyonel bir muhasebeci olacağım. 201 00:12:10,500 --> 00:12:13,333 VAROŞLAR 202 00:12:13,916 --> 00:12:16,833 Rozet siparişlerinin yasaklanmasını talep ediyorum. 203 00:12:17,416 --> 00:12:19,166 Ne? Ne diyorsun sen? 204 00:12:19,583 --> 00:12:22,666 Şu anda ürün sayımız, seyirci sayımızdan fazla. 205 00:12:23,208 --> 00:12:25,791 Arz talep arasında uçurum var. 206 00:12:25,875 --> 00:12:28,083 Bu mantıksız durum normalleştirilmiş. 207 00:12:28,458 --> 00:12:30,833 "Yeni rozet yaptırma." mı diyorsun? 208 00:12:31,250 --> 00:12:33,083 Dünyadan bihabersin. 209 00:12:34,000 --> 00:12:36,125 Bu durumda alacak bir şey kalmaz! 210 00:12:36,625 --> 00:12:38,625 Bu çok ciddi bir sorun! 211 00:12:38,708 --> 00:12:41,041 Hayranları sömürme niyetiniz yok mu sizin? 212 00:12:41,125 --> 00:12:44,375 Bak işte. Hayranların da fikrini alman gerekir. 213 00:12:44,708 --> 00:12:47,541 Merak etmeyin. İkinci elciden bunu satın alacağım. 214 00:12:50,875 --> 00:12:51,875 Ha? 215 00:12:52,416 --> 00:12:54,708 Rozet yapmak için bir pres tezgâhı. 216 00:12:54,791 --> 00:12:56,125 Az miktarda yapılacaksa 217 00:12:56,208 --> 00:13:00,708 bir bilgisayar ve yazıcı kullanılarak özgün rozetler uygun fiyata üretilebilir. 218 00:13:00,791 --> 00:13:01,875 OTM KIZLARI 219 00:13:01,958 --> 00:13:04,000 Bayağı ucuza gelir. 220 00:13:04,083 --> 00:13:06,208 Sömürüleceğim! 221 00:13:06,833 --> 00:13:11,208 Tişört ve şapkalar için de daha ucuz yöntemler araştıracağım. 222 00:13:11,833 --> 00:13:17,041 OTM Kızları Ekonomik Kalkınma Planı konusunda bana güvenecek misiniz? 223 00:13:17,500 --> 00:13:19,708 Şey, olur. Tabii... 224 00:13:19,791 --> 00:13:21,250 Çok teşekkür ederim! 225 00:13:31,291 --> 00:13:33,375 Washimi, çok teşekkür ederim! 226 00:13:37,541 --> 00:13:38,416 MUHASEBE DEPARTMANI 227 00:13:38,500 --> 00:13:40,750 Retsuko para sorununu çözmüş gibi! 228 00:13:41,166 --> 00:13:42,666 Pek bilemedim. 229 00:13:42,750 --> 00:13:43,750 Neden ki? 230 00:13:44,083 --> 00:13:46,375 Şu an öyle durduğuna bakma. 231 00:13:46,458 --> 00:13:50,166 Sanal gerçekliğe elini veren kolunu kaptırır. 232 00:13:50,541 --> 00:13:51,750 Geri dönüşü yoktur! 233 00:13:51,833 --> 00:13:54,250 Geleceği düşünmeden oynarsın! 234 00:13:54,333 --> 00:13:56,791 -Nasıl, sen de mi oynuyorsun? -Ne? 235 00:13:57,666 --> 00:13:58,750 Ne alaka? 236 00:13:58,833 --> 00:14:02,125 Başta kötülediğin şeylere sonra kendini kaptırıyorsun. 237 00:14:02,208 --> 00:14:03,625 Sen bunu hep yapıyorsun. 238 00:14:04,166 --> 00:14:07,250 Çöpçatanlığı kötülemiştin. Akıllı telefonları da. 239 00:14:07,708 --> 00:14:10,500 "Japonlara kapaklı telefon yeter de artar." demiştin. 240 00:14:10,583 --> 00:14:12,791 Sanal sevgiliye ihtiyacı olan sensin be! 241 00:14:13,208 --> 00:14:15,666 Yıllardır sevgili arıyorsun kendine! 242 00:14:15,750 --> 00:14:17,750 Sus be. Rahat bırak beni. 243 00:14:17,833 --> 00:14:19,125 Affedersiniz. 244 00:14:20,125 --> 00:14:21,291 Hemen geliyorum. 245 00:14:23,541 --> 00:14:25,375 İdare Departmanı'ndan... 246 00:14:25,458 --> 00:14:26,500 Ben, Inui. 247 00:14:26,583 --> 00:14:28,708 Inui. Ne oldu? 248 00:14:29,750 --> 00:14:31,541 Şöyle bir evrak var da... 249 00:14:32,291 --> 00:14:33,750 Anladım, tamam. 250 00:14:34,583 --> 00:14:36,375 Bu muhtemelen bizim. 251 00:14:38,208 --> 00:14:39,166 Zahmet oldu. 252 00:14:39,583 --> 00:14:40,458 Yok... 253 00:14:40,791 --> 00:14:42,083 Mühim değil. 254 00:15:16,416 --> 00:15:19,416 Alt yazı çevirmeni: Didem İpekoğlu