1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,583 ‎(ชานเมือง) 3 00:00:14,250 --> 00:00:15,125 ‎ฉันมิกิค่ะ 4 00:00:15,791 --> 00:00:16,791 ‎ฉันฮิดารินค่ะ 5 00:00:17,583 --> 00:00:19,000 ‎ฉันมานากะค่ะ เป็นเซ็นเตอร์ของวง 6 00:00:19,875 --> 00:00:25,541 ‎เราคือสามสาวโอทีเอ็ม ‎ไอดอลใต้ดินที่นำสมัยที่สุด 7 00:00:25,875 --> 00:00:27,875 ‎ไอดอลใต้ดินเหรอ 8 00:00:27,958 --> 00:00:30,375 ‎พวกเธอเป็นวงไอดอล อย่างที่คุณเห็น 9 00:00:30,458 --> 00:00:34,791 ‎ผมคัดพวกเธอมา ปัจจุบันผมจัดการวง ‎แต่พวกเธอยังไม่ดัง โอ๊ย 10 00:00:36,583 --> 00:00:38,375 ‎คุณโยกหัวเยอะเกินไปไง 11 00:00:38,458 --> 00:00:41,291 ‎โปรดิวเซอร์ที่ไหน ‎ไปไล่หวดผู้ชมแบบนั้น 12 00:00:41,375 --> 00:00:43,916 ‎ก็อย่าให้คนดูยืนทื่อๆ สิ 13 00:00:44,000 --> 00:00:45,875 ‎พวกเธอต้องดึงอารมณ์ร่วมของพวกเขา 14 00:00:45,958 --> 00:00:46,791 ‎จริงด้วย 15 00:00:46,875 --> 00:00:48,416 ‎คุณเป็นโปรดิวเซอร์เหรอ 16 00:00:48,500 --> 00:00:49,833 ‎ใช่ ถูกต้อง 17 00:00:49,916 --> 00:00:53,250 ‎ผมจะจ้างคุณเป็นผู้จัดการฝ่ายบัญชี ‎เริ่มตั้งแต่วันนี้ 18 00:00:53,666 --> 00:00:56,458 ‎โดยนำเงินเดือนมาหักลบกับหนี้ 19 00:00:56,791 --> 00:00:58,500 ‎เป็นข้อเสนอที่ไม่เลวใช่ไหม 20 00:00:58,583 --> 00:01:01,083 ‎แต่ฉันมีงานอยู่แล้วนะ 21 00:01:01,750 --> 00:01:02,625 ‎อะไรนะ 22 00:01:03,000 --> 00:01:04,708 ‎คุณบอกว่าจะจัดการเรื่องนี้ให้ดี 23 00:01:04,791 --> 00:01:05,625 ‎อะไรนะ 24 00:01:05,958 --> 00:01:07,750 ‎คุณบอกว่าจะยอมทำทุกอย่าง 25 00:01:07,833 --> 00:01:09,208 ‎คือฉัน... 26 00:01:09,291 --> 00:01:10,916 ‎จริงเหรอ คุณยอมทำทุกอย่างเหรอ 27 00:01:11,000 --> 00:01:11,833 ‎เออ... 28 00:01:12,333 --> 00:01:15,500 ‎ถ้างั้นไปซื้อกัมมี่กับทิชชูเปียก ‎ที่ร้านค้าให้ฉันที 29 00:01:15,958 --> 00:01:18,208 ‎- หา ‎- ซื้อกัมมี่กับทิชชูเปียกให้ฉันที 30 00:01:18,291 --> 00:01:20,583 ‎- คือว่า... ‎- กัมมี่กับทิชชูเปียก 31 00:01:23,458 --> 00:01:25,250 ‎- เดี๋ยวนี้ ‎- ก็ได้ 32 00:01:26,083 --> 00:01:27,250 ‎(บ้าเลือด) 33 00:01:27,333 --> 00:01:31,708 ‎(ซีซั่น 3) 34 00:01:56,833 --> 00:01:59,833 ‎(ซีซั่น 3) 35 00:02:23,541 --> 00:02:25,791 ‎คืนนี้คืนวันศุกร์ 36 00:02:27,833 --> 00:02:31,041 ‎เราจะทำให้คืนนี้สนุกสุดเหวี่ยง ‎ทุกคน เร้าใจหน่อย 37 00:02:31,125 --> 00:02:32,166 ‎เย 38 00:02:33,875 --> 00:02:35,958 ‎- นี่ ผู้จัดการบัญชี ‎- คะ 39 00:02:36,041 --> 00:02:37,541 ‎- ยกของทั้งหมดนี่ ‎- ได้ค่ะ 40 00:02:39,250 --> 00:02:40,750 ‎- เอาไปไว้ด้านหลัง ‎- ได้ค่ะ 41 00:02:42,750 --> 00:02:44,458 ‎ผู้จัดการบัญชี 42 00:02:44,541 --> 00:02:46,208 ‎- ฉันขอกัมมี่หน่อย ‎- ได้เลย 43 00:02:46,291 --> 00:02:48,000 ‎- ฉันขอชาอู่หลง ‎- ทันที 44 00:02:48,083 --> 00:02:49,125 ‎ฉันขอซาลาเปาไส้หมู 45 00:02:49,208 --> 00:02:50,125 ‎รับทราบ 46 00:02:50,458 --> 00:02:52,958 ‎ฉันสั่งซาลาเปาพิซซ่านี่ 47 00:02:53,333 --> 00:02:54,958 ‎แต่เธอบอกว่าซาลาเปาไส้หมู 48 00:02:55,041 --> 00:02:57,166 ‎ฉันจะสั่งของแบบนั้นเหรอ 49 00:02:57,708 --> 00:02:59,416 ‎ไปซื้อซาลาเปาพิซซ่ามาให้ฉัน 50 00:03:01,041 --> 00:03:02,125 ‎ได้สิ 51 00:03:06,541 --> 00:03:07,916 ‎นี่ใบเสร็จนะ 52 00:03:08,000 --> 00:03:08,833 ‎ค่ะ 53 00:03:08,916 --> 00:03:10,708 ‎บางส่วนก็วางอยู่ตรงหน้าปัดรถ 54 00:03:10,791 --> 00:03:12,166 ‎ค่ะ 55 00:03:12,250 --> 00:03:13,750 ‎ผมฝากคุณทำด้วย 56 00:03:13,833 --> 00:03:15,125 ‎เข้าใจแล้วค่ะ 57 00:03:18,125 --> 00:03:21,708 ‎เราจะทำให้คืนนี้ของคุณ ‎สนุกที่สุดในชีวิต 58 00:03:26,000 --> 00:03:27,791 ‎ให้ตาย น่าหงุดหงิดจริงๆ 59 00:03:28,333 --> 00:03:31,583 ‎เราไม่ใช่ผู้จัดการบัญชีหรอก ‎เราเป็นแค่สารพัดเบ๊ 60 00:03:32,250 --> 00:03:34,500 ‎(ใบเสร็จ 950 เยน) 61 00:03:34,875 --> 00:03:38,416 ‎แถมเขายังไม่พูดเรื่องเงินเดือน ‎ของเราเลยสักนิด 62 00:03:40,666 --> 00:03:42,000 ‎เงินเดือนของคุณเหรอ 63 00:03:42,583 --> 00:03:45,708 ‎ใช่ค่ะ รู้สึกคุณยังไม่เคยบอกเลย ‎ว่าฉันได้เท่าไร 64 00:03:47,500 --> 00:03:49,625 ‎คุณดูสถานะการเงินเราหรือยัง 65 00:03:49,708 --> 00:03:51,416 ‎เราขาดทุนอยู่ ถูกไหม 66 00:03:51,500 --> 00:03:54,375 ‎เออ... ค่ะ 67 00:03:54,916 --> 00:03:57,833 ‎ฉันว่าเราเปลืองเงินไปมากโข ‎กับการซื้อสินค้ามาขาย 68 00:03:57,916 --> 00:04:01,041 ‎ดังนั้นคุณจะไม่ได้รับเงินเดือน ‎จนกว่าเราเริ่มมีกำไร 69 00:04:02,875 --> 00:04:04,916 ‎ผมบอกคุณแล้วว่าคิดค่าแรงเป็นชิ้น 70 00:04:05,000 --> 00:04:06,500 ‎คุณไม่ได้บอก 71 00:04:07,083 --> 00:04:11,875 ‎สามสาวก็ทำงานนี้ฟรีๆ เหมือนกัน ‎อดทนไว้ก่อน 72 00:04:16,875 --> 00:04:19,166 ‎นี่คือช่วงของการเพาะเมล็ดพันธุ์ 73 00:04:19,250 --> 00:04:20,916 ‎ไม่มีใครสนเลย 74 00:04:26,708 --> 00:04:28,750 ‎คนอู้งาน 75 00:04:28,833 --> 00:04:31,125 ‎หือ เธอไม่อยู่งั้นเหรอ 76 00:04:31,208 --> 00:04:32,708 ‎ครับ มีอะไรให้ผมช่วยครับ 77 00:04:32,791 --> 00:04:34,958 ‎ถ้าคุณต้องการอะไร ผมทำให้แทนนะ 78 00:04:35,541 --> 00:04:39,166 ‎ฉันอยากเจอคนอู้งาน 79 00:04:39,583 --> 00:04:42,000 ‎- คนอู้งานนั่นอยู่ไหน ‎- ไม่รู้ครับผอ. 80 00:04:42,666 --> 00:04:43,833 ‎คนอู้งาน 81 00:04:43,916 --> 00:04:47,291 ‎ตื่นเร็ว เรตสึโกะ ‎ผู้คุมเรือนจำจะมาหาแล้ว 82 00:04:49,750 --> 00:04:51,000 ‎(ห้องชา) 83 00:04:51,083 --> 00:04:53,416 ‎ฉันแทบไม่เคยเห็นเธอหลับในที่ทำงาน 84 00:04:53,500 --> 00:04:54,583 ‎ใช่ 85 00:04:55,625 --> 00:04:56,625 ‎เกิดอะไรขึ้น 86 00:04:56,708 --> 00:04:59,750 ‎เปล่าหรอก ฉันแค่เพลียนิดหน่อย 87 00:05:00,250 --> 00:05:01,625 ‎เธอแน่ใจเหรอ 88 00:05:04,000 --> 00:05:05,125 ‎ฉันไม่เป็นไร 89 00:05:06,875 --> 00:05:08,000 ‎เข้าใจละ 90 00:05:08,333 --> 00:05:10,708 ‎งั้นไว้เจอกันนะ 91 00:05:17,208 --> 00:05:20,333 ‎กำลังมีเรื่องบางอย่างแน่นอน 92 00:05:21,250 --> 00:05:23,125 ‎แต่ไม่ยอมบอกเรา 93 00:05:23,541 --> 00:05:25,000 ‎ตามเคยแหละ 94 00:05:26,500 --> 00:05:29,416 ‎เขาเห็นเราเป็นอะไร 95 00:05:29,875 --> 00:05:33,250 ‎เราคงเป็นแค่เพื่อนร่วมงานของเขา ‎ไม่มากไม่น้อยกว่านั้น 96 00:05:33,666 --> 00:05:35,375 ‎ยังไงเราก็เป็นผู้ใหญ่กันแล้ว 97 00:05:56,875 --> 00:05:59,291 ‎เรตสึโกะมีเรื่องอะไรหรือเปล่า 98 00:06:02,166 --> 00:06:04,000 ‎ฉันไม่เห็นได้ข่าวอะไร 99 00:06:08,083 --> 00:06:10,541 ‎(ชานเมือง) 100 00:06:10,625 --> 00:06:13,833 ‎วันนี้ยอดมาก เธอคือนางฟ้า มานากะ 101 00:06:13,916 --> 00:06:15,916 ‎ฉันดีใจจัง ขอบคุณค่ะ 102 00:06:16,000 --> 00:06:20,291 ‎ฉันคิดอยู่คนเดียวหรือเปล่า ‎ว่าสักวันโอทีเอ็มจะเป็นเบอร์หนึ่ง 103 00:06:20,708 --> 00:06:22,291 ‎ฉันดีใจจัง ขอบคุณค่ะ 104 00:06:22,375 --> 00:06:24,125 ‎ผมขอ... 105 00:06:24,208 --> 00:06:25,833 ‎ผมขอถ่ายรูปกับคุณนะ 106 00:06:25,916 --> 00:06:26,916 ‎ได้สิ 107 00:06:27,000 --> 00:06:27,875 ‎พันเยนค่ะ 108 00:06:27,958 --> 00:06:29,833 ‎รับเสื้อยืดด้วยไหม 109 00:06:29,916 --> 00:06:31,041 ‎เอาละ ยิ้มนะ 110 00:06:33,208 --> 00:06:34,916 ‎ไม่ใช่แค่ร้องเพลงและเต้นนะ 111 00:06:35,000 --> 00:06:38,916 ‎หน้าที่อีกอย่างของไอดอล ‎คือการสละเวลาพบปะแฟนๆ 112 00:06:39,000 --> 00:06:40,791 ‎และขายสินค้าแบบนั้นแหละ 113 00:06:40,875 --> 00:06:42,833 ‎ดูหนักจัง 114 00:06:43,833 --> 00:06:45,708 ‎แล้วเรื่องสินค้า... 115 00:06:46,041 --> 00:06:48,875 ‎คุณสั่งเข็มกลัดใหม่มา 300 อันเหรอคะ 116 00:06:48,958 --> 00:06:51,041 ‎ก็ขั้นต่ำต้องสั่ง 300 อัน 117 00:06:52,125 --> 00:06:55,291 ‎แต่วันนี้มีแขกมา 20 คนเอง 118 00:06:56,083 --> 00:06:59,541 ‎แถมเข็มกลัดเก่าคุณก็ยังไม่หมด 119 00:06:59,875 --> 00:07:01,916 ‎เงียบได้แล้ว 120 00:07:02,000 --> 00:07:04,291 ‎แต่คุณทำแบบนี้ต่อไม่ได้นะ 121 00:07:04,375 --> 00:07:06,041 ‎เธอจะไปรู้อะไร 122 00:07:08,000 --> 00:07:11,375 ‎เธอก็แค่สาวออฟฟิศไม่รู้ประสา 123 00:07:11,916 --> 00:07:14,416 ‎(ครัวของอากิ) 124 00:07:16,500 --> 00:07:20,291 ‎นี่ เมื่อกี้เพิ่งว่าอะไรนะ ‎ไหนพูดอีกทีซิ 125 00:07:20,375 --> 00:07:23,833 ‎นี่คุณเพิ่งบอกว่า ‎คุณเป็นคนโปรโมตให้ผมเหรอ 126 00:07:24,166 --> 00:07:26,208 ‎คุณหัวเราะอะไรกัน ให้ตาย 127 00:07:26,833 --> 00:07:27,750 ‎เขาโกรธจัดเชียว 128 00:07:28,125 --> 00:07:29,416 ‎เขาคุยกับใครอยู่ 129 00:07:29,500 --> 00:07:31,625 ‎โปรโมเตอร์จัดงานจากวันก่อนไง 130 00:07:31,958 --> 00:07:34,500 ‎ผมเป็นฝ่ายเรียกแขก ‎ไปยังสถานที่ของคุณนะ 131 00:07:34,583 --> 00:07:37,125 ‎ไปงานห่วยๆ ของคุณน่ะ 132 00:07:37,625 --> 00:07:38,708 ‎เข้าใจไหม 133 00:07:38,791 --> 00:07:42,208 ‎ผมจะส่งลูกน้องคนหนึ่งไปหาคุณ 134 00:07:42,291 --> 00:07:44,666 ‎คุณวอนเองนะ 135 00:07:44,750 --> 00:07:47,000 ‎คุณจะได้หลาบจำ เจ้างั่ง 136 00:07:55,416 --> 00:07:57,500 ‎ผู้จัดการบัญชี คุณไปนะ 137 00:07:57,583 --> 00:07:59,250 ‎อะไรนะ ฉันเหรอคะ 138 00:07:59,333 --> 00:08:01,333 ‎คุณต้องไปเก็บหนี้เลยกำหนด 139 00:08:01,416 --> 00:08:03,791 ‎อย่ากลับมาจนกว่าเขาจะจ่าย 140 00:08:07,458 --> 00:08:12,041 ‎เฮียวโดนี่ไม่เข้าใจวิธีทำงาน ‎ร่วมกับคนอื่นเลยนะ 141 00:08:12,458 --> 00:08:16,125 ‎เอาเถอะ เขาก็ไม่ได้เริ่มต้น ‎จากธุรกิจนี้นี่ 142 00:08:16,916 --> 00:08:18,875 ‎คุณคงลำบากใจในสถานะนี้ 143 00:08:18,958 --> 00:08:21,875 ‎เขาคงบอกคุณสินะว่าอย่ากลับไป ‎จนกว่าผมจะจ่าย 144 00:08:21,958 --> 00:08:23,791 ‎คุณนี่น่าสงสาร 145 00:08:27,083 --> 00:08:28,416 ‎แล้วเราจะทำยังไงดี 146 00:08:29,083 --> 00:08:31,833 ‎ผมไม่คิดจะจ่ายซะด้วย 147 00:08:34,291 --> 00:08:36,250 ‎คุณจะคุกเข่าขอร้องหรือเปล่า 148 00:08:44,375 --> 00:08:46,875 ‎ได้โปรด ฉันขอร้องให้คุณจ่าย 149 00:08:47,833 --> 00:08:49,083 ‎ขอร้องล่ะ 150 00:08:51,541 --> 00:08:56,541 ‎อย่าจริงจังนักสิ ผมแค่ล้อเล่นเอง 151 00:08:56,625 --> 00:09:00,625 ‎เห็นคนชั้นต่ำอย่างคุณกราบกรานแล้ว ‎ผมไม่ใจอ่อนเลย 152 00:09:06,625 --> 00:09:09,041 ‎ใครๆ ก็เป็นหนี้ 153 00:09:09,458 --> 00:09:11,875 ‎เราต่างแบกรับภาระนั้นตั้งแต่เกิด 154 00:09:12,291 --> 00:09:15,250 ‎เพื่อแลกเปลี่ยนกับ ‎การอยู่อาศัยบนโลกนี้ 155 00:09:16,208 --> 00:09:18,000 ‎ดังนั้นเราจึงทุ่มเททำงาน 156 00:09:19,166 --> 00:09:21,458 ‎เสียเวลาในชีวิตไปเพื่อจ่ายหนี้ 157 00:09:21,541 --> 00:09:23,708 ‎ทุกอย่างที่เราทำก็เพื่อสิ่งนั้น 158 00:09:24,916 --> 00:09:30,208 ‎ฉันรับไม่ไหวอีกแล้ว 159 00:09:30,291 --> 00:09:31,291 ‎(บ้าเลือด) 160 00:09:34,000 --> 00:09:35,916 ‎ไม่มีเงิน ‎ก็ไม่มีสิทธิ์ได้ผุดได้เกิด 161 00:09:36,000 --> 00:09:38,291 ‎ชีวิตนี้มันเปล่าประโยชน์หรือไง 162 00:09:38,375 --> 00:09:40,375 ‎ทุกอย่างที่ฉันสร้างมา ‎ถูกทลายลงพริบตา 163 00:09:40,458 --> 00:09:42,791 ‎หนี้พอกหางหมูทุกเช้า 164 00:09:42,875 --> 00:09:44,833 ‎ใช้ชีวิตวนไปอย่างนี้ไม่จบสิ้น 165 00:09:44,916 --> 00:09:47,083 ‎มีชีวิตเพื่อผลิตเงินให้พอเลี้ยงชีพ 166 00:09:47,166 --> 00:09:49,291 ‎ใช้ชีวิตวนไปอย่างนี้ไม่จบสิ้น 167 00:09:49,375 --> 00:09:51,916 ‎เป็นหนี้จนเหลือแต่ซาก 168 00:10:02,541 --> 00:10:03,708 ‎ในที่สุด 169 00:10:06,625 --> 00:10:08,833 ‎ฉันนึกแล้วต้องเจอเธอที่นี่ 170 00:10:08,916 --> 00:10:11,541 ‎(ร้านอาหารเบอร์ดี้) 171 00:10:11,958 --> 00:10:12,916 ‎ทำไมเธอไม่ลาออกล่ะ 172 00:10:13,000 --> 00:10:14,041 ‎หา 173 00:10:14,458 --> 00:10:18,041 ‎เธอลำบากเพราะไม่ได้รับค่าจ้าง ‎แล้วทำไมเธอไม่ออก 174 00:10:18,541 --> 00:10:21,583 ‎ฉันออกไม่ได้ ‎มันเป็นความผิดของฉันแต่แรก 175 00:10:22,458 --> 00:10:23,791 ‎นึกแล้วเธอต้องพูดอย่างนั้น 176 00:10:26,125 --> 00:10:27,625 ‎งั้นทำต่อไป 177 00:10:27,708 --> 00:10:30,458 ‎แต่เธอจะไม่ได้เงินเร็วๆ นี้แน่ 178 00:10:30,541 --> 00:10:34,083 ‎กอริเองก็บอกว่าการทำธุรกิจมันยาก 179 00:10:36,125 --> 00:10:38,583 ‎ฉันไม่รู้ว่าต้องทำยังไง 180 00:10:38,666 --> 00:10:41,291 ‎ฉันนึกแล้วว่าเธอต้องพูดแบบนั้นด้วย 181 00:10:41,666 --> 00:10:42,583 ‎จริงเหรอคะ 182 00:10:44,500 --> 00:10:48,125 ‎ไม่ใช่ว่าเธอไม่รู้ ‎เธอแค่หยุดเสาะหาทางออก 183 00:10:48,208 --> 00:10:51,916 ‎เขาถึงได้เรียกเธอว่า ‎"สาวออฟฟิศไม่รู้ประสา" 184 00:10:52,375 --> 00:10:55,875 ‎งานทำยาก แต่เธอไม่ยอมออก ‎แล้วเธอจะต้องการอะไรล่ะ 185 00:10:56,500 --> 00:10:58,583 ‎เธอต้องเปลี่ยนอะไรสักอย่าง 186 00:10:59,041 --> 00:11:01,958 ‎เธอได้พยายามจนสุดฝีมือหรือยัง 187 00:11:06,250 --> 00:11:08,166 ‎(อนิมาร์ต) 188 00:11:08,500 --> 00:11:09,791 ‎ฉันต้องแวะร้านนี้แป๊บหนึ่ง 189 00:11:09,875 --> 00:11:11,208 ‎ได้สิ 190 00:11:15,541 --> 00:11:18,041 ‎ฉันทำให้เธอหงุดหงิดไหมนะ 191 00:11:20,166 --> 00:11:21,583 ‎(อนิมาร์ต) 192 00:11:21,666 --> 00:11:23,083 ‎ขอบใจที่รอ 193 00:11:24,666 --> 00:11:25,833 ‎นี่ 194 00:11:25,916 --> 00:11:26,750 ‎หา 195 00:11:30,041 --> 00:11:30,875 ‎อะไรน่ะ 196 00:11:30,958 --> 00:11:31,791 ‎(10,000 เยน) 197 00:11:31,875 --> 00:11:33,250 ‎คุณวาชิมิ นี่มัน... 198 00:11:33,583 --> 00:11:35,166 ‎ยังไงฉันต้องถอนเงินอยู่แล้ว 199 00:11:35,250 --> 00:11:37,250 ‎และเธอต้องเซ็นสัญญากู้ให้ฉันนะ 200 00:11:37,958 --> 00:11:40,375 ‎คุณวาชิมิ คุณใจดีจัง 201 00:11:43,500 --> 00:11:46,958 ‎ก็เก็บใส่กระเป๋าซะทีสิ ‎เราอยู่กลางถนนนะ 202 00:11:47,041 --> 00:11:49,500 ‎ฉันขอยืมแค่พอจ่ายค่าอาหาร ‎เดือนนี้ได้ไหม 203 00:11:50,166 --> 00:11:51,083 ‎อะไรนะ 204 00:11:52,375 --> 00:11:54,958 ‎แค่ค่าอาหารเหรอ แล้วหนี้ของเธอล่ะ 205 00:11:55,041 --> 00:11:56,250 ‎ฉันจะพยายามให้สุดฝีมือ 206 00:11:57,500 --> 00:11:59,958 ‎ฉันหมายถึง ฉันจะทำให้สุดฝีมือ 207 00:12:04,791 --> 00:12:05,666 ‎นับหนึ่งถึงสิบ... 208 00:12:07,250 --> 00:12:09,666 ‎เราก็จะกลายเป็นนักบัญชีมืออาชีพ 209 00:12:10,500 --> 00:12:13,333 ‎(ชานเมือง) 210 00:12:13,916 --> 00:12:16,833 ‎หยุดสั่งเข็มกลัดใหม่เพิ่มเถอะค่ะ 211 00:12:17,416 --> 00:12:19,166 ‎เธอพูดอะไรน่ะ 212 00:12:19,583 --> 00:12:22,666 ‎ขณะนี้เรามีปริมาณสินค้ามากกว่าแขก 213 00:12:23,208 --> 00:12:25,791 ‎อุปสงค์และอุปทานไม่สมดุลกัน 214 00:12:25,875 --> 00:12:28,083 ‎เรื่องผิดตรรกะ ‎ที่คุณทำจนปกติเสียแล้ว 215 00:12:28,458 --> 00:12:30,833 ‎เธอกำลังบอกให้ฉันหยุด ‎ทำเข็มกลัดเพิ่มเหรอ 216 00:12:31,250 --> 00:12:33,083 ‎เธอนี่ไม่รู้อะไรเลย 217 00:12:34,000 --> 00:12:36,125 ‎งั้นเราก็ซื้อสินค้าไม่ได้สิ 218 00:12:36,625 --> 00:12:38,625 ‎นี่เป็นปัญหาใหญ่นะ 219 00:12:38,708 --> 00:12:41,041 ‎เธอกำลังพยายามหาประโยชน์ ‎จากสถานการณ์เหรอ 220 00:12:41,125 --> 00:12:44,375 ‎เห็นไหม เธอต้องฟังความเห็น ‎จากแฟนๆ ด้วย 221 00:12:44,708 --> 00:12:47,541 ‎ไม่ต้องห่วง ฉันตั้งใจจะซื้อ ‎เครื่องนี้มือสอง 222 00:12:50,875 --> 00:12:51,875 ‎หืม 223 00:12:52,416 --> 00:12:54,708 ‎มันคือเครื่องสำหรับทำเข็มกลัดเอง 224 00:12:54,791 --> 00:12:56,125 ‎ถ้าคุณทำแค่ไม่กี่อัน 225 00:12:56,208 --> 00:13:00,708 ‎คุณสามารถใช้คอมพิวเตอร์ ‎กับเครื่องปรินเตอร์ทำเข็มกลัดเองได้ 226 00:13:00,791 --> 00:13:01,875 ‎(โอทีเอ็มเกิลส์) 227 00:13:01,958 --> 00:13:04,000 ‎ฟังดูประหยัดนะ 228 00:13:04,083 --> 00:13:06,208 ‎ผมจ่ายหมดตัวแน่นอน 229 00:13:06,833 --> 00:13:11,208 ‎ฉันจะหาวิธีขายเสื้อยืดกับหมวก ‎ที่เรามีออกไปด้วย 230 00:13:11,833 --> 00:13:14,333 ‎คุณจะไว้วางใจฉัน 231 00:13:14,791 --> 00:13:17,041 ‎ให้ทำแผนการเงินของโอทีเอ็มได้ไหมคะ 232 00:13:17,500 --> 00:13:19,708 ‎ได้ ตกลง 233 00:13:19,791 --> 00:13:21,250 ‎ขอบคุณค่ะ 234 00:13:31,291 --> 00:13:33,375 ‎ขอบคุณนะ คุณวาชิมิ 235 00:13:37,541 --> 00:13:38,375 ‎(แผนกบัญชี) 236 00:13:38,458 --> 00:13:40,750 ‎ท่าทางเรตสึโกะจะแก้วิกฤต ‎การเงินของตัวเองได้แล้ว 237 00:13:41,166 --> 00:13:42,666 ‎ฉันว่าอย่าเพิ่งวางใจ 238 00:13:42,750 --> 00:13:43,750 ‎ทำไมล่ะ 239 00:13:44,083 --> 00:13:46,375 ‎เขาอาจดูเหมือนแก้ได้ 240 00:13:46,458 --> 00:13:50,166 ‎แต่คนเราลองตกหลุมวีอาร์แล้ว ‎ก็ยากที่จะถอนตัว 241 00:13:50,541 --> 00:13:51,750 ‎ไม่มีทางถอยกลับได้ 242 00:13:51,833 --> 00:13:54,250 ‎มีแต่หมกมุ่นต่อแบบไร้สติ 243 00:13:54,333 --> 00:13:55,708 ‎เธอก็เล่นด้วยงั้นสินะ 244 00:13:55,791 --> 00:13:56,791 ‎อะไร 245 00:13:57,666 --> 00:13:58,750 ‎ทำไมนายพูดอย่างนั้น 246 00:13:58,833 --> 00:14:02,125 ‎ตอนแรกบอกว่ามันไม่ดี ‎ต่อมาติดหนึบซะเอง 247 00:14:02,208 --> 00:14:03,625 ‎นี่น่ะนิสัยเธอ 248 00:14:04,166 --> 00:14:07,250 ‎เธอเคยว่าแอปหาคู่กับสมาร์ตโฟนด้วย 249 00:14:07,708 --> 00:14:10,500 ‎"โทรศัพท์พับได้ก็เพียงพอแล้ว ‎สำหรับคนญี่ปุ่น" 250 00:14:10,583 --> 00:14:12,791 ‎นายนั่นแหละคือคนที่ต้องการ ‎คู่รักเสมือนจริง 251 00:14:13,208 --> 00:14:15,666 ‎นายอยากมีแฟนใจจะขาดมาตั้งหลายปี 252 00:14:15,750 --> 00:14:17,750 ‎เงียบเลยนะ อย่ายุ่งเรื่องฉัน 253 00:14:17,833 --> 00:14:19,125 ‎ขอโทษค่ะ 254 00:14:20,125 --> 00:14:21,291 ‎ครับ สักครู่นะ 255 00:14:23,541 --> 00:14:25,375 ‎ฝ่ายกิจการทั่วไปสินะ คุณคือ... 256 00:14:25,458 --> 00:14:26,500 ‎ฉันชื่ออินุอิค่ะ 257 00:14:26,583 --> 00:14:28,708 ‎ครับ คุณอินุอิ มีเรื่องอะไรเหรอครับ 258 00:14:29,750 --> 00:14:31,541 ‎เอกสารนี้น่ะค่ะ 259 00:14:32,291 --> 00:14:33,750 ‎อ้อ ครับ 260 00:14:34,583 --> 00:14:36,375 ‎ผมว่าคงเป็นของเรา 261 00:14:38,208 --> 00:14:39,166 ‎ขอโทษที่ทำให้ลำบากนะ 262 00:14:39,583 --> 00:14:40,458 ‎ไม่หรอก 263 00:14:40,791 --> 00:14:42,083 ‎ไม่ได้ลำบากเลย 264 00:14:42,416 --> 00:14:43,416 ‎โอ๊ะ 265 00:14:45,041 --> 00:14:47,208 ‎โอ๊ะ 266 00:15:16,416 --> 00:15:19,416 ‎คำบรรยายโดย วริยา ธาวนพงษ์