1
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,583
UTKANTKJELLEREN
3
00:00:14,250 --> 00:00:15,125
Jeg er Migi!
4
00:00:15,791 --> 00:00:16,791
Jeg er Hidarin!
5
00:00:17,708 --> 00:00:19,000
Jeg er Manaka, lederen.
6
00:00:20,000 --> 00:00:25,375
Vi er OTM Girls,
de mest moderne undergrunnsidolene!
7
00:00:25,875 --> 00:00:27,875
Undergrunnsidoler?
8
00:00:27,958 --> 00:00:30,458
De er en idolgruppe, som du ser.
9
00:00:30,541 --> 00:00:34,791
Jeg oppdaget dem, og er nå deres manager.
Men de er ikke så kjente ennå. Au!
10
00:00:36,708 --> 00:00:38,416
Du beveger for mye på hodet ditt.
11
00:00:38,500 --> 00:00:41,375
Hvem har hørt om en produsent
som maser på publikum?
12
00:00:41,458 --> 00:00:43,916
Så ikke bare la dem stå der!
13
00:00:44,000 --> 00:00:46,791
-Det er dere som skal få liv i dem!
-Nettopp.
14
00:00:46,875 --> 00:00:49,916
-Er du produsent?
-Ja, det stemmer.
15
00:00:50,000 --> 00:00:53,250
Jeg vil ansette deg som vår
regnskapsansvarlig fra og med i dag.
16
00:00:53,750 --> 00:00:58,583
Lønnen vil utjevne gjelden din.
Ikke et dårlig tilbud, hva?
17
00:00:58,666 --> 00:01:02,625
-Men jeg har allerede en jobb.
-Hæ?
18
00:01:03,083 --> 00:01:05,458
-Du sa du ville håndtere dette ordentlig.
-Hva?
19
00:01:05,958 --> 00:01:09,208
-Du sa at du ville gjøre hva som helst.
-Vel, jeg...
20
00:01:09,291 --> 00:01:11,833
-Er det sant? Vil du gjøre hva som helst?
-Eh.
21
00:01:12,458 --> 00:01:15,500
Ok, gå på butikken og kjøp
vingummi og våtservietter til meg.
22
00:01:15,958 --> 00:01:18,208
-Hæ?
-Gi meg vingummi og våtservietter.
23
00:01:18,291 --> 00:01:20,583
-Eh...
-Vingummi og våtservietter.
24
00:01:23,458 --> 00:01:25,250
-Nå.
-Ok.
25
00:01:26,083 --> 00:01:27,250
RASERI
26
00:01:27,333 --> 00:01:31,708
SESONG 3
27
00:01:56,833 --> 00:01:59,833
SESONG 3
28
00:02:23,541 --> 00:02:25,708
Det er fredagskveld!
29
00:02:27,833 --> 00:02:31,041
Dette blir en fantastisk kveld.
Kom i stemning, folkens!
30
00:02:31,125 --> 00:02:32,166
Ja!
31
00:02:33,958 --> 00:02:35,958
-Hei, regnskapsansvarlig.
-Ja!
32
00:02:36,041 --> 00:02:37,541
-Bær inn alle disse.
-Ok!
33
00:02:39,250 --> 00:02:40,750
-Bær dem tilbake!
-Ok!
34
00:02:42,750 --> 00:02:46,208
-Regnskapsansvarlig! Skaff meg vingummi.
-Ok!
35
00:02:46,291 --> 00:02:48,000
-Skaff meg oolong-te.
-Ok!
36
00:02:48,083 --> 00:02:49,958
-Skaff meg en svinedumpling.
-Ok!
37
00:02:50,458 --> 00:02:52,958
Hæ? Jeg ba om en pizzadumpling.
38
00:02:53,416 --> 00:02:57,166
-Men du sa svinedumpling...
-Hæ? Som om jeg ville bedt om det.
39
00:02:57,708 --> 00:02:59,416
Skaff meg en pizzadumpling.
40
00:03:01,125 --> 00:03:02,125
Ok.
41
00:03:06,666 --> 00:03:08,875
-Her er kvitteringene.
-Ok.
42
00:03:08,958 --> 00:03:12,166
-Det er flere i hanskerommet.
-Mottatt.
43
00:03:12,250 --> 00:03:14,958
-Jeg overlater dette til deg.
-Ok.
44
00:03:18,125 --> 00:03:21,708
Vi skal sørge for at dere
får deres livs beste kveld!
45
00:03:26,125 --> 00:03:28,375
Herregud, dette er så frustrerende!
46
00:03:28,458 --> 00:03:31,666
Jeg er ikke regnskapsansvarlig,
jeg er altmuligmann!
47
00:03:32,250 --> 00:03:34,500
KVITTERING
950 YEN
48
00:03:35,000 --> 00:03:38,416
Og apropos...
Han har ikke sagt noe om lønn.
49
00:03:40,666 --> 00:03:42,000
Lønn?
50
00:03:42,583 --> 00:03:45,708
Ja, jeg tror ikke du har
sagt hvor mye det er?
51
00:03:47,625 --> 00:03:51,500
Har du sett på finansene?
Det er bare negative tall, ikke sant?
52
00:03:51,583 --> 00:03:54,375
Vel, eh... Ja.
53
00:03:55,000 --> 00:03:57,875
Jeg tror at mange penger
kastes bort på produkter.
54
00:03:57,958 --> 00:04:01,041
Derfor får du ingen lønn
før vi begynner å tjene penger.
55
00:04:02,875 --> 00:04:04,916
Jeg sa det til deg tidligere.
56
00:04:05,000 --> 00:04:06,500
Nei, det gjorde du ikke.
57
00:04:07,083 --> 00:04:11,875
Alle tre gjør dette gratis. Vær tålmodig.
58
00:04:16,875 --> 00:04:19,166
Nå er det på tide å så frøene.
59
00:04:19,250 --> 00:04:20,916
Ingen bryr seg.
60
00:04:26,791 --> 00:04:28,750
Korttidsansatt!
61
00:04:28,833 --> 00:04:31,125
Hæ? Er hun ikke her?
62
00:04:31,208 --> 00:04:34,958
Ja! Kan jeg hjelpe deg? Jeg er her
i hennes sted om du trenger noe.
63
00:04:35,625 --> 00:04:39,416
Hæ? Jeg trenger den korttidsansatte.
64
00:04:39,500 --> 00:04:42,000
-Hvor er hun?
-Ingen anelse.
65
00:04:42,666 --> 00:04:43,958
Korttidsansatt!
66
00:04:44,041 --> 00:04:47,375
Våkne, Retsuko! Fangevokteren er på vei!
67
00:04:49,750 --> 00:04:51,000
TEROM
68
00:04:51,083 --> 00:04:54,500
-Det er sjelden man ser deg sove på jobb.
-Ja...
69
00:04:55,750 --> 00:04:59,750
-Hva er det som skjer?
-Ingenting. Jeg er bare litt trøtt.
70
00:05:00,375 --> 00:05:01,625
Er du sikker?
71
00:05:04,000 --> 00:05:05,125
Det går bra.
72
00:05:07,000 --> 00:05:10,541
-Skjønner.
-Så... sees senere.
73
00:05:17,208 --> 00:05:20,416
Det er definitivt noe som er galt.
74
00:05:21,291 --> 00:05:25,000
-Men hun vil ikke si det til oss.
-Som vanlig.
75
00:05:26,625 --> 00:05:29,416
Hvem er vi i hennes øyne?
76
00:05:29,958 --> 00:05:35,291
Sikkert bare kolleger. Verken mer eller
mindre. Vi er alle voksne, tross alt.
77
00:05:56,958 --> 00:05:59,291
Har noe skjedd med Retsuko?
78
00:06:02,166 --> 00:06:04,166
Jeg har ikke hørt noe.
79
00:06:08,083 --> 00:06:10,541
UTKANTKJELLEREN
80
00:06:10,625 --> 00:06:13,833
Dette var en fantastisk dag!
Du er en engel, Manaka!
81
00:06:13,916 --> 00:06:15,916
Det gjør meg glad! Takk!
82
00:06:16,000 --> 00:06:20,458
Er jeg den eneste som tror at OTM
havner på listetoppen en vakker dag?
83
00:06:20,541 --> 00:06:22,291
Det gjør meg så glad! Takk!
84
00:06:22,375 --> 00:06:25,833
Kan jeg, kan jeg...?
Kan jeg ta et bilde med deg?
85
00:06:25,916 --> 00:06:27,875
-Så klart.
-Det koster 1 000 yen.
86
00:06:27,958 --> 00:06:31,125
-Og hva med en T-skjorte?
-Ok, smil!
87
00:06:33,250 --> 00:06:37,416
Det er ikke bare sang og dans.
Å ta seg tid til å møte fansen,
88
00:06:37,500 --> 00:06:40,916
er en annen del av å være et idol,
og å selge produkter som disse.
89
00:06:41,000 --> 00:06:42,833
Det ser vanskelig ut.
90
00:06:43,875 --> 00:06:49,000
Angående produktene...
Har du bestilt 300 nye buttons?
91
00:06:49,083 --> 00:06:51,041
Vel, 300 er minimumsbestillingen.
92
00:06:52,166 --> 00:06:55,291
Men det er bare
rundt 20 besøkere her i dag.
93
00:06:56,083 --> 00:06:59,541
Og du har ikke solgt
alle dine gamle buttons ennå.
94
00:07:00,041 --> 00:07:01,916
Hold kjeft nå.
95
00:07:02,000 --> 00:07:06,041
-Men du kan ikke fortsette slik.
-Hva vet du om det?
96
00:07:08,291 --> 00:07:11,291
Du er bare en uvitende kontorrotte.
97
00:07:16,500 --> 00:07:20,291
Hei, hva sa du nå?
Prøv å si det en gang til.
98
00:07:20,375 --> 00:07:23,958
Sa du at du promoterer meg?
99
00:07:24,041 --> 00:07:26,208
Hva ler du av, for pokker?!
100
00:07:26,833 --> 00:07:29,416
-Han er så sint.
-Hvem prater han med?
101
00:07:29,500 --> 00:07:31,875
Konsertarrangøren fra her om dagen.
102
00:07:31,958 --> 00:07:37,125
Det var jeg som fikk folk til å besøke
ditt sted og ditt patetiske arrangement!
103
00:07:37,666 --> 00:07:42,208
Hørte du? Jeg sender en
av ynglingene mine til deg.
104
00:07:42,291 --> 00:07:47,125
Du ba om det!
Det vil lære deg en lekse, din idiot!
105
00:07:55,500 --> 00:07:59,250
-Regnskapsansvarlig, du drar.
-Hva? Meg?
106
00:07:59,333 --> 00:08:03,666
Du henter den forsinkede betalingen.
Ikke kom tilbake før han har betalt.
107
00:08:07,500 --> 00:08:12,041
Hyodo forstår virkelig ikke
hvordan man jobber med andre.
108
00:08:12,500 --> 00:08:16,125
Han startet tross alt
ikke i denne bransjen.
109
00:08:17,000 --> 00:08:21,916
Du har det nok vanskelig. Han sa vel at
du ikke fikk gå tilbake før jeg betaler.
110
00:08:22,000 --> 00:08:23,958
Din stakkar.
111
00:08:27,125 --> 00:08:31,833
Så hvordan løser vi dette?
Jeg har ikke tenkt å betale.
112
00:08:34,291 --> 00:08:36,250
Vil du knele og be?
113
00:08:44,500 --> 00:08:46,875
Vær så snill, jeg ber om at du betaler.
114
00:08:48,125 --> 00:08:49,333
Vær så snill.
115
00:08:51,500 --> 00:08:56,541
Ikke vær så seriøs!
Jeg kødda bare, vet du!
116
00:08:56,625 --> 00:09:00,625
Å se avskum som deg fornedre seg,
gjør ingenting med meg.
117
00:09:06,625 --> 00:09:08,916
Alle står til ørene med gjeld.
118
00:09:09,458 --> 00:09:15,250
Vi er belemret med dem fra fødselen av,
i bytte mot å leve i denne verden.
119
00:09:16,250 --> 00:09:21,458
Og så jobber vi som desperate...
kaster bort livet på å betale den gjelden.
120
00:09:21,541 --> 00:09:23,708
Alt vi gjør, er for det der.
121
00:09:25,333 --> 00:09:30,208
Jeg takler ikke dette lenger!
122
00:09:30,291 --> 00:09:31,291
RASERI
123
00:09:34,000 --> 00:09:36,041
Helt blakk!
Umulig helt fra starten
124
00:09:36,125 --> 00:09:38,291
Er livet meningsløst?
125
00:09:38,375 --> 00:09:40,375
Alt jeg bygger opp
Rives ned med det samme
126
00:09:40,458 --> 00:09:42,791
Flere regninger hver dag
127
00:09:42,875 --> 00:09:47,083
Et evig karrierejag
Et liv kun for å blø penger
128
00:09:47,166 --> 00:09:51,916
Et evig karrierejag
Gjeld til man er uttørket
129
00:10:02,625 --> 00:10:03,833
Bingo.
130
00:10:06,625 --> 00:10:08,833
Jeg visste at jeg ville finne deg her.
131
00:10:12,041 --> 00:10:14,041
-Hvorfor sier du ikke opp?
-Hva?
132
00:10:14,500 --> 00:10:18,041
Det er vanskelig fordi du ikke får betalt.
Så hvorfor sier du ikke opp?
133
00:10:18,541 --> 00:10:21,583
Jeg kan ikke.
Det var min feil fra starten.
134
00:10:22,541 --> 00:10:24,041
Jeg visste at du ville si det.
135
00:10:26,208 --> 00:10:30,500
Så fortsett da.
Men du får ingen penger med det første.
136
00:10:30,583 --> 00:10:34,083
Gori nevnte også at det er vanskelig
å drive en bedrift.
137
00:10:36,208 --> 00:10:38,625
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
138
00:10:38,708 --> 00:10:42,416
-Jeg visste at du ville si det også.
-Er det sant?
139
00:10:44,500 --> 00:10:48,208
Det er ikke det at du ikke vet.
Du har sluttet å lete etter en løsning.
140
00:10:48,291 --> 00:10:51,916
Det er derfor han kalte deg
"en uvitende kontorrotte".
141
00:10:52,458 --> 00:10:56,458
Jobben er tøff, men du vil ikke si opp.
Så hva vil du da?
142
00:10:56,541 --> 00:11:01,750
Du må forandre på noe.
Har du virkelig prøvd alt du kan?
143
00:11:08,583 --> 00:11:11,375
-Jeg må en liten tur inn her.
-Å. Ok.
144
00:11:15,833 --> 00:11:18,125
Lurer på om jeg gjorde henne sint.
145
00:11:21,750 --> 00:11:23,083
Takk for at du ventet.
146
00:11:24,750 --> 00:11:26,500
-Vær så god.
-Hæ?
147
00:11:30,041 --> 00:11:30,875
Hva?
148
00:11:30,958 --> 00:11:31,791
10 000 YEN
149
00:11:31,875 --> 00:11:33,541
Washimi, dette er...
150
00:11:33,625 --> 00:11:37,166
Jeg skulle uansett ta ut penger.
Og du må signere et gjeldsbrev.
151
00:11:38,041 --> 00:11:40,375
Washimi, du er så snill!
152
00:11:42,875 --> 00:11:46,958
Å, legg den i vesken din nå.
Vi står midt i gata!
153
00:11:47,041 --> 00:11:49,500
Kan jeg bare låne nok til mat
resten av måneden?
154
00:11:50,166 --> 00:11:51,083
Hva?
155
00:11:52,458 --> 00:11:56,250
-Bare til mat? Hva med gjelden din?
-Jeg skal prøve å gjøre mitt beste.
156
00:11:57,583 --> 00:11:59,958
Jeg mener, jeg skal gjøre mitt beste!
157
00:12:05,083 --> 00:12:09,250
Bare tell til ti... og så blir jeg
en profesjonell regnskapsfører.
158
00:12:10,500 --> 00:12:13,333
UTKANTKJELLEREN
159
00:12:14,000 --> 00:12:16,833
Vennligst slutt å bestille nye buttons.
160
00:12:17,500 --> 00:12:19,500
Hæ? Hva prater du om?
161
00:12:19,583 --> 00:12:23,250
Akkurat nå har vi flere produkter
enn vi har publikum.
162
00:12:23,333 --> 00:12:28,083
Tilbud og etterspørsel er i ubalanse:
en ulogisk trend som du har normalisert.
163
00:12:28,541 --> 00:12:33,000
Ber du meg om å slutte å lage nye buttons?
Du kan ingenting.
164
00:12:34,333 --> 00:12:38,708
-Da kommer vi ikke til å kunne kjøpe noe!
-Dette er et alvorlig problem!
165
00:12:38,791 --> 00:12:41,166
Du må ta utnyttelsen av fans på alvor!
166
00:12:41,250 --> 00:12:44,375
Ser du? Du må ta hensyn
til fansens meninger, også.
167
00:12:44,791 --> 00:12:48,416
Ikke vær redd.
Jeg har tenkt å kjøpe denne brukt.
168
00:12:50,875 --> 00:12:51,875
Hva?
169
00:12:52,416 --> 00:12:56,125
Det er en presse for å lage egne buttons.
Om man kun lager noen få,
170
00:12:56,208 --> 00:13:00,625
kan man bruke en PC og en printer
for å effektiv lage originale buttons.
171
00:13:02,208 --> 00:13:06,208
-Det høres økonomisk fornuftig ut.
-Jeg kommer til å gå konkurs!
172
00:13:06,875 --> 00:13:11,208
Jeg skal se på hvordan vi kan tjene mer
på T-skjortene og kapsene våre også.
173
00:13:11,958 --> 00:13:17,041
Vil du stole på meg
og OTMs plan for en styrket økonomi?
174
00:13:17,541 --> 00:13:21,250
-Eh. Ja... Ok...
-Takk!
175
00:13:31,333 --> 00:13:33,375
Takk, Washimi!
176
00:13:38,416 --> 00:13:40,750
Retsuko har visst løst
pengeproblemene sine.
177
00:13:41,291 --> 00:13:43,750
-Jeg vet ikke om jeg tror på det.
-Hvorfor ikke?
178
00:13:44,208 --> 00:13:50,166
Det ser bra ut, men er man avhengig av VR,
så er det vanskelig å komme seg ut av det.
179
00:13:50,625 --> 00:13:54,291
Det er ingen vei tilbake!
Man bare fortsetter uten å tenke!
180
00:13:54,375 --> 00:13:56,583
-Du spiller også, ikke sant?
-Hva?
181
00:13:57,708 --> 00:13:58,750
Hvorfor sier du det?
182
00:13:58,833 --> 00:14:02,208
Først kritiserer du det hardt,
og så blir du helt hekta på det.
183
00:14:02,291 --> 00:14:07,250
Du pleier å gjøre det. Du kritiserte
nettsjekking og smarttelefoner også.
184
00:14:07,791 --> 00:14:10,625
"Vanlige mobiltelefoner
er nok for japanere"?
185
00:14:10,708 --> 00:14:15,708
Du trenger en virtuell kjæreste! Du har
vært desperat etter en kjæreste i årevis!
186
00:14:15,791 --> 00:14:17,916
Hold kjeft, er du snill?
La meg være ifred.
187
00:14:18,000 --> 00:14:21,291
-Unnskyld.
-Ja, et øyeblikk.
188
00:14:23,541 --> 00:14:26,583
-Du er, eh...
-Jeg heter Inui.
189
00:14:26,666 --> 00:14:28,625
Stemmer, Inui. Er noe i veien?
190
00:14:29,833 --> 00:14:32,125
Eh, dette dokumentet...
191
00:14:32,208 --> 00:14:36,375
Ah, skjønner. Jeg tror det er vårt.
192
00:14:38,208 --> 00:14:41,916
-Beklager besværet.
-Nei... Det var ikke noe besvær.
193
00:14:42,416 --> 00:14:43,416
Å?
194
00:14:45,083 --> 00:14:47,208
Å!
195
00:14:49,916 --> 00:14:52,916
Tekst: Morten Fiskvik