1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,583 UTKANTKJELLEREN 3 00:00:14,250 --> 00:00:15,125 Jeg er Migi! 4 00:00:15,791 --> 00:00:16,791 Jeg er Hidarin! 5 00:00:17,708 --> 00:00:19,000 Jeg er Manaka, lederen. 6 00:00:20,000 --> 00:00:25,375 Vi er OTM Girls, de mest moderne undergrunnsidolene! 7 00:00:25,875 --> 00:00:27,875 Undergrunnsidoler? 8 00:00:27,958 --> 00:00:30,458 De er en idolgruppe, som du ser. 9 00:00:30,541 --> 00:00:34,791 Jeg oppdaget dem, og er nå deres manager. Men de er ikke så kjente ennå. Au! 10 00:00:36,708 --> 00:00:38,416 Du beveger for mye på hodet ditt. 11 00:00:38,500 --> 00:00:41,375 Hvem har hørt om en produsent som maser på publikum? 12 00:00:41,458 --> 00:00:43,916 Så ikke bare la dem stå der! 13 00:00:44,000 --> 00:00:46,791 -Det er dere som skal få liv i dem! -Nettopp. 14 00:00:46,875 --> 00:00:49,916 -Er du produsent? -Ja, det stemmer. 15 00:00:50,000 --> 00:00:53,250 Jeg vil ansette deg som vår regnskapsansvarlig fra og med i dag. 16 00:00:53,750 --> 00:00:58,583 Lønnen vil utjevne gjelden din. Ikke et dårlig tilbud, hva? 17 00:00:58,666 --> 00:01:02,625 -Men jeg har allerede en jobb. -Hæ? 18 00:01:03,083 --> 00:01:05,458 -Du sa du ville håndtere dette ordentlig. -Hva? 19 00:01:05,958 --> 00:01:09,208 -Du sa at du ville gjøre hva som helst. -Vel, jeg... 20 00:01:09,291 --> 00:01:11,833 -Er det sant? Vil du gjøre hva som helst? -Eh. 21 00:01:12,458 --> 00:01:15,500 Ok, gå på butikken og kjøp vingummi og våtservietter til meg. 22 00:01:15,958 --> 00:01:18,208 -Hæ? -Gi meg vingummi og våtservietter. 23 00:01:18,291 --> 00:01:20,583 -Eh... -Vingummi og våtservietter. 24 00:01:23,458 --> 00:01:25,250 -Nå. -Ok. 25 00:01:26,083 --> 00:01:27,250 RASERI 26 00:01:27,333 --> 00:01:31,708 SESONG 3 27 00:01:56,833 --> 00:01:59,833 SESONG 3 28 00:02:23,541 --> 00:02:25,708 Det er fredagskveld! 29 00:02:27,833 --> 00:02:31,041 Dette blir en fantastisk kveld. Kom i stemning, folkens! 30 00:02:31,125 --> 00:02:32,166 Ja! 31 00:02:33,958 --> 00:02:35,958 -Hei, regnskapsansvarlig. -Ja! 32 00:02:36,041 --> 00:02:37,541 -Bær inn alle disse. -Ok! 33 00:02:39,250 --> 00:02:40,750 -Bær dem tilbake! -Ok! 34 00:02:42,750 --> 00:02:46,208 -Regnskapsansvarlig! Skaff meg vingummi. -Ok! 35 00:02:46,291 --> 00:02:48,000 -Skaff meg oolong-te. -Ok! 36 00:02:48,083 --> 00:02:49,958 -Skaff meg en svinedumpling. -Ok! 37 00:02:50,458 --> 00:02:52,958 Hæ? Jeg ba om en pizzadumpling. 38 00:02:53,416 --> 00:02:57,166 -Men du sa svinedumpling... -Hæ? Som om jeg ville bedt om det. 39 00:02:57,708 --> 00:02:59,416 Skaff meg en pizzadumpling. 40 00:03:01,125 --> 00:03:02,125 Ok. 41 00:03:06,666 --> 00:03:08,875 -Her er kvitteringene. -Ok. 42 00:03:08,958 --> 00:03:12,166 -Det er flere i hanskerommet. -Mottatt. 43 00:03:12,250 --> 00:03:14,958 -Jeg overlater dette til deg. -Ok. 44 00:03:18,125 --> 00:03:21,708 Vi skal sørge for at dere får deres livs beste kveld! 45 00:03:26,125 --> 00:03:28,375 Herregud, dette er så frustrerende! 46 00:03:28,458 --> 00:03:31,666 Jeg er ikke regnskapsansvarlig, jeg er altmuligmann! 47 00:03:32,250 --> 00:03:34,500 KVITTERING 950 YEN 48 00:03:35,000 --> 00:03:38,416 Og apropos... Han har ikke sagt noe om lønn. 49 00:03:40,666 --> 00:03:42,000 Lønn? 50 00:03:42,583 --> 00:03:45,708 Ja, jeg tror ikke du har sagt hvor mye det er? 51 00:03:47,625 --> 00:03:51,500 Har du sett på finansene? Det er bare negative tall, ikke sant? 52 00:03:51,583 --> 00:03:54,375 Vel, eh... Ja. 53 00:03:55,000 --> 00:03:57,875 Jeg tror at mange penger kastes bort på produkter. 54 00:03:57,958 --> 00:04:01,041 Derfor får du ingen lønn før vi begynner å tjene penger. 55 00:04:02,875 --> 00:04:04,916 Jeg sa det til deg tidligere. 56 00:04:05,000 --> 00:04:06,500 Nei, det gjorde du ikke. 57 00:04:07,083 --> 00:04:11,875 Alle tre gjør dette gratis. Vær tålmodig. 58 00:04:16,875 --> 00:04:19,166 Nå er det på tide å så frøene. 59 00:04:19,250 --> 00:04:20,916 Ingen bryr seg. 60 00:04:26,791 --> 00:04:28,750 Korttidsansatt! 61 00:04:28,833 --> 00:04:31,125 Hæ? Er hun ikke her? 62 00:04:31,208 --> 00:04:34,958 Ja! Kan jeg hjelpe deg? Jeg er her i hennes sted om du trenger noe. 63 00:04:35,625 --> 00:04:39,416 Hæ? Jeg trenger den korttidsansatte. 64 00:04:39,500 --> 00:04:42,000 -Hvor er hun? -Ingen anelse. 65 00:04:42,666 --> 00:04:43,958 Korttidsansatt! 66 00:04:44,041 --> 00:04:47,375 Våkne, Retsuko! Fangevokteren er på vei! 67 00:04:49,750 --> 00:04:51,000 TEROM 68 00:04:51,083 --> 00:04:54,500 -Det er sjelden man ser deg sove på jobb. -Ja... 69 00:04:55,750 --> 00:04:59,750 -Hva er det som skjer? -Ingenting. Jeg er bare litt trøtt. 70 00:05:00,375 --> 00:05:01,625 Er du sikker? 71 00:05:04,000 --> 00:05:05,125 Det går bra. 72 00:05:07,000 --> 00:05:10,541 -Skjønner. -Så... sees senere. 73 00:05:17,208 --> 00:05:20,416 Det er definitivt noe som er galt. 74 00:05:21,291 --> 00:05:25,000 -Men hun vil ikke si det til oss. -Som vanlig. 75 00:05:26,625 --> 00:05:29,416 Hvem er vi i hennes øyne? 76 00:05:29,958 --> 00:05:35,291 Sikkert bare kolleger. Verken mer eller mindre. Vi er alle voksne, tross alt. 77 00:05:56,958 --> 00:05:59,291 Har noe skjedd med Retsuko? 78 00:06:02,166 --> 00:06:04,166 Jeg har ikke hørt noe. 79 00:06:08,083 --> 00:06:10,541 UTKANTKJELLEREN 80 00:06:10,625 --> 00:06:13,833 Dette var en fantastisk dag! Du er en engel, Manaka! 81 00:06:13,916 --> 00:06:15,916 Det gjør meg glad! Takk! 82 00:06:16,000 --> 00:06:20,458 Er jeg den eneste som tror at OTM havner på listetoppen en vakker dag? 83 00:06:20,541 --> 00:06:22,291 Det gjør meg så glad! Takk! 84 00:06:22,375 --> 00:06:25,833 Kan jeg, kan jeg...? Kan jeg ta et bilde med deg? 85 00:06:25,916 --> 00:06:27,875 -Så klart. -Det koster 1 000 yen. 86 00:06:27,958 --> 00:06:31,125 -Og hva med en T-skjorte? -Ok, smil! 87 00:06:33,250 --> 00:06:37,416 Det er ikke bare sang og dans. Å ta seg tid til å møte fansen, 88 00:06:37,500 --> 00:06:40,916 er en annen del av å være et idol, og å selge produkter som disse. 89 00:06:41,000 --> 00:06:42,833 Det ser vanskelig ut. 90 00:06:43,875 --> 00:06:49,000 Angående produktene... Har du bestilt 300 nye buttons? 91 00:06:49,083 --> 00:06:51,041 Vel, 300 er minimumsbestillingen. 92 00:06:52,166 --> 00:06:55,291 Men det er bare rundt 20 besøkere her i dag. 93 00:06:56,083 --> 00:06:59,541 Og du har ikke solgt alle dine gamle buttons ennå. 94 00:07:00,041 --> 00:07:01,916 Hold kjeft nå. 95 00:07:02,000 --> 00:07:06,041 -Men du kan ikke fortsette slik. -Hva vet du om det? 96 00:07:08,291 --> 00:07:11,291 Du er bare en uvitende kontorrotte. 97 00:07:16,500 --> 00:07:20,291 Hei, hva sa du nå? Prøv å si det en gang til. 98 00:07:20,375 --> 00:07:23,958 Sa du at du promoterer meg? 99 00:07:24,041 --> 00:07:26,208 Hva ler du av, for pokker?! 100 00:07:26,833 --> 00:07:29,416 -Han er så sint. -Hvem prater han med? 101 00:07:29,500 --> 00:07:31,875 Konsertarrangøren fra her om dagen. 102 00:07:31,958 --> 00:07:37,125 Det var jeg som fikk folk til å besøke ditt sted og ditt patetiske arrangement! 103 00:07:37,666 --> 00:07:42,208 Hørte du? Jeg sender en av ynglingene mine til deg. 104 00:07:42,291 --> 00:07:47,125 Du ba om det! Det vil lære deg en lekse, din idiot! 105 00:07:55,500 --> 00:07:59,250 -Regnskapsansvarlig, du drar. -Hva? Meg? 106 00:07:59,333 --> 00:08:03,666 Du henter den forsinkede betalingen. Ikke kom tilbake før han har betalt. 107 00:08:07,500 --> 00:08:12,041 Hyodo forstår virkelig ikke hvordan man jobber med andre. 108 00:08:12,500 --> 00:08:16,125 Han startet tross alt ikke i denne bransjen. 109 00:08:17,000 --> 00:08:21,916 Du har det nok vanskelig. Han sa vel at du ikke fikk gå tilbake før jeg betaler. 110 00:08:22,000 --> 00:08:23,958 Din stakkar. 111 00:08:27,125 --> 00:08:31,833 Så hvordan løser vi dette? Jeg har ikke tenkt å betale. 112 00:08:34,291 --> 00:08:36,250 Vil du knele og be? 113 00:08:44,500 --> 00:08:46,875 Vær så snill, jeg ber om at du betaler. 114 00:08:48,125 --> 00:08:49,333 Vær så snill. 115 00:08:51,500 --> 00:08:56,541 Ikke vær så seriøs! Jeg kødda bare, vet du! 116 00:08:56,625 --> 00:09:00,625 Å se avskum som deg fornedre seg, gjør ingenting med meg. 117 00:09:06,625 --> 00:09:08,916 Alle står til ørene med gjeld. 118 00:09:09,458 --> 00:09:15,250 Vi er belemret med dem fra fødselen av, i bytte mot å leve i denne verden. 119 00:09:16,250 --> 00:09:21,458 Og så jobber vi som desperate... kaster bort livet på å betale den gjelden. 120 00:09:21,541 --> 00:09:23,708 Alt vi gjør, er for det der. 121 00:09:25,333 --> 00:09:30,208 Jeg takler ikke dette lenger! 122 00:09:30,291 --> 00:09:31,291 RASERI 123 00:09:34,000 --> 00:09:36,041 Helt blakk! Umulig helt fra starten 124 00:09:36,125 --> 00:09:38,291 Er livet meningsløst? 125 00:09:38,375 --> 00:09:40,375 Alt jeg bygger opp Rives ned med det samme 126 00:09:40,458 --> 00:09:42,791 Flere regninger hver dag 127 00:09:42,875 --> 00:09:47,083 Et evig karrierejag Et liv kun for å blø penger 128 00:09:47,166 --> 00:09:51,916 Et evig karrierejag Gjeld til man er uttørket 129 00:10:02,625 --> 00:10:03,833 Bingo. 130 00:10:06,625 --> 00:10:08,833 Jeg visste at jeg ville finne deg her. 131 00:10:12,041 --> 00:10:14,041 -Hvorfor sier du ikke opp? -Hva? 132 00:10:14,500 --> 00:10:18,041 Det er vanskelig fordi du ikke får betalt. Så hvorfor sier du ikke opp? 133 00:10:18,541 --> 00:10:21,583 Jeg kan ikke. Det var min feil fra starten. 134 00:10:22,541 --> 00:10:24,041 Jeg visste at du ville si det. 135 00:10:26,208 --> 00:10:30,500 Så fortsett da. Men du får ingen penger med det første. 136 00:10:30,583 --> 00:10:34,083 Gori nevnte også at det er vanskelig å drive en bedrift. 137 00:10:36,208 --> 00:10:38,625 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 138 00:10:38,708 --> 00:10:42,416 -Jeg visste at du ville si det også. -Er det sant? 139 00:10:44,500 --> 00:10:48,208 Det er ikke det at du ikke vet. Du har sluttet å lete etter en løsning. 140 00:10:48,291 --> 00:10:51,916 Det er derfor han kalte deg "en uvitende kontorrotte". 141 00:10:52,458 --> 00:10:56,458 Jobben er tøff, men du vil ikke si opp. Så hva vil du da? 142 00:10:56,541 --> 00:11:01,750 Du må forandre på noe. Har du virkelig prøvd alt du kan? 143 00:11:08,583 --> 00:11:11,375 -Jeg må en liten tur inn her. -Å. Ok. 144 00:11:15,833 --> 00:11:18,125 Lurer på om jeg gjorde henne sint. 145 00:11:21,750 --> 00:11:23,083 Takk for at du ventet. 146 00:11:24,750 --> 00:11:26,500 -Vær så god. -Hæ? 147 00:11:30,041 --> 00:11:30,875 Hva? 148 00:11:30,958 --> 00:11:31,791 10 000 YEN 149 00:11:31,875 --> 00:11:33,541 Washimi, dette er... 150 00:11:33,625 --> 00:11:37,166 Jeg skulle uansett ta ut penger. Og du må signere et gjeldsbrev. 151 00:11:38,041 --> 00:11:40,375 Washimi, du er så snill! 152 00:11:42,875 --> 00:11:46,958 Å, legg den i vesken din nå. Vi står midt i gata! 153 00:11:47,041 --> 00:11:49,500 Kan jeg bare låne nok til mat resten av måneden? 154 00:11:50,166 --> 00:11:51,083 Hva? 155 00:11:52,458 --> 00:11:56,250 -Bare til mat? Hva med gjelden din? -Jeg skal prøve å gjøre mitt beste. 156 00:11:57,583 --> 00:11:59,958 Jeg mener, jeg skal gjøre mitt beste! 157 00:12:05,083 --> 00:12:09,250 Bare tell til ti... og så blir jeg en profesjonell regnskapsfører. 158 00:12:10,500 --> 00:12:13,333 UTKANTKJELLEREN 159 00:12:14,000 --> 00:12:16,833 Vennligst slutt å bestille nye buttons. 160 00:12:17,500 --> 00:12:19,500 Hæ? Hva prater du om? 161 00:12:19,583 --> 00:12:23,250 Akkurat nå har vi flere produkter enn vi har publikum. 162 00:12:23,333 --> 00:12:28,083 Tilbud og etterspørsel er i ubalanse: en ulogisk trend som du har normalisert. 163 00:12:28,541 --> 00:12:33,000 Ber du meg om å slutte å lage nye buttons? Du kan ingenting. 164 00:12:34,333 --> 00:12:38,708 -Da kommer vi ikke til å kunne kjøpe noe! -Dette er et alvorlig problem! 165 00:12:38,791 --> 00:12:41,166 Du må ta utnyttelsen av fans på alvor! 166 00:12:41,250 --> 00:12:44,375 Ser du? Du må ta hensyn til fansens meninger, også. 167 00:12:44,791 --> 00:12:48,416 Ikke vær redd. Jeg har tenkt å kjøpe denne brukt. 168 00:12:50,875 --> 00:12:51,875 Hva? 169 00:12:52,416 --> 00:12:56,125 Det er en presse for å lage egne buttons. Om man kun lager noen få, 170 00:12:56,208 --> 00:13:00,625 kan man bruke en PC og en printer for å effektiv lage originale buttons. 171 00:13:02,208 --> 00:13:06,208 -Det høres økonomisk fornuftig ut. -Jeg kommer til å gå konkurs! 172 00:13:06,875 --> 00:13:11,208 Jeg skal se på hvordan vi kan tjene mer på T-skjortene og kapsene våre også. 173 00:13:11,958 --> 00:13:17,041 Vil du stole på meg og OTMs plan for en styrket økonomi? 174 00:13:17,541 --> 00:13:21,250 -Eh. Ja... Ok... -Takk! 175 00:13:31,333 --> 00:13:33,375 Takk, Washimi! 176 00:13:38,416 --> 00:13:40,750 Retsuko har visst løst pengeproblemene sine. 177 00:13:41,291 --> 00:13:43,750 -Jeg vet ikke om jeg tror på det. -Hvorfor ikke? 178 00:13:44,208 --> 00:13:50,166 Det ser bra ut, men er man avhengig av VR, så er det vanskelig å komme seg ut av det. 179 00:13:50,625 --> 00:13:54,291 Det er ingen vei tilbake! Man bare fortsetter uten å tenke! 180 00:13:54,375 --> 00:13:56,583 -Du spiller også, ikke sant? -Hva? 181 00:13:57,708 --> 00:13:58,750 Hvorfor sier du det? 182 00:13:58,833 --> 00:14:02,208 Først kritiserer du det hardt, og så blir du helt hekta på det. 183 00:14:02,291 --> 00:14:07,250 Du pleier å gjøre det. Du kritiserte nettsjekking og smarttelefoner også. 184 00:14:07,791 --> 00:14:10,625 "Vanlige mobiltelefoner er nok for japanere"? 185 00:14:10,708 --> 00:14:15,708 Du trenger en virtuell kjæreste! Du har vært desperat etter en kjæreste i årevis! 186 00:14:15,791 --> 00:14:17,916 Hold kjeft, er du snill? La meg være ifred. 187 00:14:18,000 --> 00:14:21,291 -Unnskyld. -Ja, et øyeblikk. 188 00:14:23,541 --> 00:14:26,583 -Du er, eh... -Jeg heter Inui. 189 00:14:26,666 --> 00:14:28,625 Stemmer, Inui. Er noe i veien? 190 00:14:29,833 --> 00:14:32,125 Eh, dette dokumentet... 191 00:14:32,208 --> 00:14:36,375 Ah, skjønner. Jeg tror det er vårt. 192 00:14:38,208 --> 00:14:41,916 -Beklager besværet. -Nei... Det var ikke noe besvær. 193 00:14:42,416 --> 00:14:43,416 Å? 194 00:14:45,083 --> 00:14:47,208 Å! 195 00:14:49,916 --> 00:14:52,916 Tekst: Morten Fiskvik