1
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,583
SUBURBIOS
3
00:00:14,250 --> 00:00:15,125
¡Soy Migi!
4
00:00:15,791 --> 00:00:16,791
¡Soy Hidarin!
5
00:00:17,583 --> 00:00:19,000
Soy Manaka. Soy la líder.
6
00:00:19,875 --> 00:00:25,541
Somos las Chicas O. T. M.,
¡las ídolos underground más modernas!
7
00:00:25,875 --> 00:00:27,875
¿Ídolos underground?
8
00:00:27,958 --> 00:00:30,375
Como puedes ver, son un grupo de ídolos.
9
00:00:30,458 --> 00:00:34,791
Las descubrí y ahora yo me hago cargo.
Aunque aún no son muy famosas. ¡Ay!
10
00:00:36,583 --> 00:00:38,375
Mueves demasiado tu cabeza.
11
00:00:38,458 --> 00:00:41,291
¿Qué productor anima
a los fanáticos él mismo?
12
00:00:41,375 --> 00:00:43,916
¡Pues no dejes que solo estén ahí parados!
13
00:00:44,000 --> 00:00:45,875
¡Debes animarlos!
14
00:00:45,958 --> 00:00:46,791
Es verdad.
15
00:00:46,875 --> 00:00:48,416
¿Eres un productor?
16
00:00:48,500 --> 00:00:49,833
Sí, así es.
17
00:00:49,916 --> 00:00:53,250
Y te contrato como la directora
de contabilidad a partir de hoy.
18
00:00:53,666 --> 00:00:56,458
Pagarás tus deudas con tu salario.
19
00:00:56,791 --> 00:00:58,500
Es un buen trato, ¿no?
20
00:00:58,583 --> 00:01:01,083
Pero ya tengo un empleo.
21
00:01:01,750 --> 00:01:02,625
¿Qué?
22
00:01:02,708 --> 00:01:04,708
Dijiste que lo sobrellevarías
correctamente.
23
00:01:04,791 --> 00:01:05,625
¿Qué?
24
00:01:05,958 --> 00:01:07,750
Dijiste que harías lo que sea.
25
00:01:07,833 --> 00:01:09,208
Bueno, yo...
26
00:01:09,291 --> 00:01:10,916
¿De verdad? ¿Harás lo que sea?
27
00:01:11,000 --> 00:01:11,833
Oh.
28
00:01:12,333 --> 00:01:15,500
Bueno, ¿podrías ir a la tienda
por gomitas y toallitas húmedas?
29
00:01:15,958 --> 00:01:18,208
- ¿Qué?
- Trae gomitas y toallitas húmedas.
30
00:01:18,291 --> 00:01:20,583
- Eh...
- Gomitas y toallitas húmedas.
31
00:01:23,458 --> 00:01:25,250
- Ahora.
- Sí.
32
00:01:26,083 --> 00:01:27,250
FURIA
33
00:01:27,333 --> 00:01:31,708
TEMPORADA 3
34
00:01:56,833 --> 00:01:59,833
TEMPORADA 3
35
00:02:23,541 --> 00:02:25,791
¡Es viernes por la noche!
36
00:02:27,833 --> 00:02:31,041
Haremos de esta la mejor noche.
¡Prepárense!
37
00:02:31,125 --> 00:02:32,166
¡Sí!
38
00:02:33,875 --> 00:02:35,958
- Oye, directora de contabilidad.
- ¿Sí?
39
00:02:36,041 --> 00:02:37,541
- Trae todo eso.
- ¡Sí!
40
00:02:39,250 --> 00:02:40,750
- ¡Regresa todo eso!
- ¡Sí!
41
00:02:42,750 --> 00:02:44,458
¡Directora de contabilidad!
42
00:02:44,541 --> 00:02:46,208
- Dame gomitas.
- Ya voy.
43
00:02:46,291 --> 00:02:48,000
- Cómprame té oolong.
- ¡Bien!
44
00:02:48,083 --> 00:02:49,125
Y un bollo de carne.
45
00:02:49,208 --> 00:02:50,125
¡Entendido!
46
00:02:50,458 --> 00:02:52,958
Te pedí que compraras un bollo
de pizza, ¿no?
47
00:02:53,333 --> 00:02:54,958
Pero dijiste un bollo de carne...
48
00:02:55,041 --> 00:02:57,166
¿Qué? Nunca dije eso.
49
00:02:57,708 --> 00:02:59,416
Ve por mi bollo de pizza.
50
00:03:01,041 --> 00:03:02,125
Sí, claro.
51
00:03:06,541 --> 00:03:07,916
Estos son los recibos.
52
00:03:08,000 --> 00:03:08,833
Bien.
53
00:03:08,916 --> 00:03:10,708
Y hay algunos en el compartimiento.
54
00:03:10,791 --> 00:03:12,166
Bueno.
55
00:03:12,250 --> 00:03:13,750
Te dejaré el resto.
56
00:03:13,833 --> 00:03:15,125
Entendido.
57
00:03:18,125 --> 00:03:21,708
¡Nos aseguraremos de que tengan
la mejor noche de sus vidas!
58
00:03:26,000 --> 00:03:27,791
Oh, ¡es tan frustrante!
59
00:03:28,333 --> 00:03:31,583
¡No soy la directora de contabilidad,
soy la chica de los recados!
60
00:03:32,250 --> 00:03:34,500
RECIBO
950 YENES
61
00:03:34,875 --> 00:03:38,416
Y sobre eso...
no me ha dicho nada sobre mi salario.
62
00:03:40,666 --> 00:03:42,000
¿Tu salario?
63
00:03:42,583 --> 00:03:45,708
Sí, creo que no me dijiste de cuánto será.
64
00:03:47,500 --> 00:03:49,625
¿Revisaste nuestras finanzas?
65
00:03:49,708 --> 00:03:51,416
Estamos en números rojos, ¿no?
66
00:03:51,500 --> 00:03:54,375
Bueno, eh... Sí.
67
00:03:54,916 --> 00:03:57,833
Creo que mucho dinero se gasta
en mercancía.
68
00:03:57,916 --> 00:04:01,041
Así que no habrá salario para ti hasta
que tengamos ganancias.
69
00:04:02,875 --> 00:04:04,916
Te dije que se cobra por lo que se hace.
70
00:04:05,000 --> 00:04:06,500
No lo dijiste.
71
00:04:07,083 --> 00:04:11,875
Ellas también lo están haciendo gratis.
Sé paciente.
72
00:04:16,875 --> 00:04:19,166
Estamos plantando las semillas.
73
00:04:19,250 --> 00:04:20,916
A nadie le importa.
74
00:04:26,708 --> 00:04:28,750
¡Empleada de paso!
75
00:04:28,833 --> 00:04:31,125
¿Qué? ¿No está?
76
00:04:31,208 --> 00:04:32,708
¡Así es! ¿Le puedo ayudar, señor?
77
00:04:32,791 --> 00:04:34,958
Estaré en su lugar por si necesita algo.
78
00:04:35,541 --> 00:04:39,166
¿Qué? ¡Necesito a la empleada de paso!
79
00:04:39,583 --> 00:04:42,000
- ¿Dónde está la empleada de paso?
- No lo sé, señor.
80
00:04:42,666 --> 00:04:43,833
¡Empleada de paso!
81
00:04:43,916 --> 00:04:47,291
¡Despierta, Retsuko!
¡El guardia de la prisión está por venir!
82
00:04:49,750 --> 00:04:51,000
SALÓN DE TÉ
83
00:04:51,083 --> 00:04:53,416
Es raro verte dormir en el trabajo.
84
00:04:53,500 --> 00:04:54,583
Sí...
85
00:04:55,625 --> 00:04:56,625
¿Qué pasa?
86
00:04:56,708 --> 00:04:59,750
Nada. Solo estoy cansada.
87
00:05:00,250 --> 00:05:01,625
¿Segura?
88
00:05:04,000 --> 00:05:05,125
Estoy bien.
89
00:05:06,875 --> 00:05:08,000
Ya veo.
90
00:05:08,333 --> 00:05:10,708
Bueno... los veo después.
91
00:05:17,208 --> 00:05:20,333
Algo está pasando.
92
00:05:21,250 --> 00:05:23,125
Pero no nos dirá.
93
00:05:23,541 --> 00:05:25,000
Como siempre.
94
00:05:26,500 --> 00:05:29,416
¿Qué significamos para ella?
95
00:05:29,875 --> 00:05:33,250
Tal vez solo seamos sus colegas.
Nada más y nada menos.
96
00:05:33,666 --> 00:05:35,375
Después de todo, somos adultos.
97
00:05:56,875 --> 00:05:59,291
¿Algo le pasa a Retsuko?
98
00:06:02,166 --> 00:06:04,000
No sé nada.
99
00:06:08,083 --> 00:06:10,541
SUBURBIOS
100
00:06:10,625 --> 00:06:13,833
¡Fue increíble!
¡Eres un ángel, Manaka!
101
00:06:13,916 --> 00:06:15,916
¡Qué felicidad! ¡Gracias!
102
00:06:16,000 --> 00:06:20,291
¿Soy el único que piensa que O. T. M. será
la banda número uno algún día?
103
00:06:20,708 --> 00:06:22,291
¡Qué felicidad! ¡Gracias!
104
00:06:22,375 --> 00:06:24,125
¿Puedo...?
105
00:06:24,208 --> 00:06:25,833
¿Puedo tomarme una foto contigo?
106
00:06:25,916 --> 00:06:26,916
Claro.
107
00:06:27,000 --> 00:06:27,875
Son 1000 yenes.
108
00:06:27,958 --> 00:06:29,833
¿Y quiere esta playera?
109
00:06:29,916 --> 00:06:31,041
¡Bien! ¡Diga güisqui!
110
00:06:33,208 --> 00:06:34,916
No es solo bailar y cantar.
111
00:06:35,000 --> 00:06:38,916
Los ídolos también deben
conocer a sus fanáticos
112
00:06:39,000 --> 00:06:40,791
y venderles mercancía de ese modo.
113
00:06:40,875 --> 00:06:42,833
Parece difícil.
114
00:06:43,833 --> 00:06:45,708
Hablando de la mercancía...
115
00:06:46,041 --> 00:06:48,875
¿Ordenaste 300 broches más?
116
00:06:48,958 --> 00:06:51,041
Bueno, la orden mínima es de 300.
117
00:06:52,125 --> 00:06:55,291
Pero hoy solo vinieron como 20 personas.
118
00:06:56,083 --> 00:06:59,541
Y aún no usas los broches anteriores.
119
00:06:59,875 --> 00:07:01,916
Ya cállate.
120
00:07:02,000 --> 00:07:04,291
Pero no saldrá adelante así, ¿o sí?
121
00:07:04,375 --> 00:07:06,041
¿Tú qué sabes?
122
00:07:08,000 --> 00:07:11,375
Solo eres una ignorante chica de oficina.
123
00:07:11,916 --> 00:07:14,416
COCINA DE AKI
124
00:07:16,500 --> 00:07:20,291
Oye, ¿qué acabas de decir?
Dilo de nuevo.
125
00:07:20,375 --> 00:07:23,833
¿Me acabas de decir
que me estás promocionando?
126
00:07:24,166 --> 00:07:26,208
¿De qué te ríes, carajo?
127
00:07:26,833 --> 00:07:27,750
Está muy molesto.
128
00:07:28,125 --> 00:07:29,416
¿Con quién habla?
129
00:07:29,500 --> 00:07:31,625
Con el promotor de eventos de la otra vez.
130
00:07:31,958 --> 00:07:34,500
¡Soy yo quien lleva gente a ese lugar!
131
00:07:34,583 --> 00:07:37,125
¡A tu patético evento!
132
00:07:37,625 --> 00:07:38,708
¿Escuchaste?
133
00:07:38,791 --> 00:07:42,208
Enviaré a uno de mis chicos más grandes
y violentos a buscarte.
134
00:07:42,291 --> 00:07:44,666
¡Tú lo pediste!
135
00:07:44,750 --> 00:07:47,000
¡Eso te enseñará, idiota!
136
00:07:55,416 --> 00:07:57,500
Tienes que ir, directora de contabilidad.
137
00:07:57,583 --> 00:07:59,250
¿Qué? ¿Yo?
138
00:07:59,333 --> 00:08:01,333
Ve a cobrar el dinero que nos deben.
139
00:08:01,416 --> 00:08:03,791
No regreses hasta que te lo dé.
140
00:08:07,458 --> 00:08:12,041
Hyodo realmente no entiende
cómo trabajar con los otros.
141
00:08:12,458 --> 00:08:16,125
Digo, él no empezó en esta industria.
142
00:08:16,916 --> 00:08:18,875
Debe ser difícil ser tú.
143
00:08:18,958 --> 00:08:21,875
Apuesto a que te dijo que no regresaras
hasta tener el dinero.
144
00:08:21,958 --> 00:08:23,791
Pobrecita.
145
00:08:27,083 --> 00:08:28,416
¿Cómo nos arreglaremos?
146
00:08:29,083 --> 00:08:31,833
No tengo intención de pagarle.
147
00:08:34,291 --> 00:08:36,250
¿Te arrodillarás y rogarás?
148
00:08:44,375 --> 00:08:46,875
Por favor, le ruego que pague.
149
00:08:47,833 --> 00:08:49,083
Por favor.
150
00:08:51,541 --> 00:08:56,541
¡No te lo tomes tan en serio!
Ya sabes, solo bromeaba.
151
00:08:56,625 --> 00:09:00,625
No siento nada al ver a una escoria
como tú arrastrándose.
152
00:09:06,625 --> 00:09:09,041
Todos tienen deudas.
153
00:09:09,458 --> 00:09:11,875
Estamos atados a ellas desde que nacimos
154
00:09:12,291 --> 00:09:15,250
para vivir en este mundo.
155
00:09:16,208 --> 00:09:18,000
Y trabajamos desesperadamente...
156
00:09:19,166 --> 00:09:21,458
gastando esa vida para pagar esa deuda.
157
00:09:21,541 --> 00:09:23,708
Todo lo que hacemos es para eso.
158
00:09:24,916 --> 00:09:30,208
¡Ya no puedo más!
159
00:09:30,291 --> 00:09:31,291
FURIA
160
00:09:34,000 --> 00:09:35,916
¡Sin dinero desde un inicio
Es imposible!
161
00:09:36,000 --> 00:09:38,291
¿Esta vida es inútil?
162
00:09:38,375 --> 00:09:40,375
Todo lo que levanto
Se derriba al instante
163
00:09:40,458 --> 00:09:42,791
Más cuentas cada mañana
164
00:09:42,875 --> 00:09:44,833
Es una carrera sin fin
165
00:09:44,916 --> 00:09:47,083
Vivir para sangrar dinero
166
00:09:47,166 --> 00:09:49,291
Es una carrera sin fin
167
00:09:49,375 --> 00:09:51,916
Deudas hasta secarte
168
00:10:02,541 --> 00:10:03,708
Bingo.
169
00:10:06,625 --> 00:10:08,833
Sabía que te encontraría aquí.
170
00:10:08,916 --> 00:10:11,541
CAFÉ BIRDIE
171
00:10:11,958 --> 00:10:14,041
- ¿Por qué no renuncias?
- ¿Qué?
172
00:10:14,458 --> 00:10:18,041
Es difícil porque no te pagan.
¿Por qué no renuncias?
173
00:10:18,541 --> 00:10:21,583
No puedo. Todo es mi culpa.
174
00:10:22,458 --> 00:10:23,791
Lo sé, ya lo dijiste.
175
00:10:26,125 --> 00:10:27,625
Entonces continúa.
176
00:10:27,708 --> 00:10:30,458
Pero el dinero no llegará rápido.
177
00:10:30,541 --> 00:10:34,083
Gori también ha dicho
que iniciar un negocio es difícil.
178
00:10:36,125 --> 00:10:38,583
No sé qué hacer.
179
00:10:38,666 --> 00:10:41,291
Sabía que dirías eso.
180
00:10:41,666 --> 00:10:42,583
¿Sí?
181
00:10:44,500 --> 00:10:48,125
No es que no sepas,
solo ya no buscas una solución.
182
00:10:48,208 --> 00:10:51,916
Por eso te llamó
"una ignorante chica de oficina".
183
00:10:52,375 --> 00:10:55,875
Trabajar es duro, pero no renunciarás.
Entonces, ¿qué quieres?
184
00:10:56,500 --> 00:10:58,583
Debes cambiar algo.
185
00:10:59,041 --> 00:11:01,958
¿Realmente es lo mejor que tienes?
186
00:11:08,500 --> 00:11:09,791
Necesito pasar rápido.
187
00:11:09,875 --> 00:11:11,208
Oh. Bien.
188
00:11:15,541 --> 00:11:18,041
Me pregunto si la hice enojar.
189
00:11:21,666 --> 00:11:23,083
Gracias por esperar.
190
00:11:24,666 --> 00:11:25,833
Toma.
191
00:11:25,916 --> 00:11:26,750
¿Eh?
192
00:11:30,041 --> 00:11:30,875
¿Qué?
193
00:11:30,958 --> 00:11:31,791
10 000 YENES
194
00:11:31,875 --> 00:11:33,250
Washimi, esto es...
195
00:11:33,583 --> 00:11:35,166
Igual iba a sacar dinero.
196
00:11:35,250 --> 00:11:37,250
Y necesito que firmes un pagaré.
197
00:11:37,958 --> 00:11:40,375
Washimi, ¡eres tan bondadosa!
198
00:11:43,500 --> 00:11:46,958
Oh, solo mételo a tu bolsa.
¡Estamos en la calle!
199
00:11:47,041 --> 00:11:49,500
Solo tomaré lo necesario
para alimentarme este mes.
200
00:11:50,166 --> 00:11:51,083
¿Qué?
201
00:11:52,375 --> 00:11:54,958
¿Solo para comida? ¿Y tus deudas?
202
00:11:55,041 --> 00:11:56,250
Trataré de pagar.
203
00:11:57,500 --> 00:11:59,958
Digo, ¡lo haré!
204
00:12:04,583 --> 00:12:05,666
Contaré hasta diez...
205
00:12:07,250 --> 00:12:09,666
y seré una contadora profesional.
206
00:12:10,500 --> 00:12:13,333
SUBURBIOS
207
00:12:13,916 --> 00:12:16,833
Por favor, para de pedir broches nuevos.
208
00:12:17,416 --> 00:12:19,166
¿Qué? ¿Ahora qué tienes?
209
00:12:19,583 --> 00:12:22,666
Actualmente tenemos mucha
más mercancía que audiencia.
210
00:12:23,208 --> 00:12:25,791
La oferta y demanda están
en desequilibrio:
211
00:12:25,875 --> 00:12:28,083
una tendencia ilógica que normalizaste.
212
00:12:28,458 --> 00:12:30,833
¿Me pides que deje
de pedir broches nuevos?
213
00:12:31,250 --> 00:12:33,083
No sabes nada.
214
00:12:34,000 --> 00:12:36,125
¡No podríamos comprar nada!
215
00:12:36,625 --> 00:12:38,625
¡Es un problema serio!
216
00:12:38,708 --> 00:12:41,041
¿Tratas de monetizar esto?
217
00:12:41,125 --> 00:12:44,375
¿Ves? También debes considerar
la opinión de los fanáticos.
218
00:12:44,708 --> 00:12:47,541
No te preocupes.
Compraré todo de segunda mano.
219
00:12:50,875 --> 00:12:51,875
¿Qué?
220
00:12:52,416 --> 00:12:54,708
Es una prensa para hacer
tus propios broches.
221
00:12:54,791 --> 00:12:56,125
Si solo haces algunos,
222
00:12:56,208 --> 00:13:00,708
puedes usar una computadora e
impresora para crear diseños originales.
223
00:13:00,791 --> 00:13:01,875
CHICAS O. T. M.
224
00:13:01,958 --> 00:13:04,000
Suena barato.
225
00:13:04,083 --> 00:13:06,208
¡Les daré todo mi dinero!
226
00:13:06,833 --> 00:13:11,208
Y reduciré los costos para las playeras
y gorras también.
227
00:13:11,833 --> 00:13:14,333
¿Me confiarías el desarollo
228
00:13:14,416 --> 00:13:17,041
del plan de consolidación financiera
de las Chicas O. T. M?
229
00:13:17,500 --> 00:13:19,708
Oh. Sí... Bueno...
230
00:13:19,791 --> 00:13:21,250
¡Gracias!
231
00:13:31,291 --> 00:13:33,375
¡Gracias, Washimi!
232
00:13:37,541 --> 00:13:38,375
CONTABILIDAD
233
00:13:38,458 --> 00:13:40,750
¡Parece que Retsuko
resolvió su crisis financiera!
234
00:13:41,166 --> 00:13:42,666
No creo.
235
00:13:42,750 --> 00:13:43,750
¿Por qué?
236
00:13:44,083 --> 00:13:46,375
Parece que lo logró,
237
00:13:46,458 --> 00:13:50,166
pero es difícil salir cuando
te enganchas en la realidad virtual.
238
00:13:50,541 --> 00:13:51,750
¡No hay vuelta atrás!
239
00:13:51,833 --> 00:13:54,250
¡Solo continúas sin pensarlo!
240
00:13:54,333 --> 00:13:55,708
También juegas, ¿verdad?
241
00:13:55,791 --> 00:13:56,791
¿Qué?
242
00:13:57,666 --> 00:13:58,750
¿Por qué lo dices?
243
00:13:58,833 --> 00:14:02,125
Primero desestimas algo
y después te enganchas.
244
00:14:02,208 --> 00:14:03,625
Eso haces.
245
00:14:04,166 --> 00:14:07,250
También desestimaste las citas
y los teléfonos inteligentes.
246
00:14:07,708 --> 00:14:10,500
"Los japoneses solo
necesitan teléfonos plegables".
247
00:14:10,583 --> 00:14:12,791
¡Eres tú el que necesita
una amante virtual!
248
00:14:13,208 --> 00:14:15,666
¡Llevas años desesperado
por tener una novia!
249
00:14:15,750 --> 00:14:17,750
Cállate, ¿sí? Déjame solo.
250
00:14:17,833 --> 00:14:19,125
Disculpen.
251
00:14:20,125 --> 00:14:21,291
Sí, espera.
252
00:14:23,541 --> 00:14:25,375
Eres de la administración, ¿no?
253
00:14:25,458 --> 00:14:26,500
Soy Inui.
254
00:14:26,583 --> 00:14:28,708
Claro, Inui. ¿Hay algún problema?
255
00:14:29,750 --> 00:14:31,541
Eh, sobre este documento...
256
00:14:32,291 --> 00:14:33,750
Ah, ya veo.
257
00:14:34,583 --> 00:14:36,375
Creo que es nuestro.
258
00:14:38,208 --> 00:14:39,166
Lamento la molestia.
259
00:14:39,583 --> 00:14:40,458
No...
260
00:14:40,791 --> 00:14:42,083
No es una molestia.
261
00:14:42,416 --> 00:14:43,416
¡Oh!
262
00:14:45,041 --> 00:14:47,208
¡Oh!
263
00:15:16,416 --> 00:15:19,416
Subtítulos: Paulina López de Lara