1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,583 SUBURBIOS 3 00:00:14,250 --> 00:00:15,125 ¡Soy Migi! 4 00:00:15,791 --> 00:00:16,791 ¡Soy Hidarin! 5 00:00:17,583 --> 00:00:19,000 Soy Manaka. Soy la líder. 6 00:00:19,875 --> 00:00:25,541 Somos las Chicas O. T. M., ¡las ídolos underground más modernas! 7 00:00:25,875 --> 00:00:27,875 ¿Ídolos underground? 8 00:00:27,958 --> 00:00:30,375 Como puedes ver, son un grupo de ídolos. 9 00:00:30,458 --> 00:00:34,791 Las descubrí y ahora yo me hago cargo. Aunque aún no son muy famosas. ¡Ay! 10 00:00:36,583 --> 00:00:38,375 Mueves demasiado tu cabeza. 11 00:00:38,458 --> 00:00:41,291 ¿Qué productor anima a los fanáticos él mismo? 12 00:00:41,375 --> 00:00:43,916 ¡Pues no dejes que solo estén ahí parados! 13 00:00:44,000 --> 00:00:45,875 ¡Debes animarlos! 14 00:00:45,958 --> 00:00:46,791 Es verdad. 15 00:00:46,875 --> 00:00:48,416 ¿Eres un productor? 16 00:00:48,500 --> 00:00:49,833 Sí, así es. 17 00:00:49,916 --> 00:00:53,250 Y te contrato como la directora de contabilidad a partir de hoy. 18 00:00:53,666 --> 00:00:56,458 Pagarás tus deudas con tu salario. 19 00:00:56,791 --> 00:00:58,500 Es un buen trato, ¿no? 20 00:00:58,583 --> 00:01:01,083 Pero ya tengo un empleo. 21 00:01:01,750 --> 00:01:02,625 ¿Qué? 22 00:01:02,708 --> 00:01:04,708 Dijiste que lo sobrellevarías correctamente. 23 00:01:04,791 --> 00:01:05,625 ¿Qué? 24 00:01:05,958 --> 00:01:07,750 Dijiste que harías lo que sea. 25 00:01:07,833 --> 00:01:09,208 Bueno, yo... 26 00:01:09,291 --> 00:01:10,916 ¿De verdad? ¿Harás lo que sea? 27 00:01:11,000 --> 00:01:11,833 Oh. 28 00:01:12,333 --> 00:01:15,500 Bueno, ¿podrías ir a la tienda por gomitas y toallitas húmedas? 29 00:01:15,958 --> 00:01:18,208 - ¿Qué? - Trae gomitas y toallitas húmedas. 30 00:01:18,291 --> 00:01:20,583 - Eh... - Gomitas y toallitas húmedas. 31 00:01:23,458 --> 00:01:25,250 - Ahora. - Sí. 32 00:01:26,083 --> 00:01:27,250 FURIA 33 00:01:27,333 --> 00:01:31,708 TEMPORADA 3 34 00:01:56,833 --> 00:01:59,833 TEMPORADA 3 35 00:02:23,541 --> 00:02:25,791 ¡Es viernes por la noche! 36 00:02:27,833 --> 00:02:31,041 Haremos de esta la mejor noche. ¡Prepárense! 37 00:02:31,125 --> 00:02:32,166 ¡Sí! 38 00:02:33,875 --> 00:02:35,958 - Oye, directora de contabilidad. - ¿Sí? 39 00:02:36,041 --> 00:02:37,541 - Trae todo eso. - ¡Sí! 40 00:02:39,250 --> 00:02:40,750 - ¡Regresa todo eso! - ¡Sí! 41 00:02:42,750 --> 00:02:44,458 ¡Directora de contabilidad! 42 00:02:44,541 --> 00:02:46,208 - Dame gomitas. - Ya voy. 43 00:02:46,291 --> 00:02:48,000 - Cómprame té oolong. - ¡Bien! 44 00:02:48,083 --> 00:02:49,125 Y un bollo de carne. 45 00:02:49,208 --> 00:02:50,125 ¡Entendido! 46 00:02:50,458 --> 00:02:52,958 Te pedí que compraras un bollo de pizza, ¿no? 47 00:02:53,333 --> 00:02:54,958 Pero dijiste un bollo de carne... 48 00:02:55,041 --> 00:02:57,166 ¿Qué? Nunca dije eso. 49 00:02:57,708 --> 00:02:59,416 Ve por mi bollo de pizza. 50 00:03:01,041 --> 00:03:02,125 Sí, claro. 51 00:03:06,541 --> 00:03:07,916 Estos son los recibos. 52 00:03:08,000 --> 00:03:08,833 Bien. 53 00:03:08,916 --> 00:03:10,708 Y hay algunos en el compartimiento. 54 00:03:10,791 --> 00:03:12,166 Bueno. 55 00:03:12,250 --> 00:03:13,750 Te dejaré el resto. 56 00:03:13,833 --> 00:03:15,125 Entendido. 57 00:03:18,125 --> 00:03:21,708 ¡Nos aseguraremos de que tengan la mejor noche de sus vidas! 58 00:03:26,000 --> 00:03:27,791 Oh, ¡es tan frustrante! 59 00:03:28,333 --> 00:03:31,583 ¡No soy la directora de contabilidad, soy la chica de los recados! 60 00:03:32,250 --> 00:03:34,500 RECIBO 950 YENES 61 00:03:34,875 --> 00:03:38,416 Y sobre eso... no me ha dicho nada sobre mi salario. 62 00:03:40,666 --> 00:03:42,000 ¿Tu salario? 63 00:03:42,583 --> 00:03:45,708 Sí, creo que no me dijiste de cuánto será. 64 00:03:47,500 --> 00:03:49,625 ¿Revisaste nuestras finanzas? 65 00:03:49,708 --> 00:03:51,416 Estamos en números rojos, ¿no? 66 00:03:51,500 --> 00:03:54,375 Bueno, eh... Sí. 67 00:03:54,916 --> 00:03:57,833 Creo que mucho dinero se gasta en mercancía. 68 00:03:57,916 --> 00:04:01,041 Así que no habrá salario para ti hasta que tengamos ganancias. 69 00:04:02,875 --> 00:04:04,916 Te dije que se cobra por lo que se hace. 70 00:04:05,000 --> 00:04:06,500 No lo dijiste. 71 00:04:07,083 --> 00:04:11,875 Ellas también lo están haciendo gratis. Sé paciente. 72 00:04:16,875 --> 00:04:19,166 Estamos plantando las semillas. 73 00:04:19,250 --> 00:04:20,916 A nadie le importa. 74 00:04:26,708 --> 00:04:28,750 ¡Empleada de paso! 75 00:04:28,833 --> 00:04:31,125 ¿Qué? ¿No está? 76 00:04:31,208 --> 00:04:32,708 ¡Así es! ¿Le puedo ayudar, señor? 77 00:04:32,791 --> 00:04:34,958 Estaré en su lugar por si necesita algo. 78 00:04:35,541 --> 00:04:39,166 ¿Qué? ¡Necesito a la empleada de paso! 79 00:04:39,583 --> 00:04:42,000 - ¿Dónde está la empleada de paso? - No lo sé, señor. 80 00:04:42,666 --> 00:04:43,833 ¡Empleada de paso! 81 00:04:43,916 --> 00:04:47,291 ¡Despierta, Retsuko! ¡El guardia de la prisión está por venir! 82 00:04:49,750 --> 00:04:51,000 SALÓN DE TÉ 83 00:04:51,083 --> 00:04:53,416 Es raro verte dormir en el trabajo. 84 00:04:53,500 --> 00:04:54,583 Sí... 85 00:04:55,625 --> 00:04:56,625 ¿Qué pasa? 86 00:04:56,708 --> 00:04:59,750 Nada. Solo estoy cansada. 87 00:05:00,250 --> 00:05:01,625 ¿Segura? 88 00:05:04,000 --> 00:05:05,125 Estoy bien. 89 00:05:06,875 --> 00:05:08,000 Ya veo. 90 00:05:08,333 --> 00:05:10,708 Bueno... los veo después. 91 00:05:17,208 --> 00:05:20,333 Algo está pasando. 92 00:05:21,250 --> 00:05:23,125 Pero no nos dirá. 93 00:05:23,541 --> 00:05:25,000 Como siempre. 94 00:05:26,500 --> 00:05:29,416 ¿Qué significamos para ella? 95 00:05:29,875 --> 00:05:33,250 Tal vez solo seamos sus colegas. Nada más y nada menos. 96 00:05:33,666 --> 00:05:35,375 Después de todo, somos adultos. 97 00:05:56,875 --> 00:05:59,291 ¿Algo le pasa a Retsuko? 98 00:06:02,166 --> 00:06:04,000 No sé nada. 99 00:06:08,083 --> 00:06:10,541 SUBURBIOS 100 00:06:10,625 --> 00:06:13,833 ¡Fue increíble! ¡Eres un ángel, Manaka! 101 00:06:13,916 --> 00:06:15,916 ¡Qué felicidad! ¡Gracias! 102 00:06:16,000 --> 00:06:20,291 ¿Soy el único que piensa que O. T. M. será la banda número uno algún día? 103 00:06:20,708 --> 00:06:22,291 ¡Qué felicidad! ¡Gracias! 104 00:06:22,375 --> 00:06:24,125 ¿Puedo...? 105 00:06:24,208 --> 00:06:25,833 ¿Puedo tomarme una foto contigo? 106 00:06:25,916 --> 00:06:26,916 Claro. 107 00:06:27,000 --> 00:06:27,875 Son 1000 yenes. 108 00:06:27,958 --> 00:06:29,833 ¿Y quiere esta playera? 109 00:06:29,916 --> 00:06:31,041 ¡Bien! ¡Diga güisqui! 110 00:06:33,208 --> 00:06:34,916 No es solo bailar y cantar. 111 00:06:35,000 --> 00:06:38,916 Los ídolos también deben conocer a sus fanáticos 112 00:06:39,000 --> 00:06:40,791 y venderles mercancía de ese modo. 113 00:06:40,875 --> 00:06:42,833 Parece difícil. 114 00:06:43,833 --> 00:06:45,708 Hablando de la mercancía... 115 00:06:46,041 --> 00:06:48,875 ¿Ordenaste 300 broches más? 116 00:06:48,958 --> 00:06:51,041 Bueno, la orden mínima es de 300. 117 00:06:52,125 --> 00:06:55,291 Pero hoy solo vinieron como 20 personas. 118 00:06:56,083 --> 00:06:59,541 Y aún no usas los broches anteriores. 119 00:06:59,875 --> 00:07:01,916 Ya cállate. 120 00:07:02,000 --> 00:07:04,291 Pero no saldrá adelante así, ¿o sí? 121 00:07:04,375 --> 00:07:06,041 ¿Tú qué sabes? 122 00:07:08,000 --> 00:07:11,375 Solo eres una ignorante chica de oficina. 123 00:07:11,916 --> 00:07:14,416 COCINA DE AKI 124 00:07:16,500 --> 00:07:20,291 Oye, ¿qué acabas de decir? Dilo de nuevo. 125 00:07:20,375 --> 00:07:23,833 ¿Me acabas de decir que me estás promocionando? 126 00:07:24,166 --> 00:07:26,208 ¿De qué te ríes, carajo? 127 00:07:26,833 --> 00:07:27,750 Está muy molesto. 128 00:07:28,125 --> 00:07:29,416 ¿Con quién habla? 129 00:07:29,500 --> 00:07:31,625 Con el promotor de eventos de la otra vez. 130 00:07:31,958 --> 00:07:34,500 ¡Soy yo quien lleva gente a ese lugar! 131 00:07:34,583 --> 00:07:37,125 ¡A tu patético evento! 132 00:07:37,625 --> 00:07:38,708 ¿Escuchaste? 133 00:07:38,791 --> 00:07:42,208 Enviaré a uno de mis chicos más grandes y violentos a buscarte. 134 00:07:42,291 --> 00:07:44,666 ¡Tú lo pediste! 135 00:07:44,750 --> 00:07:47,000 ¡Eso te enseñará, idiota! 136 00:07:55,416 --> 00:07:57,500 Tienes que ir, directora de contabilidad. 137 00:07:57,583 --> 00:07:59,250 ¿Qué? ¿Yo? 138 00:07:59,333 --> 00:08:01,333 Ve a cobrar el dinero que nos deben. 139 00:08:01,416 --> 00:08:03,791 No regreses hasta que te lo dé. 140 00:08:07,458 --> 00:08:12,041 Hyodo realmente no entiende cómo trabajar con los otros. 141 00:08:12,458 --> 00:08:16,125 Digo, él no empezó en esta industria. 142 00:08:16,916 --> 00:08:18,875 Debe ser difícil ser tú. 143 00:08:18,958 --> 00:08:21,875 Apuesto a que te dijo que no regresaras hasta tener el dinero. 144 00:08:21,958 --> 00:08:23,791 Pobrecita. 145 00:08:27,083 --> 00:08:28,416 ¿Cómo nos arreglaremos? 146 00:08:29,083 --> 00:08:31,833 No tengo intención de pagarle. 147 00:08:34,291 --> 00:08:36,250 ¿Te arrodillarás y rogarás? 148 00:08:44,375 --> 00:08:46,875 Por favor, le ruego que pague. 149 00:08:47,833 --> 00:08:49,083 Por favor. 150 00:08:51,541 --> 00:08:56,541 ¡No te lo tomes tan en serio! Ya sabes, solo bromeaba. 151 00:08:56,625 --> 00:09:00,625 No siento nada al ver a una escoria como tú arrastrándose. 152 00:09:06,625 --> 00:09:09,041 Todos tienen deudas. 153 00:09:09,458 --> 00:09:11,875 Estamos atados a ellas desde que nacimos 154 00:09:12,291 --> 00:09:15,250 para vivir en este mundo. 155 00:09:16,208 --> 00:09:18,000 Y trabajamos desesperadamente... 156 00:09:19,166 --> 00:09:21,458 gastando esa vida para pagar esa deuda. 157 00:09:21,541 --> 00:09:23,708 Todo lo que hacemos es para eso. 158 00:09:24,916 --> 00:09:30,208 ¡Ya no puedo más! 159 00:09:30,291 --> 00:09:31,291 FURIA 160 00:09:34,000 --> 00:09:35,916 ¡Sin dinero desde un inicio Es imposible! 161 00:09:36,000 --> 00:09:38,291 ¿Esta vida es inútil? 162 00:09:38,375 --> 00:09:40,375 Todo lo que levanto Se derriba al instante 163 00:09:40,458 --> 00:09:42,791 Más cuentas cada mañana 164 00:09:42,875 --> 00:09:44,833 Es una carrera sin fin 165 00:09:44,916 --> 00:09:47,083 Vivir para sangrar dinero 166 00:09:47,166 --> 00:09:49,291 Es una carrera sin fin 167 00:09:49,375 --> 00:09:51,916 Deudas hasta secarte 168 00:10:02,541 --> 00:10:03,708 Bingo. 169 00:10:06,625 --> 00:10:08,833 Sabía que te encontraría aquí. 170 00:10:08,916 --> 00:10:11,541 CAFÉ BIRDIE 171 00:10:11,958 --> 00:10:14,041 - ¿Por qué no renuncias? - ¿Qué? 172 00:10:14,458 --> 00:10:18,041 Es difícil porque no te pagan. ¿Por qué no renuncias? 173 00:10:18,541 --> 00:10:21,583 No puedo. Todo es mi culpa. 174 00:10:22,458 --> 00:10:23,791 Lo sé, ya lo dijiste. 175 00:10:26,125 --> 00:10:27,625 Entonces continúa. 176 00:10:27,708 --> 00:10:30,458 Pero el dinero no llegará rápido. 177 00:10:30,541 --> 00:10:34,083 Gori también ha dicho que iniciar un negocio es difícil. 178 00:10:36,125 --> 00:10:38,583 No sé qué hacer. 179 00:10:38,666 --> 00:10:41,291 Sabía que dirías eso. 180 00:10:41,666 --> 00:10:42,583 ¿Sí? 181 00:10:44,500 --> 00:10:48,125 No es que no sepas, solo ya no buscas una solución. 182 00:10:48,208 --> 00:10:51,916 Por eso te llamó "una ignorante chica de oficina". 183 00:10:52,375 --> 00:10:55,875 Trabajar es duro, pero no renunciarás. Entonces, ¿qué quieres? 184 00:10:56,500 --> 00:10:58,583 Debes cambiar algo. 185 00:10:59,041 --> 00:11:01,958 ¿Realmente es lo mejor que tienes? 186 00:11:08,500 --> 00:11:09,791 Necesito pasar rápido. 187 00:11:09,875 --> 00:11:11,208 Oh. Bien. 188 00:11:15,541 --> 00:11:18,041 Me pregunto si la hice enojar. 189 00:11:21,666 --> 00:11:23,083 Gracias por esperar. 190 00:11:24,666 --> 00:11:25,833 Toma. 191 00:11:25,916 --> 00:11:26,750 ¿Eh? 192 00:11:30,041 --> 00:11:30,875 ¿Qué? 193 00:11:30,958 --> 00:11:31,791 10 000 YENES 194 00:11:31,875 --> 00:11:33,250 Washimi, esto es... 195 00:11:33,583 --> 00:11:35,166 Igual iba a sacar dinero. 196 00:11:35,250 --> 00:11:37,250 Y necesito que firmes un pagaré. 197 00:11:37,958 --> 00:11:40,375 Washimi, ¡eres tan bondadosa! 198 00:11:43,500 --> 00:11:46,958 Oh, solo mételo a tu bolsa. ¡Estamos en la calle! 199 00:11:47,041 --> 00:11:49,500 Solo tomaré lo necesario para alimentarme este mes. 200 00:11:50,166 --> 00:11:51,083 ¿Qué? 201 00:11:52,375 --> 00:11:54,958 ¿Solo para comida? ¿Y tus deudas? 202 00:11:55,041 --> 00:11:56,250 Trataré de pagar. 203 00:11:57,500 --> 00:11:59,958 Digo, ¡lo haré! 204 00:12:04,583 --> 00:12:05,666 Contaré hasta diez... 205 00:12:07,250 --> 00:12:09,666 y seré una contadora profesional. 206 00:12:10,500 --> 00:12:13,333 SUBURBIOS 207 00:12:13,916 --> 00:12:16,833 Por favor, para de pedir broches nuevos. 208 00:12:17,416 --> 00:12:19,166 ¿Qué? ¿Ahora qué tienes? 209 00:12:19,583 --> 00:12:22,666 Actualmente tenemos mucha más mercancía que audiencia. 210 00:12:23,208 --> 00:12:25,791 La oferta y demanda están en desequilibrio: 211 00:12:25,875 --> 00:12:28,083 una tendencia ilógica que normalizaste. 212 00:12:28,458 --> 00:12:30,833 ¿Me pides que deje de pedir broches nuevos? 213 00:12:31,250 --> 00:12:33,083 No sabes nada. 214 00:12:34,000 --> 00:12:36,125 ¡No podríamos comprar nada! 215 00:12:36,625 --> 00:12:38,625 ¡Es un problema serio! 216 00:12:38,708 --> 00:12:41,041 ¿Tratas de monetizar esto? 217 00:12:41,125 --> 00:12:44,375 ¿Ves? También debes considerar la opinión de los fanáticos. 218 00:12:44,708 --> 00:12:47,541 No te preocupes. Compraré todo de segunda mano. 219 00:12:50,875 --> 00:12:51,875 ¿Qué? 220 00:12:52,416 --> 00:12:54,708 Es una prensa para hacer tus propios broches. 221 00:12:54,791 --> 00:12:56,125 Si solo haces algunos, 222 00:12:56,208 --> 00:13:00,708 puedes usar una computadora e impresora para crear diseños originales. 223 00:13:00,791 --> 00:13:01,875 CHICAS O. T. M. 224 00:13:01,958 --> 00:13:04,000 Suena barato. 225 00:13:04,083 --> 00:13:06,208 ¡Les daré todo mi dinero! 226 00:13:06,833 --> 00:13:11,208 Y reduciré los costos para las playeras y gorras también. 227 00:13:11,833 --> 00:13:14,333 ¿Me confiarías el desarollo 228 00:13:14,416 --> 00:13:17,041 del plan de consolidación financiera de las Chicas O. T. M? 229 00:13:17,500 --> 00:13:19,708 Oh. Sí... Bueno... 230 00:13:19,791 --> 00:13:21,250 ¡Gracias! 231 00:13:31,291 --> 00:13:33,375 ¡Gracias, Washimi! 232 00:13:37,541 --> 00:13:38,375 CONTABILIDAD 233 00:13:38,458 --> 00:13:40,750 ¡Parece que Retsuko resolvió su crisis financiera! 234 00:13:41,166 --> 00:13:42,666 No creo. 235 00:13:42,750 --> 00:13:43,750 ¿Por qué? 236 00:13:44,083 --> 00:13:46,375 Parece que lo logró, 237 00:13:46,458 --> 00:13:50,166 pero es difícil salir cuando te enganchas en la realidad virtual. 238 00:13:50,541 --> 00:13:51,750 ¡No hay vuelta atrás! 239 00:13:51,833 --> 00:13:54,250 ¡Solo continúas sin pensarlo! 240 00:13:54,333 --> 00:13:55,708 También juegas, ¿verdad? 241 00:13:55,791 --> 00:13:56,791 ¿Qué? 242 00:13:57,666 --> 00:13:58,750 ¿Por qué lo dices? 243 00:13:58,833 --> 00:14:02,125 Primero desestimas algo y después te enganchas. 244 00:14:02,208 --> 00:14:03,625 Eso haces. 245 00:14:04,166 --> 00:14:07,250 También desestimaste las citas y los teléfonos inteligentes. 246 00:14:07,708 --> 00:14:10,500 "Los japoneses solo necesitan teléfonos plegables". 247 00:14:10,583 --> 00:14:12,791 ¡Eres tú el que necesita una amante virtual! 248 00:14:13,208 --> 00:14:15,666 ¡Llevas años desesperado por tener una novia! 249 00:14:15,750 --> 00:14:17,750 Cállate, ¿sí? Déjame solo. 250 00:14:17,833 --> 00:14:19,125 Disculpen. 251 00:14:20,125 --> 00:14:21,291 Sí, espera. 252 00:14:23,541 --> 00:14:25,375 Eres de la administración, ¿no? 253 00:14:25,458 --> 00:14:26,500 Soy Inui. 254 00:14:26,583 --> 00:14:28,708 Claro, Inui. ¿Hay algún problema? 255 00:14:29,750 --> 00:14:31,541 Eh, sobre este documento... 256 00:14:32,291 --> 00:14:33,750 Ah, ya veo. 257 00:14:34,583 --> 00:14:36,375 Creo que es nuestro. 258 00:14:38,208 --> 00:14:39,166 Lamento la molestia. 259 00:14:39,583 --> 00:14:40,458 No... 260 00:14:40,791 --> 00:14:42,083 No es una molestia. 261 00:14:42,416 --> 00:14:43,416 ¡Oh! 262 00:14:45,041 --> 00:14:47,208 ¡Oh! 263 00:15:16,416 --> 00:15:19,416 Subtítulos: Paulina López de Lara