1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 ‏مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,583 ‏"الضواحي" 3 00:00:14,250 --> 00:00:15,125 ‏أنا "ميغي"! 4 00:00:15,791 --> 00:00:16,791 ‏أنا "هيدارين"! 5 00:00:17,625 --> 00:00:19,000 ‏أنا "ماناكا". أنا مركز الفرقة. 6 00:00:19,875 --> 00:00:25,541 ‏نحن فتيات "أو تي إم"، ‏أكثر فرقة نجمات سرّيات أنيقة. 7 00:00:25,875 --> 00:00:27,875 ‏نجمات سرّيات؟ 8 00:00:27,958 --> 00:00:30,375 ‏إنهن فريق نجمات كما ترَين. 9 00:00:30,458 --> 00:00:34,791 ‏اكتشفتهن، والآن أُديرهن. ‏ولكنّهن لم يشتهرن بشدّة بعد. 10 00:00:36,583 --> 00:00:38,375 ‏أنت تُحرّك رأسك كثيراً. 11 00:00:38,458 --> 00:00:41,291 ‏من سمع بمُنتِج يُحمّس الجمهور؟ 12 00:00:41,375 --> 00:00:43,916 ‏إذاً كُفّي عن جعلهم يقفون هناك فحسب! 13 00:00:44,000 --> 00:00:45,875 ‏يُفترض أن تُثيري حماسهم! 14 00:00:45,958 --> 00:00:46,791 ‏صحيح. 15 00:00:46,875 --> 00:00:48,416 ‏أنت مُنتِج؟ 16 00:00:48,500 --> 00:00:49,833 ‏أجل، هذا صحيح. 17 00:00:49,916 --> 00:00:53,250 ‏سأُوظّفك كمديرة للحسابات بدايةً من اليوم. 18 00:00:53,666 --> 00:00:56,458 ‏الراتب سيُقلّل ديونك. 19 00:00:56,791 --> 00:00:58,500 ‏ليس عرضاً سيّئاً، صحيح؟ 20 00:00:58,583 --> 00:01:01,083 ‏ولكن لديّ وظيفةً بالفعل. 21 00:01:03,000 --> 00:01:04,708 ‏قلت إنك ستتولّين هذا بشكل جيّد. 22 00:01:04,791 --> 00:01:05,625 ‏ماذا؟ 23 00:01:05,958 --> 00:01:07,750 ‏قلت إنك ستفعلين أيّ شيء. 24 00:01:07,833 --> 00:01:09,208 ‏حسناً، أنا... 25 00:01:09,291 --> 00:01:10,916 ‏حقاً؟ ستفعلين أيّ شيء؟ 26 00:01:12,333 --> 00:01:15,500 ‏في هذه الحالة، اذهبي إلى المتجر ‏وأحضري لي الحلوى المضغيّة والمناديل الرطبة. 27 00:01:15,958 --> 00:01:18,208 ‏- ماذا؟ ‏- أحضري لي حلوى مضغيّة ومناديل رطبة. 28 00:01:19,333 --> 00:01:20,583 ‏حلوى مضغيّة ومناديل رطبة. 29 00:01:23,458 --> 00:01:25,250 ‏- الآن. ‏- حسناً. 30 00:01:26,083 --> 00:01:27,250 ‏"غضب" 31 00:01:27,333 --> 00:01:31,708 ‏"الموسم الثالث" 32 00:01:56,875 --> 00:01:59,833 ‏"الموسم الثالث" 33 00:02:23,541 --> 00:02:25,791 ‏إنها ليلة الجمعة! 34 00:02:27,833 --> 00:02:31,041 ‏سنجعل هذه الليلة مذهلةً. تحمّسن جميعاً. 35 00:02:31,125 --> 00:02:32,166 ‏مرحى! 36 00:02:33,875 --> 00:02:35,958 ‏- يا مديرة الحاسبات. ‏- أجل! 37 00:02:36,041 --> 00:02:37,541 ‏- أحضري كلّ هذه. ‏- حسناً. 38 00:02:39,250 --> 00:02:40,750 ‏- أعيديها. ‏- حسناً! 39 00:02:42,750 --> 00:02:44,458 ‏يا مديرة المحاسبات! 40 00:02:44,541 --> 00:02:46,208 ‏- أحضري لي الحلوى. ‏- فوراً! 41 00:02:46,291 --> 00:02:48,000 ‏- أحضري لي شاي الـ"أولونغ". ‏- حسناً. 42 00:02:48,083 --> 00:02:49,125 ‏أحضري شطائر لحم الخنزير. 43 00:02:49,208 --> 00:02:50,125 ‏عُلِم! 44 00:02:50,458 --> 00:02:52,958 ‏طلبت شطائر البيتزا. 45 00:02:53,333 --> 00:02:54,958 ‏ولكنّك قلت شطائر لحم الخنزير... 46 00:02:55,041 --> 00:02:57,166 ‏لا يُمكن أن أطلب هذا. 47 00:02:57,708 --> 00:02:59,416 ‏أحضري لي شطائر البيتزا. 48 00:03:01,041 --> 00:03:02,125 ‏بالتأكيد. 49 00:03:06,541 --> 00:03:07,916 ‏هاك الإيصالات. 50 00:03:08,000 --> 00:03:08,833 ‏حسناً. 51 00:03:08,916 --> 00:03:10,708 ‏هناك البعض على لوحة العدّادات أيضاً. 52 00:03:10,791 --> 00:03:12,166 ‏فهمت. 53 00:03:12,250 --> 00:03:13,750 ‏سأترك هذا لك. 54 00:03:13,833 --> 00:03:15,125 ‏مفهوم. 55 00:03:18,125 --> 00:03:21,708 ‏سنتأكّد أن تحظَوا بأفضل ليلة في حيَواتكم. 56 00:03:26,000 --> 00:03:27,791 ‏ربّاه، هذا مُحبط جداً. 57 00:03:28,333 --> 00:03:31,583 ‏لست مديرة حساباتهم، بل رجل الإصلاحات. 58 00:03:32,250 --> 00:03:34,500 ‏"إيصال، 950 يناً" 59 00:03:34,875 --> 00:03:38,416 ‏وبهذه المناسبة، ‏لم يُخبرني شيئاً عن راتبي. 60 00:03:40,666 --> 00:03:42,000 ‏راتبك؟ 61 00:03:42,583 --> 00:03:45,708 ‏أجل، لا أظنّ أنّك أخبرتني كم هو. 62 00:03:47,500 --> 00:03:49,625 ‏هل تفقّدت أمورنا الماليّة؟ 63 00:03:49,708 --> 00:03:51,416 ‏نحن مدينون، أليس كذلك؟ 64 00:03:51,500 --> 00:03:54,375 ‏بلى. 65 00:03:54,916 --> 00:03:57,833 ‏أظنّ أنّ الكثير من المال ‏يتمّ إهداره على البضائع. 66 00:03:57,916 --> 00:04:01,041 ‏وبهذا، لا راتب لك ‏حتى نبدأ في جني بعض الأرباح. 67 00:04:02,875 --> 00:04:04,916 ‏أخبرتك أنّ هذا العمل بالقطعة. 68 00:04:05,000 --> 00:04:06,500 ‏كلّا، لم تفعل. 69 00:04:07,083 --> 00:04:11,875 ‏ثلاثتهن يفعلن هذا مجّاناً أيضاً. اصبري. 70 00:04:16,875 --> 00:04:19,166 ‏الآن هو وقت وضع البذور. 71 00:04:19,250 --> 00:04:20,916 ‏لا أحد يهتمّ. 72 00:04:26,708 --> 00:04:28,750 ‏يا من أوشكت خدمتك على الانتهاء. 73 00:04:28,833 --> 00:04:31,125 ‏أليست هنا؟ 74 00:04:31,208 --> 00:04:32,708 ‏بلى! هل يُمكنني مساعدتك يا سيّدي؟ 75 00:04:32,791 --> 00:04:34,958 ‏أنا هنا مكانها لو احتجت أيّ شيء. 76 00:04:35,541 --> 00:04:39,166 ‏أحتاج إلى من أوشكت خدمتها على الانتهاء. 77 00:04:39,583 --> 00:04:42,000 ‏- أين هي؟ ‏- لا أعرف يا سيّدي. 78 00:04:42,583 --> 00:04:43,833 ‏من أوشكت خدمتها على الانتهاء! 79 00:04:43,916 --> 00:04:47,291 ‏استيقظي يا "ريتسكو"! ‏حارس السجن سيأتي. 80 00:04:49,750 --> 00:04:51,000 ‏"غرفة الشاي" 81 00:04:51,083 --> 00:04:53,416 ‏بالكاد أراك تنامين في العمل. 82 00:04:53,500 --> 00:04:54,583 ‏أجل... 83 00:04:55,625 --> 00:04:56,625 ‏ماذا يجري؟ 84 00:04:56,708 --> 00:04:59,750 ‏لا شيء. أشعر بالتعب فحسب. 85 00:05:00,250 --> 00:05:01,625 ‏هل أنت واثقة؟ 86 00:05:04,000 --> 00:05:05,125 ‏أنا بخير. 87 00:05:06,875 --> 00:05:08,000 ‏فهمت. 88 00:05:08,333 --> 00:05:10,708 ‏سأراك لاحقاً. 89 00:05:17,208 --> 00:05:20,333 ‏هناك بالتأكيد ما يجري. 90 00:05:21,250 --> 00:05:23,125 ‏ولكنّها لا تُخبرنا. 91 00:05:23,541 --> 00:05:25,000 ‏كالعادة. 92 00:05:26,500 --> 00:05:29,416 ‏ما نحن بالنسبة إليها؟ 93 00:05:29,875 --> 00:05:33,250 ‏لعلّنا زملاؤها. لا أكثر، ولا أقلّ. 94 00:05:33,666 --> 00:05:35,375 ‏نحن بالغون جميعاً في النهاية. 95 00:05:56,875 --> 00:05:59,291 ‏هل حدث شيء لـ"ريتسكو"؟ 96 00:06:02,166 --> 00:06:04,000 ‏لم أسمع أيّ شيء. 97 00:06:08,083 --> 00:06:10,541 ‏"الضواحي" 98 00:06:10,625 --> 00:06:13,833 ‏اليوم كان رائعاً. أنت ملاك يا "ماناكا"! 99 00:06:13,916 --> 00:06:15,916 ‏أنا سعيدة جداً! شكراً لك! 100 00:06:16,000 --> 00:06:20,291 ‏هل أنا وحدي من يجد أنّ "أو تي إم" ‏سيصير الفريق الأول ذات يوم؟ 101 00:06:20,708 --> 00:06:22,291 ‏أنا سعيدة جداً! شكراً لك! 102 00:06:22,375 --> 00:06:24,125 ‏هل يُمكنني... 103 00:06:24,208 --> 00:06:25,833 ‏هل يُمكنني التقاط صورة معك؟ 104 00:06:25,916 --> 00:06:26,916 ‏بالتأكيد. 105 00:06:27,000 --> 00:06:27,875 ‏هذا يُكلّفك ألف ين. 106 00:06:27,958 --> 00:06:29,833 ‏وما رأيك في قميص الفريق؟ 107 00:06:29,916 --> 00:06:31,041 ‏حسناً، ابتسم! 108 00:06:33,208 --> 00:06:34,916 ‏لا يتعلّق الأمر بالرقص والغناء فحسب. 109 00:06:35,000 --> 00:06:38,916 ‏جزء آخر من الشهرة ‏هو استقطاع الوقت لمقابلة المعجبين 110 00:06:39,000 --> 00:06:40,791 ‏وبيع البضائع هكذا. 111 00:06:40,875 --> 00:06:42,833 ‏يبدو هذا قاسياً. 112 00:06:43,833 --> 00:06:45,708 ‏بشأن البضاعة... 113 00:06:46,041 --> 00:06:48,875 ‏هل طلبت 300 مشبك جديد؟ 114 00:06:48,958 --> 00:06:51,041 ‏300 هو أقلّ رقم مُمكن للطلب. 115 00:06:52,125 --> 00:06:55,291 ‏ولكن هناك 20 زائراً فحسب اليوم. 116 00:06:56,083 --> 00:06:59,541 ‏وأنت لم تستخدم المشابك القديمة بعد. 117 00:06:59,875 --> 00:07:01,916 ‏اصمتي. 118 00:07:02,000 --> 00:07:04,291 ‏ولكن لا يُمكنك أن تُواصل هكذا، صحيح؟ 119 00:07:04,375 --> 00:07:06,041 ‏ماذا تعلمين؟ 120 00:07:08,000 --> 00:07:11,375 ‏أنت موظّفة جاهلة فحسب. 121 00:07:11,916 --> 00:07:14,416 ‏"مطبخ (آكي)" 122 00:07:16,500 --> 00:07:20,291 ‏ماذا قلت؟ حاول قوله مجدّداً. 123 00:07:20,375 --> 00:07:23,833 ‏هل سمعتك تقول للتوّ ‏إنك تُروّج لي؟ 124 00:07:24,166 --> 00:07:26,208 ‏تباً، علامَ تضحك؟ 125 00:07:26,833 --> 00:07:27,750 ‏إنه غاضب جداً. 126 00:07:28,125 --> 00:07:29,416 ‏مع من يتحدّث؟ 127 00:07:29,500 --> 00:07:31,625 ‏مُروّج الحفل ليلة أمس. 128 00:07:31,958 --> 00:07:34,541 ‏أنا من أحضر الناس إلى قاعتك! 129 00:07:34,625 --> 00:07:37,125 ‏إلى حفلك البائس! 130 00:07:37,625 --> 00:07:38,708 ‏هل تفهم هذا؟ 131 00:07:38,791 --> 00:07:42,208 ‏سأُرسل واحدةً من صغيراتي إليك. 132 00:07:42,291 --> 00:07:44,666 ‏أنت طلبت هذا! 133 00:07:44,750 --> 00:07:47,000 ‏هذا سيُلقّنك درساً أيها الأحمق! 134 00:07:55,416 --> 00:07:57,500 ‏يا مديرة الحسابات، اذهبي. 135 00:07:57,583 --> 00:07:59,250 ‏ماذا؟ أنا؟ 136 00:07:59,333 --> 00:08:01,333 ‏ستحصلين على المبلغ المتأخّر. 137 00:08:01,416 --> 00:08:03,791 ‏لا تعودي حتى يدفع. 138 00:08:07,458 --> 00:08:12,041 ‏"هيودو" لا يفهم حقاً كيف يعمل مع الآخرين. 139 00:08:12,458 --> 00:08:16,125 ‏في النهاية، هو لم يبدأ في هذه الصناعة. 140 00:08:16,916 --> 00:08:18,875 ‏لا بُد أنّ الأمر شاقّ عليك. 141 00:08:18,958 --> 00:08:21,875 ‏أراهن أنّه أخبرك ألّا تعودي حتى أدفع. 142 00:08:21,958 --> 00:08:23,791 ‏يا لك من مسكينة. 143 00:08:27,083 --> 00:08:28,416 ‏كيف نفعل هذا؟ 144 00:08:29,083 --> 00:08:31,833 ‏لا أنوي الدفع. 145 00:08:34,291 --> 00:08:36,250 ‏هل ستركعين وتتوسّلين؟ 146 00:08:44,375 --> 00:08:46,875 ‏أرجوك، أتوسّل إليك أن تدفع. 147 00:08:47,833 --> 00:08:49,083 ‏أرجوك. 148 00:08:51,541 --> 00:08:56,541 ‏لا تكوني جادّةً هكذا! كنت أمزح! 149 00:08:56,625 --> 00:09:00,625 ‏مشاهدة حقيرة مثلك وهي تزحف لا تثيرني. 150 00:09:06,625 --> 00:09:09,041 ‏الجميع لديهم ديون. 151 00:09:09,458 --> 00:09:11,875 ‏نحن مُثقلون بهم منذ الولادة 152 00:09:12,291 --> 00:09:15,250 ‏مقابل الحياة في هذا العالم. 153 00:09:16,208 --> 00:09:18,000 ‏ولهذا نعمل بيأس... 154 00:09:19,166 --> 00:09:21,458 ‏ونُضيّع حياتنا لدفع هذا الدين. 155 00:09:21,541 --> 00:09:23,708 ‏كلّ ما نفعله هو لأجل هذا. 156 00:09:24,916 --> 00:09:30,208 ‏لم أعد أحتمل هذا! 157 00:09:30,291 --> 00:09:31,291 ‏"غضب" 158 00:09:34,000 --> 00:09:35,916 ‏"نفد المال! مستحيل من البداية 159 00:09:36,000 --> 00:09:38,291 ‏هل هذه الحياة عبثيّة؟ 160 00:09:38,375 --> 00:09:40,375 ‏كلّ شيء بنيته تمزّق فوراً 161 00:09:40,458 --> 00:09:42,791 ‏المزيد من الفواتير كلّ صباح 162 00:09:42,875 --> 00:09:44,833 ‏سباق فئران لا ينتهي 163 00:09:44,916 --> 00:09:47,083 ‏أحيا لأنزف المال 164 00:09:47,166 --> 00:09:49,291 ‏سباق فئران لا ينتهي 165 00:09:49,375 --> 00:09:51,916 ‏ديون تُجفّف عظامك" 166 00:10:02,541 --> 00:10:03,708 ‏نجحت. 167 00:10:06,625 --> 00:10:08,833 ‏عرفت أنّني سأجدك هنا. 168 00:10:08,916 --> 00:10:11,541 ‏"مقهى (بيردي)" 169 00:10:11,958 --> 00:10:12,916 ‏لمَ لا تتوقّفين؟ 170 00:10:13,000 --> 00:10:14,041 ‏ماذا؟ 171 00:10:14,458 --> 00:10:18,041 ‏هذا صعب لأنّك لا تحصلين على راتب. ‏لماذا لا تستقيلين؟ 172 00:10:18,541 --> 00:10:21,583 ‏لا أستطيع. كان خطئي منذ البداية. 173 00:10:22,458 --> 00:10:23,791 ‏عرفت أنّك ستقولين هذا. 174 00:10:26,125 --> 00:10:27,625 ‏إذاً واصلي. 175 00:10:27,708 --> 00:10:30,458 ‏ولكنّ المال لن يأتي قريباً. 176 00:10:30,541 --> 00:10:34,083 ‏"غوري" ذكرت أيضاً ‏أنّ إدارة عمل هو أمر صعب. 177 00:10:36,125 --> 00:10:38,583 ‏لا أعرف ماذا أفعل. 178 00:10:38,666 --> 00:10:41,291 ‏عرفت أنّك ستقولين هذا أيضاً. 179 00:10:41,666 --> 00:10:42,583 ‏حقاً؟ 180 00:10:44,500 --> 00:10:48,125 ‏ليست مسألة أنّك لا تعرفين. ‏فقط أنت كففت عن البحث عن حلّ. 181 00:10:48,208 --> 00:10:51,916 ‏لهذا نعتك بـ"الموظّفة الغبيّة". 182 00:10:52,375 --> 00:10:55,875 ‏العمل شاقّ، لكنّك لا تكفّين. ‏فماذا تريدين؟ 183 00:10:56,500 --> 00:10:58,583 ‏يجب أن تُغيّري شيئاً. 184 00:10:59,041 --> 00:11:01,958 ‏هل بذلت أقصى جهدك؟ 185 00:11:06,250 --> 00:11:08,166 ‏"(أنيمارت)" 186 00:11:08,500 --> 00:11:09,791 ‏يجب أن أتوقّف هنا بسرعة. 187 00:11:09,875 --> 00:11:11,208 ‏حسناً. 188 00:11:15,541 --> 00:11:18,041 ‏أتساءل إن كنت قد أزعجتها. 189 00:11:20,166 --> 00:11:21,583 ‏"(أنيمارت)" 190 00:11:21,666 --> 00:11:23,083 ‏شكراً على الانتظار. 191 00:11:24,666 --> 00:11:25,833 ‏هاك. 192 00:11:30,041 --> 00:11:30,875 ‏ماذا؟ 193 00:11:30,958 --> 00:11:31,791 ‏"10 آلاف ين" 194 00:11:31,875 --> 00:11:33,250 ‏"واشيمي"، هذا... 195 00:11:33,583 --> 00:11:35,166 ‏كنت أسحب المال على أيّة حال. 196 00:11:35,250 --> 00:11:37,250 ‏ولا أزال أحتاج أن تُوقّعي ‏على إقرار بالدين. 197 00:11:37,958 --> 00:11:40,375 ‏"واشيمي"، أنت عطوفة جداً. 198 00:11:43,500 --> 00:11:46,958 ‏ضعيهم في حقيبتك. ‏نحن في منتصف الشارع. 199 00:11:47,041 --> 00:11:49,500 ‏هل يُمكنني اقتراض ما يكفي ‏لأجل الطعام هذا الشهر؟ 200 00:11:50,166 --> 00:11:51,083 ‏ماذا؟ 201 00:11:52,375 --> 00:11:54,958 ‏فقط للطعام؟ ماذا عن دَينك؟ 202 00:11:55,041 --> 00:11:56,250 ‏سأُحاول بذل أقصى جهدي. 203 00:11:57,500 --> 00:11:59,958 ‏أعني، سأبذل أقصى جهدي. 204 00:12:04,791 --> 00:12:05,666 ‏فقط عدّي إلى عشرة... 205 00:12:07,250 --> 00:12:09,666 ‏وسأكون محاسبةً محترفةً. 206 00:12:10,500 --> 00:12:13,333 ‏"الضواحي" 207 00:12:13,916 --> 00:12:16,833 ‏أرجوك توقّف عن طلب مشابك جديدة. 208 00:12:17,416 --> 00:12:19,166 ‏عمّ تتحدّثين؟ 209 00:12:19,583 --> 00:12:22,666 ‏حالياً، لدينا بضاعة أكثر ممّا لدينا من زوّار. 210 00:12:23,208 --> 00:12:25,791 ‏الطلب والإمدادات غير متّزنين، 211 00:12:25,875 --> 00:12:28,083 ‏وهي ظاهرة غير منطقيّة جعلتها أنت طبيعيّةً. 212 00:12:28,458 --> 00:12:30,833 ‏هل تُخبرينني أن أكفّ عن صناعة ‏مشابك جديدة؟ 213 00:12:31,250 --> 00:12:33,083 ‏أنت لا تعرفين شيئاً. 214 00:12:34,000 --> 00:12:36,125 ‏إذاً لن يُمكننا شراء أيّ شيء. 215 00:12:36,625 --> 00:12:38,625 ‏هذه مشكلة جادّة. 216 00:12:38,708 --> 00:12:41,041 ‏هل تُحاول الاستفادة من الموقف؟ 217 00:12:41,125 --> 00:12:44,375 ‏أترَين؟ ‏يجب أن تُفكّري في آراء المُعجبين أيضاً. 218 00:12:44,708 --> 00:12:47,541 ‏لا تقلق. أُخطّط لشراء هذا مستعملاً. 219 00:12:52,416 --> 00:12:54,708 ‏إنه مكبس لصنع مشابكك الخاصّة. 220 00:12:54,791 --> 00:12:56,125 ‏لو أنّك احتجت إلى القليل فحسب. 221 00:12:56,208 --> 00:13:00,708 ‏يُمكنك استخدام حاسب آليّ وطابعة ‏لصُنع شاراتك الأصليّة بكفاءة. 222 00:13:00,791 --> 00:13:01,875 ‏"فتيات (أو تي إم)" 223 00:13:01,958 --> 00:13:04,000 ‏يبدو هذا اقتصادياً. 224 00:13:04,083 --> 00:13:06,208 ‏سأُفلّس! 225 00:13:06,833 --> 00:13:11,208 ‏سأبحث عن طُرق لبيع القمصان ‏والقبّعات التي لدينا أيضاً. 226 00:13:11,833 --> 00:13:14,333 ‏هل يُمكنك الثقة بي 227 00:13:14,791 --> 00:13:17,041 ‏في خطّة التوحيد الماليّة لـ"أو تي إم"؟ 228 00:13:17,500 --> 00:13:19,708 ‏أجل، حسناً... 229 00:13:19,791 --> 00:13:21,250 ‏شكراً لك! 230 00:13:31,291 --> 00:13:33,375 ‏شكراً لك يا "واشيمي"! 231 00:13:37,541 --> 00:13:38,375 ‏"قسم المحاسبة" 232 00:13:38,458 --> 00:13:40,750 ‏يبدو أنّ "ريتسكو" حلّت أزمتها الماليّة! 233 00:13:41,166 --> 00:13:42,666 ‏لا أعتمد على هذا. 234 00:13:42,750 --> 00:13:43,750 ‏لمَ لا؟ 235 00:13:44,083 --> 00:13:46,375 ‏قد يبدو أنّها فعلت، 236 00:13:46,458 --> 00:13:50,166 ‏ولكن ما إن يجتذبك الواقع الافتراضيّ، ‏يصعب أن تتخلّى عنه. 237 00:13:50,541 --> 00:13:51,750 ‏لا عودة! 238 00:13:51,833 --> 00:13:54,250 ‏تواصل بدون التفكير. 239 00:13:54,333 --> 00:13:55,708 ‏أنت تلعبين أيضاً، أليس كذلك؟ 240 00:13:55,791 --> 00:13:56,791 ‏ماذا؟ 241 00:13:57,666 --> 00:13:58,750 ‏لماذا تقول هذا؟ 242 00:13:58,833 --> 00:14:02,125 ‏أولاً، تُهينين شيئاً، ثم ترتبطين به. 243 00:14:02,208 --> 00:14:03,625 ‏هذا ما تفعلينه. 244 00:14:04,166 --> 00:14:07,250 ‏سخرت أيضاً من وساطة الزواج ‏والهواتف الذكيّة. 245 00:14:07,708 --> 00:14:10,500 ‏"الهواتف المطويّة كافية لليابانيّين"؟ 246 00:14:10,583 --> 00:14:12,791 ‏أنت من يحتاج إلى حبيبة افتراضيّة! 247 00:14:13,208 --> 00:14:15,666 ‏كنت تبحث بيأس عن حبيبة منذ أعوام! 248 00:14:15,750 --> 00:14:17,750 ‏اصمتي. انسي الأمر. 249 00:14:17,833 --> 00:14:19,125 ‏عُذراً. 250 00:14:20,125 --> 00:14:21,291 ‏أجل، دقيقةً. 251 00:14:23,541 --> 00:14:25,375 ‏العلاقات العامّة، صحيح؟ أنت... 252 00:14:25,458 --> 00:14:26,500 ‏أنا "إنوي". 253 00:14:26,583 --> 00:14:28,708 ‏صحيح، "إنوي". هل هناك مشكلة؟ 254 00:14:29,750 --> 00:14:31,541 ‏بشأن هذا المستند... 255 00:14:32,291 --> 00:14:33,750 ‏فهمت. 256 00:14:34,583 --> 00:14:36,375 ‏أظنّ أنّ هذا لنا. 257 00:14:38,208 --> 00:14:39,166 ‏آسف على المتاعب. 258 00:14:39,583 --> 00:14:40,458 ‏كلّا... 259 00:14:40,791 --> 00:14:42,083 ‏لم تكن هناك مشكلة. 260 00:15:16,416 --> 00:15:19,416 ‏ترجمة "وسام ناصف"