1 00:00:11,000 --> 00:00:13,583 OUTSKIRTS 2 00:00:14,250 --> 00:00:15,125 I'm Migi! 3 00:00:15,791 --> 00:00:16,791 I'm Hidarin! 4 00:00:17,583 --> 00:00:19,000 I'm Manaka. I'm the group's center. 5 00:00:19,875 --> 00:00:25,541 We're the OTM Girls, the most stylish underground idols! 6 00:00:26,083 --> 00:00:27,708 Underground idols? 7 00:00:27,958 --> 00:00:30,375 They're an idol group, as you can see. 8 00:00:30,458 --> 00:00:34,791 I scouted them, and now I manage them. But they're not well-known yet. Ouch! 9 00:00:36,583 --> 00:00:38,375 You move your head too much. 10 00:00:38,458 --> 00:00:41,291 Who ever heard of a producer whipping up the audience? 11 00:00:41,375 --> 00:00:43,916 Then quit letting them just stand there! 12 00:00:44,000 --> 00:00:45,875 You're supposed to hype them up! 13 00:00:45,958 --> 00:00:46,791 Right. 14 00:00:47,083 --> 00:00:48,416 You're a producer? 15 00:00:48,500 --> 00:00:49,833 Yeah, that's right. 16 00:00:49,916 --> 00:00:53,250 I'll hire you as our accounting manager starting from today. 17 00:00:53,666 --> 00:00:56,458 The salary will offset your debts. 18 00:00:56,791 --> 00:00:58,500 Not a bad offer, right? 19 00:00:58,583 --> 00:01:01,083 But I already have a job. 20 00:01:01,750 --> 00:01:02,625 Huh? 21 00:01:03,000 --> 00:01:04,708 You said you'd handle this properly. 22 00:01:04,791 --> 00:01:05,625 What? 23 00:01:05,958 --> 00:01:07,750 You said you'd do anything. 24 00:01:07,833 --> 00:01:09,208 Well, I... 25 00:01:09,291 --> 00:01:10,916 Really? You'll do anything? 26 00:01:11,000 --> 00:01:11,833 Um. 27 00:01:12,333 --> 00:01:15,500 In that case, go to the store and get me gummies and wet tissues. 28 00:01:15,958 --> 00:01:18,208 -Huh? -Get me gummies and wet tissues. 29 00:01:18,291 --> 00:01:20,583 -Um... -Gummies and wet tissues. 30 00:01:23,458 --> 00:01:25,250 -Now. -Okay. 31 00:01:26,083 --> 00:01:27,250 RAGE 32 00:02:23,541 --> 00:02:25,791 It's Friday night! 33 00:02:27,833 --> 00:02:31,041 We're going to make this night amazing. Everybody, get pumped! 34 00:02:31,125 --> 00:02:32,166 Yeah! 35 00:02:34,041 --> 00:02:35,958 -Hey, accounting manager. -Yes! 36 00:02:36,041 --> 00:02:37,541 -Bring all of these. -Okay! 37 00:02:39,250 --> 00:02:40,750 -Put them all back! -Okay! 38 00:02:42,750 --> 00:02:44,458 Accounting manager! 39 00:02:44,541 --> 00:02:46,208 -Get me gummies. -On it! 40 00:02:46,291 --> 00:02:48,000 -Get me an oolong tea. -Right! 41 00:02:48,250 --> 00:02:49,125 Get me a pork bun. 42 00:02:49,208 --> 00:02:50,125 Roger that! 43 00:02:50,625 --> 00:02:52,958 Huh? I asked for a pizza bun. 44 00:02:53,291 --> 00:02:54,958 But you said pork bun... 45 00:02:55,041 --> 00:02:57,166 Huh? Like I'd ever ask for that. 46 00:02:57,708 --> 00:02:59,416 Go get me a pizza bun. 47 00:03:01,041 --> 00:03:02,125 Sure thing. 48 00:03:06,541 --> 00:03:07,916 Here are the receipts. 49 00:03:08,000 --> 00:03:08,833 Right. 50 00:03:08,916 --> 00:03:10,708 The are some in the dashboard, too. 51 00:03:10,791 --> 00:03:12,041 Got it. 52 00:03:12,416 --> 00:03:13,750 I'll leave it to you. 53 00:03:13,833 --> 00:03:15,125 Understood. 54 00:03:18,125 --> 00:03:21,708 We're going to make sure you have the best night of your life! 55 00:03:26,000 --> 00:03:27,791 Jeez, this is so frustrating! 56 00:03:28,333 --> 00:03:31,583 I'm not their accounting manager, I'm their handyman! 57 00:03:32,250 --> 00:03:34,500 RECEIPT 950 YEN 58 00:03:34,875 --> 00:03:38,416 And on that note, he's told me nothing about my salary. 59 00:03:40,666 --> 00:03:42,000 Your salary? 60 00:03:42,583 --> 00:03:45,708 Yes, I don't think you've told me how much it is. 61 00:03:47,500 --> 00:03:49,625 Have you checked our finances? 62 00:03:49,875 --> 00:03:51,416 We're in the red, aren't we? 63 00:03:51,500 --> 00:03:54,375 Well, um... Yes. 64 00:03:54,916 --> 00:03:57,833 I think a lot of money is being wasted on merchandise. 65 00:03:57,916 --> 00:04:01,041 And so, there's no salary for you until we start making profits. 66 00:04:02,875 --> 00:04:04,916 I told you this was piecework. 67 00:04:05,000 --> 00:04:06,500 No, you didn't. 68 00:04:07,083 --> 00:04:11,875 All three of them are doing this for free as well. Be patient. 69 00:04:16,875 --> 00:04:19,166 Now is the time to plant the seeds. 70 00:04:19,250 --> 00:04:20,666 No one cares. 71 00:04:26,708 --> 00:04:28,750 Short-timer! 72 00:04:28,833 --> 00:04:31,125 Huh? She's not here? 73 00:04:31,208 --> 00:04:32,708 Yes! Can I help you, sir? 74 00:04:32,791 --> 00:04:34,958 I'm here in her place if you need anything. 75 00:04:35,541 --> 00:04:39,166 Huh? I need the short-timer. 76 00:04:39,583 --> 00:04:42,000 -Where is the short-timer? -No idea, sir. 77 00:04:42,666 --> 00:04:43,833 Short-timer! 78 00:04:43,916 --> 00:04:47,291 Wake up, Retsuko! The prison guard is going to come over! 79 00:04:49,750 --> 00:04:51,000 BREAK ROOM 80 00:04:51,083 --> 00:04:53,416 I hardly ever see you sleeping at work. 81 00:04:53,500 --> 00:04:54,583 Yeah... 82 00:04:55,625 --> 00:04:56,625 What's going on? 83 00:04:56,708 --> 00:04:59,750 Nothing. I just feel a little tired. 84 00:05:00,250 --> 00:05:01,625 Are you sure? 85 00:05:04,000 --> 00:05:05,125 I'm fine. 86 00:05:06,875 --> 00:05:08,000 I see. 87 00:05:08,541 --> 00:05:10,708 So... see you later. 88 00:05:17,458 --> 00:05:20,333 There's definitely something going on. 89 00:05:21,250 --> 00:05:23,125 But she won't tell us. 90 00:05:23,541 --> 00:05:25,000 As usual. 91 00:05:26,500 --> 00:05:29,416 What are we to her? 92 00:05:29,875 --> 00:05:33,250 We're probably just colleagues to her. Nothing more, nothing less. 93 00:05:33,666 --> 00:05:35,375 We're all adults, after all. 94 00:05:56,875 --> 00:05:59,041 Did something happen to Retsuko? 95 00:06:02,166 --> 00:06:04,000 I haven't heard anything. 96 00:06:08,083 --> 00:06:10,541 OUTSKIRTS 97 00:06:10,625 --> 00:06:13,833 Today was awesome! You're an angel, Manaka! 98 00:06:14,125 --> 00:06:15,916 I'm so happy! Thank you! 99 00:06:16,000 --> 00:06:20,291 Am I the only one who thinks OTM will be number one someday? 100 00:06:20,708 --> 00:06:22,291 I'm so happy! Thank you! 101 00:06:22,375 --> 00:06:24,125 Can I...? 102 00:06:24,208 --> 00:06:25,833 Can I take a picture with you? 103 00:06:25,916 --> 00:06:26,916 Sure. 104 00:06:27,000 --> 00:06:27,875 That's 1,000 yen. 105 00:06:27,958 --> 00:06:29,833 And how about a T-shirt? 106 00:06:29,916 --> 00:06:31,041 Okay, say cheese! 107 00:06:33,208 --> 00:06:34,958 It's not just singing and dancing. 108 00:06:35,041 --> 00:06:38,875 Another part of being an idol is taking the time to meet the fans 109 00:06:38,958 --> 00:06:40,791 and selling merch like that. 110 00:06:40,875 --> 00:06:42,583 It looks hard. 111 00:06:43,833 --> 00:06:45,708 About the merchandise... 112 00:06:46,250 --> 00:06:48,875 Did you order 300 new pins? 113 00:06:48,958 --> 00:06:51,041 Well, 300 is the minimum order. 114 00:06:52,125 --> 00:06:55,291 But there's only about 20 visitors today. 115 00:06:56,083 --> 00:06:59,541 And you haven't used up your old pins yet. 116 00:06:59,875 --> 00:07:01,916 Shut up already. 117 00:07:02,000 --> 00:07:04,291 But you can't really go on like this, right? 118 00:07:04,375 --> 00:07:06,041 What do you know? 119 00:07:08,166 --> 00:07:11,375 You're just an ignorant office lady. 120 00:07:16,666 --> 00:07:20,291 Hey, what did you just say? Try saying that again. 121 00:07:20,541 --> 00:07:23,833 Did I just hear you say that you're promoting me? 122 00:07:24,166 --> 00:07:26,208 What are you laughing at, dammit? 123 00:07:26,833 --> 00:07:27,750 He's super mad. 124 00:07:28,125 --> 00:07:29,416 Who is he talking to? 125 00:07:29,500 --> 00:07:31,625 The event promoter from the other day. 126 00:07:31,958 --> 00:07:34,500 I'm the one who brought people to your place! 127 00:07:34,583 --> 00:07:37,125 To your pathetic event! 128 00:07:37,625 --> 00:07:38,708 Got that? 129 00:07:38,791 --> 00:07:42,208 I'm sending one of my youngsters over to yours. 130 00:07:42,500 --> 00:07:44,666 You asked for it! 131 00:07:44,750 --> 00:07:47,291 That will teach you, you idiot! 132 00:07:55,416 --> 00:07:57,500 Account manager, you go. 133 00:07:57,583 --> 00:07:59,250 What? Me? 134 00:07:59,333 --> 00:08:01,333 You're collecting what is overdue. 135 00:08:01,625 --> 00:08:03,791 Don't come back until he pays up. 136 00:08:07,458 --> 00:08:12,041 Hyodo really doesn't understand how to work with others. 137 00:08:12,458 --> 00:08:16,125 He didn't start out in this industry, after all. 138 00:08:16,916 --> 00:08:18,875 It must be hard to be you. 139 00:08:18,958 --> 00:08:21,875 I bet he told you not to go back until I pay. 140 00:08:21,958 --> 00:08:24,000 You poor thing. 141 00:08:27,083 --> 00:08:28,416 So how do we do this? 142 00:08:29,083 --> 00:08:31,833 I have no intention of paying. 143 00:08:34,541 --> 00:08:36,250 Will you kneel down and beg? 144 00:08:44,375 --> 00:08:46,875 Please, I beg you to pay. 145 00:08:48,041 --> 00:08:49,083 Please. 146 00:08:51,541 --> 00:08:56,541 Don't be so serious! I was just joking, you know! 147 00:08:56,625 --> 00:09:00,625 Watching scum like you grovel does nothing for me. 148 00:09:06,625 --> 00:09:09,041 Everyone has debts. 149 00:09:09,458 --> 00:09:11,875 We're burdened with them from birth 150 00:09:12,291 --> 00:09:15,250 in exchange for living in this world. 151 00:09:16,208 --> 00:09:18,000 And so we work desperately... 152 00:09:19,166 --> 00:09:21,458 wasting our life away to pay that debt. 153 00:09:21,791 --> 00:09:23,708 Everything we do is for that. 154 00:09:24,916 --> 00:09:30,208 Screw you capitalism! 155 00:09:30,291 --> 00:09:31,291 RAGE 156 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 The cash I'm not gettin' The debt I'm still frettin' 157 00:09:36,083 --> 00:09:38,291 The flames of financial hell got me sweating 158 00:09:38,375 --> 00:09:40,375 No matter what I do I'm always destined to fail 159 00:09:40,458 --> 00:09:42,791 And every damn day another bill's coming in the mail 160 00:09:42,875 --> 00:09:44,833 Endless rat race 161 00:09:44,916 --> 00:09:47,083 Working just to work more 162 00:09:47,166 --> 00:09:49,291 Endless rat race 163 00:09:49,375 --> 00:09:51,916 Jail cell, no door 164 00:10:02,541 --> 00:10:04,000 Bingo. 165 00:10:06,625 --> 00:10:08,625 I knew I'd find you here. 166 00:10:11,958 --> 00:10:12,916 Why don't you quit? 167 00:10:13,208 --> 00:10:14,041 What? 168 00:10:14,458 --> 00:10:18,041 It's hard because you're not being paid. So why don't you quit? 169 00:10:18,541 --> 00:10:21,583 I can't. It was my fault to begin with. 170 00:10:22,458 --> 00:10:23,791 I knew you'd say that. 171 00:10:26,125 --> 00:10:27,625 Then keep going. 172 00:10:27,708 --> 00:10:30,458 But the money won't come in anytime soon. 173 00:10:30,541 --> 00:10:34,083 Gori also mentioned that running a business is hard. 174 00:10:36,125 --> 00:10:38,583 I don't know what to do. 175 00:10:38,666 --> 00:10:41,291 I knew you'd say that, too. 176 00:10:41,666 --> 00:10:42,583 Really? 177 00:10:44,500 --> 00:10:48,125 It's not that you don't know. You just stopped looking for a solution. 178 00:10:48,208 --> 00:10:51,666 That's why he called you "an ignorant office lady." 179 00:10:52,375 --> 00:10:55,875 Work is tough, but you won't quit. So what do you want? 180 00:10:56,500 --> 00:10:58,583 You need to change something. 181 00:10:59,041 --> 00:11:01,958 Did you really give it your best shot? 182 00:11:08,500 --> 00:11:09,791 I need to stop in here quick. 183 00:11:09,875 --> 00:11:11,208 Oh. Okay. 184 00:11:15,541 --> 00:11:18,041 I wonder if I upset her. 185 00:11:20,166 --> 00:11:21,583 ANIMART 186 00:11:21,666 --> 00:11:22,833 Thanks for waiting. 187 00:11:24,666 --> 00:11:25,833 Here. 188 00:11:25,916 --> 00:11:26,750 Huh? 189 00:11:30,041 --> 00:11:30,875 What? 190 00:11:30,958 --> 00:11:31,791 10,000 YEN 191 00:11:31,875 --> 00:11:33,250 Washimi, this is... 192 00:11:33,583 --> 00:11:35,166 I was withdrawing money anyway. 193 00:11:35,250 --> 00:11:37,250 And I still need you to sign an IOU. 194 00:11:37,958 --> 00:11:40,375 Washimi, you're so kind! 195 00:11:43,500 --> 00:11:46,958 Oh, just put it in your bag already. We're in the middle of the street! 196 00:11:47,041 --> 00:11:49,500 Can I just borrow enough for food this month? 197 00:11:50,166 --> 00:11:51,083 What? 198 00:11:52,375 --> 00:11:54,958 Just for food? What about your debt? 199 00:11:55,041 --> 00:11:56,250 I'll try to do my best. 200 00:11:57,500 --> 00:11:59,958 I mean, I'll do my best! 201 00:12:04,791 --> 00:12:05,666 Just count to ten... 202 00:12:07,250 --> 00:12:09,416 and I'll be a professional accountant. 203 00:12:10,500 --> 00:12:13,333 OUTSKIRTS 204 00:12:13,916 --> 00:12:16,833 Please stop ordering new pins. 205 00:12:17,416 --> 00:12:19,166 Huh? What are you on about? 206 00:12:19,750 --> 00:12:22,666 Currently, we have a lot more merch than we do visitors. 207 00:12:23,208 --> 00:12:25,791 The supply and demand are imbalanced: 208 00:12:25,875 --> 00:12:28,083 an illogical trend that you've normalized. 209 00:12:28,458 --> 00:12:30,833 You're telling me to stop making new pins? 210 00:12:31,250 --> 00:12:33,083 You know nothing. 211 00:12:34,208 --> 00:12:36,125 Then we won't be able to buy anything! 212 00:12:36,625 --> 00:12:38,625 This is a serious problem! 213 00:12:38,708 --> 00:12:41,041 Are you trying to capitalize on the situation? 214 00:12:41,125 --> 00:12:44,375 See? You need to consider the fans' opinions, too. 215 00:12:44,708 --> 00:12:47,541 Don't worry. I plan to buy this secondhand. 216 00:12:50,875 --> 00:12:51,875 Hmm? 217 00:12:52,416 --> 00:12:54,708 It's a machine press for making your own pins. 218 00:12:54,791 --> 00:12:56,125 If you're only making a few, 219 00:12:56,208 --> 00:13:00,708 you can use a PC and printer to efficiently create original badges. 220 00:13:01,958 --> 00:13:04,000 Sounds economical. 221 00:13:04,083 --> 00:13:06,208 I'm gonna be squeezed dry! 222 00:13:06,833 --> 00:13:11,208 I'll look for ways to cash out the T-shirts and caps we have as well. 223 00:13:11,833 --> 00:13:14,333 Will you trust me 224 00:13:14,791 --> 00:13:17,041 with OTM's Financial Consolidation Plan? 225 00:13:17,500 --> 00:13:19,708 Uh. Yeah... Okay... 226 00:13:20,000 --> 00:13:21,250 Thank you! 227 00:13:31,291 --> 00:13:33,375 Thank you, Washimi! 228 00:13:37,541 --> 00:13:38,375 ACCOUNTING DEPARTMENT 229 00:13:38,458 --> 00:13:40,750 It looks like Retsuko resolved her money crisis! 230 00:13:41,166 --> 00:13:42,666 I wouldn't count on it. 231 00:13:42,750 --> 00:13:43,750 Why not? 232 00:13:44,083 --> 00:13:46,375 It may look like she has, 233 00:13:46,458 --> 00:13:50,166 but once you're sucked into a VR, it's hard to get out. 234 00:13:50,500 --> 00:13:51,750 There's no turning back! 235 00:13:51,833 --> 00:13:54,250 You just keep going without thinking! 236 00:13:54,333 --> 00:13:55,708 You play it, too, don't you? 237 00:13:55,791 --> 00:13:56,791 What? 238 00:13:57,666 --> 00:13:58,625 Why do say that? 239 00:13:58,833 --> 00:14:02,125 First, you trash something, and then you get hooked on it. 240 00:14:02,208 --> 00:14:03,625 That's what you do. 241 00:14:04,166 --> 00:14:07,250 You also trashed matchmaking and smartphones. 242 00:14:07,708 --> 00:14:10,500 "Flip phones are enough for the Japanese"? 243 00:14:10,583 --> 00:14:12,791 You're the one who needs a virtual lover! 244 00:14:13,208 --> 00:14:15,666 You've been desperate for a girlfriend for years! 245 00:14:15,750 --> 00:14:17,750 Shut up, will you? Leave me alone. 246 00:14:17,833 --> 00:14:19,125 Excuse me. 247 00:14:20,125 --> 00:14:21,291 Yes, one minute. 248 00:14:23,541 --> 00:14:25,375 General Affairs, right? You're, um... 249 00:14:25,458 --> 00:14:26,500 I'm Inui. 250 00:14:26,583 --> 00:14:28,708 Right, Inui. Is there a problem? 251 00:14:29,750 --> 00:14:31,541 Um, about this document... 252 00:14:32,291 --> 00:14:33,750 Ah, I see. 253 00:14:34,583 --> 00:14:36,125 I think this is ours. 254 00:14:38,208 --> 00:14:39,166 Sorry for the trouble. 255 00:14:39,583 --> 00:14:40,458 No... 256 00:14:40,791 --> 00:14:42,083 It was no trouble. 257 00:14:42,416 --> 00:14:43,416 Whoa. 258 00:14:45,041 --> 00:14:47,208 Whoa! 259 00:15:16,416 --> 00:15:19,416 Subtitle translation by: Rachael Momber