1
00:00:11,000 --> 00:00:13,583
OUTSKIRTS
2
00:00:14,250 --> 00:00:15,125
I'm Migi!
3
00:00:15,791 --> 00:00:16,791
I'm Hidarin!
4
00:00:17,583 --> 00:00:19,000
I'm Manaka. I'm the group's center.
5
00:00:19,875 --> 00:00:25,541
We're the OTM Girls,
the most stylish underground idols!
6
00:00:26,083 --> 00:00:27,708
Underground idols?
7
00:00:27,958 --> 00:00:30,375
They're an idol group, as you can see.
8
00:00:30,458 --> 00:00:34,791
I scouted them, and now I manage them.
But they're not well-known yet. Ouch!
9
00:00:36,583 --> 00:00:38,375
You move your head too much.
10
00:00:38,458 --> 00:00:41,291
Who ever heard of a producer
whipping up the audience?
11
00:00:41,375 --> 00:00:43,916
Then quit letting them just stand there!
12
00:00:44,000 --> 00:00:45,875
You're supposed to hype them up!
13
00:00:45,958 --> 00:00:46,791
Right.
14
00:00:47,083 --> 00:00:48,416
You're a producer?
15
00:00:48,500 --> 00:00:49,833
Yeah, that's right.
16
00:00:49,916 --> 00:00:53,250
I'll hire you as our accounting manager
starting from today.
17
00:00:53,666 --> 00:00:56,458
The salary will offset your debts.
18
00:00:56,791 --> 00:00:58,500
Not a bad offer, right?
19
00:00:58,583 --> 00:01:01,083
But I already have a job.
20
00:01:01,750 --> 00:01:02,625
Huh?
21
00:01:03,000 --> 00:01:04,708
You said you'd handle this properly.
22
00:01:04,791 --> 00:01:05,625
What?
23
00:01:05,958 --> 00:01:07,750
You said you'd do anything.
24
00:01:07,833 --> 00:01:09,208
Well, I...
25
00:01:09,291 --> 00:01:10,916
Really? You'll do anything?
26
00:01:11,000 --> 00:01:11,833
Um.
27
00:01:12,333 --> 00:01:15,500
In that case, go to the store
and get me gummies and wet tissues.
28
00:01:15,958 --> 00:01:18,208
-Huh?
-Get me gummies and wet tissues.
29
00:01:18,291 --> 00:01:20,583
-Um...
-Gummies and wet tissues.
30
00:01:23,458 --> 00:01:25,250
-Now.
-Okay.
31
00:01:26,083 --> 00:01:27,250
RAGE
32
00:02:23,541 --> 00:02:25,791
It's Friday night!
33
00:02:27,833 --> 00:02:31,041
We're going to make this night amazing.
Everybody, get pumped!
34
00:02:31,125 --> 00:02:32,166
Yeah!
35
00:02:34,041 --> 00:02:35,958
-Hey, accounting manager.
-Yes!
36
00:02:36,041 --> 00:02:37,541
-Bring all of these.
-Okay!
37
00:02:39,250 --> 00:02:40,750
-Put them all back!
-Okay!
38
00:02:42,750 --> 00:02:44,458
Accounting manager!
39
00:02:44,541 --> 00:02:46,208
-Get me gummies.
-On it!
40
00:02:46,291 --> 00:02:48,000
-Get me an oolong tea.
-Right!
41
00:02:48,250 --> 00:02:49,125
Get me a pork bun.
42
00:02:49,208 --> 00:02:50,125
Roger that!
43
00:02:50,625 --> 00:02:52,958
Huh? I asked for a pizza bun.
44
00:02:53,291 --> 00:02:54,958
But you said pork bun...
45
00:02:55,041 --> 00:02:57,166
Huh? Like I'd ever ask for that.
46
00:02:57,708 --> 00:02:59,416
Go get me a pizza bun.
47
00:03:01,041 --> 00:03:02,125
Sure thing.
48
00:03:06,541 --> 00:03:07,916
Here are the receipts.
49
00:03:08,000 --> 00:03:08,833
Right.
50
00:03:08,916 --> 00:03:10,708
The are some in the dashboard, too.
51
00:03:10,791 --> 00:03:12,041
Got it.
52
00:03:12,416 --> 00:03:13,750
I'll leave it to you.
53
00:03:13,833 --> 00:03:15,125
Understood.
54
00:03:18,125 --> 00:03:21,708
We're going to make sure
you have the best night of your life!
55
00:03:26,000 --> 00:03:27,791
Jeez, this is so frustrating!
56
00:03:28,333 --> 00:03:31,583
I'm not their accounting manager,
I'm their handyman!
57
00:03:32,250 --> 00:03:34,500
RECEIPT
950 YEN
58
00:03:34,875 --> 00:03:38,416
And on that note,
he's told me nothing about my salary.
59
00:03:40,666 --> 00:03:42,000
Your salary?
60
00:03:42,583 --> 00:03:45,708
Yes, I don't think you've told me
how much it is.
61
00:03:47,500 --> 00:03:49,625
Have you checked our finances?
62
00:03:49,875 --> 00:03:51,416
We're in the red, aren't we?
63
00:03:51,500 --> 00:03:54,375
Well, um... Yes.
64
00:03:54,916 --> 00:03:57,833
I think a lot of money
is being wasted on merchandise.
65
00:03:57,916 --> 00:04:01,041
And so, there's no salary for you
until we start making profits.
66
00:04:02,875 --> 00:04:04,916
I told you this was piecework.
67
00:04:05,000 --> 00:04:06,500
No, you didn't.
68
00:04:07,083 --> 00:04:11,875
All three of them are doing this
for free as well. Be patient.
69
00:04:16,875 --> 00:04:19,166
Now is the time to plant the seeds.
70
00:04:19,250 --> 00:04:20,666
No one cares.
71
00:04:26,708 --> 00:04:28,750
Short-timer!
72
00:04:28,833 --> 00:04:31,125
Huh? She's not here?
73
00:04:31,208 --> 00:04:32,708
Yes! Can I help you, sir?
74
00:04:32,791 --> 00:04:34,958
I'm here in her place
if you need anything.
75
00:04:35,541 --> 00:04:39,166
Huh? I need the short-timer.
76
00:04:39,583 --> 00:04:42,000
-Where is the short-timer?
-No idea, sir.
77
00:04:42,666 --> 00:04:43,833
Short-timer!
78
00:04:43,916 --> 00:04:47,291
Wake up, Retsuko!
The prison guard is going to come over!
79
00:04:49,750 --> 00:04:51,000
BREAK ROOM
80
00:04:51,083 --> 00:04:53,416
I hardly ever see you sleeping at work.
81
00:04:53,500 --> 00:04:54,583
Yeah...
82
00:04:55,625 --> 00:04:56,625
What's going on?
83
00:04:56,708 --> 00:04:59,750
Nothing. I just feel a little tired.
84
00:05:00,250 --> 00:05:01,625
Are you sure?
85
00:05:04,000 --> 00:05:05,125
I'm fine.
86
00:05:06,875 --> 00:05:08,000
I see.
87
00:05:08,541 --> 00:05:10,708
So... see you later.
88
00:05:17,458 --> 00:05:20,333
There's definitely something going on.
89
00:05:21,250 --> 00:05:23,125
But she won't tell us.
90
00:05:23,541 --> 00:05:25,000
As usual.
91
00:05:26,500 --> 00:05:29,416
What are we to her?
92
00:05:29,875 --> 00:05:33,250
We're probably just colleagues to her.
Nothing more, nothing less.
93
00:05:33,666 --> 00:05:35,375
We're all adults, after all.
94
00:05:56,875 --> 00:05:59,041
Did something happen to Retsuko?
95
00:06:02,166 --> 00:06:04,000
I haven't heard anything.
96
00:06:08,083 --> 00:06:10,541
OUTSKIRTS
97
00:06:10,625 --> 00:06:13,833
Today was awesome!
You're an angel, Manaka!
98
00:06:14,125 --> 00:06:15,916
I'm so happy! Thank you!
99
00:06:16,000 --> 00:06:20,291
Am I the only one who thinks OTM
will be number one someday?
100
00:06:20,708 --> 00:06:22,291
I'm so happy! Thank you!
101
00:06:22,375 --> 00:06:24,125
Can I...?
102
00:06:24,208 --> 00:06:25,833
Can I take a picture with you?
103
00:06:25,916 --> 00:06:26,916
Sure.
104
00:06:27,000 --> 00:06:27,875
That's 1,000 yen.
105
00:06:27,958 --> 00:06:29,833
And how about a T-shirt?
106
00:06:29,916 --> 00:06:31,041
Okay, say cheese!
107
00:06:33,208 --> 00:06:34,958
It's not just singing and dancing.
108
00:06:35,041 --> 00:06:38,875
Another part of being an idol
is taking the time to meet the fans
109
00:06:38,958 --> 00:06:40,791
and selling merch like that.
110
00:06:40,875 --> 00:06:42,583
It looks hard.
111
00:06:43,833 --> 00:06:45,708
About the merchandise...
112
00:06:46,250 --> 00:06:48,875
Did you order 300 new pins?
113
00:06:48,958 --> 00:06:51,041
Well, 300 is the minimum order.
114
00:06:52,125 --> 00:06:55,291
But there's only about 20 visitors today.
115
00:06:56,083 --> 00:06:59,541
And you haven't used up
your old pins yet.
116
00:06:59,875 --> 00:07:01,916
Shut up already.
117
00:07:02,000 --> 00:07:04,291
But you can't really
go on like this, right?
118
00:07:04,375 --> 00:07:06,041
What do you know?
119
00:07:08,166 --> 00:07:11,375
You're just an ignorant office lady.
120
00:07:16,666 --> 00:07:20,291
Hey, what did you just say?
Try saying that again.
121
00:07:20,541 --> 00:07:23,833
Did I just hear you say
that you're promoting me?
122
00:07:24,166 --> 00:07:26,208
What are you laughing at, dammit?
123
00:07:26,833 --> 00:07:27,750
He's super mad.
124
00:07:28,125 --> 00:07:29,416
Who is he talking to?
125
00:07:29,500 --> 00:07:31,625
The event promoter from the other day.
126
00:07:31,958 --> 00:07:34,500
I'm the one who brought people
to your place!
127
00:07:34,583 --> 00:07:37,125
To your pathetic event!
128
00:07:37,625 --> 00:07:38,708
Got that?
129
00:07:38,791 --> 00:07:42,208
I'm sending one of my youngsters
over to yours.
130
00:07:42,500 --> 00:07:44,666
You asked for it!
131
00:07:44,750 --> 00:07:47,291
That will teach you, you idiot!
132
00:07:55,416 --> 00:07:57,500
Account manager, you go.
133
00:07:57,583 --> 00:07:59,250
What? Me?
134
00:07:59,333 --> 00:08:01,333
You're collecting what is overdue.
135
00:08:01,625 --> 00:08:03,791
Don't come back until he pays up.
136
00:08:07,458 --> 00:08:12,041
Hyodo really doesn't understand
how to work with others.
137
00:08:12,458 --> 00:08:16,125
He didn't start out
in this industry, after all.
138
00:08:16,916 --> 00:08:18,875
It must be hard to be you.
139
00:08:18,958 --> 00:08:21,875
I bet he told you
not to go back until I pay.
140
00:08:21,958 --> 00:08:24,000
You poor thing.
141
00:08:27,083 --> 00:08:28,416
So how do we do this?
142
00:08:29,083 --> 00:08:31,833
I have no intention of paying.
143
00:08:34,541 --> 00:08:36,250
Will you kneel down and beg?
144
00:08:44,375 --> 00:08:46,875
Please, I beg you to pay.
145
00:08:48,041 --> 00:08:49,083
Please.
146
00:08:51,541 --> 00:08:56,541
Don't be so serious!
I was just joking, you know!
147
00:08:56,625 --> 00:09:00,625
Watching scum like you grovel
does nothing for me.
148
00:09:06,625 --> 00:09:09,041
Everyone has debts.
149
00:09:09,458 --> 00:09:11,875
We're burdened with them from birth
150
00:09:12,291 --> 00:09:15,250
in exchange for living in this world.
151
00:09:16,208 --> 00:09:18,000
And so we work desperately...
152
00:09:19,166 --> 00:09:21,458
wasting our life away to pay that debt.
153
00:09:21,791 --> 00:09:23,708
Everything we do is for that.
154
00:09:24,916 --> 00:09:30,208
Screw you capitalism!
155
00:09:30,291 --> 00:09:31,291
RAGE
156
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
The cash I'm not gettin'
The debt I'm still frettin'
157
00:09:36,083 --> 00:09:38,291
The flames of financial hell
got me sweating
158
00:09:38,375 --> 00:09:40,375
No matter what I do
I'm always destined to fail
159
00:09:40,458 --> 00:09:42,791
And every damn day
another bill's coming in the mail
160
00:09:42,875 --> 00:09:44,833
Endless rat race
161
00:09:44,916 --> 00:09:47,083
Working just to work more
162
00:09:47,166 --> 00:09:49,291
Endless rat race
163
00:09:49,375 --> 00:09:51,916
Jail cell, no door
164
00:10:02,541 --> 00:10:04,000
Bingo.
165
00:10:06,625 --> 00:10:08,625
I knew I'd find you here.
166
00:10:11,958 --> 00:10:12,916
Why don't you quit?
167
00:10:13,208 --> 00:10:14,041
What?
168
00:10:14,458 --> 00:10:18,041
It's hard because you're not being paid.
So why don't you quit?
169
00:10:18,541 --> 00:10:21,583
I can't. It was my fault to begin with.
170
00:10:22,458 --> 00:10:23,791
I knew you'd say that.
171
00:10:26,125 --> 00:10:27,625
Then keep going.
172
00:10:27,708 --> 00:10:30,458
But the money won't come in anytime soon.
173
00:10:30,541 --> 00:10:34,083
Gori also mentioned
that running a business is hard.
174
00:10:36,125 --> 00:10:38,583
I don't know what to do.
175
00:10:38,666 --> 00:10:41,291
I knew you'd say that, too.
176
00:10:41,666 --> 00:10:42,583
Really?
177
00:10:44,500 --> 00:10:48,125
It's not that you don't know.
You just stopped looking for a solution.
178
00:10:48,208 --> 00:10:51,666
That's why he called you
"an ignorant office lady."
179
00:10:52,375 --> 00:10:55,875
Work is tough, but you won't quit.
So what do you want?
180
00:10:56,500 --> 00:10:58,583
You need to change something.
181
00:10:59,041 --> 00:11:01,958
Did you really give it your best shot?
182
00:11:08,500 --> 00:11:09,791
I need to stop in here quick.
183
00:11:09,875 --> 00:11:11,208
Oh. Okay.
184
00:11:15,541 --> 00:11:18,041
I wonder if I upset her.
185
00:11:20,166 --> 00:11:21,583
ANIMART
186
00:11:21,666 --> 00:11:22,833
Thanks for waiting.
187
00:11:24,666 --> 00:11:25,833
Here.
188
00:11:25,916 --> 00:11:26,750
Huh?
189
00:11:30,041 --> 00:11:30,875
What?
190
00:11:30,958 --> 00:11:31,791
10,000 YEN
191
00:11:31,875 --> 00:11:33,250
Washimi, this is...
192
00:11:33,583 --> 00:11:35,166
I was withdrawing money anyway.
193
00:11:35,250 --> 00:11:37,250
And I still need you to sign an IOU.
194
00:11:37,958 --> 00:11:40,375
Washimi, you're so kind!
195
00:11:43,500 --> 00:11:46,958
Oh, just put it in your bag already.
We're in the middle of the street!
196
00:11:47,041 --> 00:11:49,500
Can I just borrow enough
for food this month?
197
00:11:50,166 --> 00:11:51,083
What?
198
00:11:52,375 --> 00:11:54,958
Just for food? What about your debt?
199
00:11:55,041 --> 00:11:56,250
I'll try to do my best.
200
00:11:57,500 --> 00:11:59,958
I mean, I'll do my best!
201
00:12:04,791 --> 00:12:05,666
Just count to ten...
202
00:12:07,250 --> 00:12:09,416
and I'll be a professional accountant.
203
00:12:10,500 --> 00:12:13,333
OUTSKIRTS
204
00:12:13,916 --> 00:12:16,833
Please stop ordering new pins.
205
00:12:17,416 --> 00:12:19,166
Huh? What are you on about?
206
00:12:19,750 --> 00:12:22,666
Currently, we have a lot more merch
than we do visitors.
207
00:12:23,208 --> 00:12:25,791
The supply and demand are imbalanced:
208
00:12:25,875 --> 00:12:28,083
an illogical trend
that you've normalized.
209
00:12:28,458 --> 00:12:30,833
You're telling me
to stop making new pins?
210
00:12:31,250 --> 00:12:33,083
You know nothing.
211
00:12:34,208 --> 00:12:36,125
Then we won't be able to buy anything!
212
00:12:36,625 --> 00:12:38,625
This is a serious problem!
213
00:12:38,708 --> 00:12:41,041
Are you trying to capitalize
on the situation?
214
00:12:41,125 --> 00:12:44,375
See? You need to consider
the fans' opinions, too.
215
00:12:44,708 --> 00:12:47,541
Don't worry.
I plan to buy this secondhand.
216
00:12:50,875 --> 00:12:51,875
Hmm?
217
00:12:52,416 --> 00:12:54,708
It's a machine press
for making your own pins.
218
00:12:54,791 --> 00:12:56,125
If you're only making a few,
219
00:12:56,208 --> 00:13:00,708
you can use a PC and printer
to efficiently create original badges.
220
00:13:01,958 --> 00:13:04,000
Sounds economical.
221
00:13:04,083 --> 00:13:06,208
I'm gonna be squeezed dry!
222
00:13:06,833 --> 00:13:11,208
I'll look for ways to cash out
the T-shirts and caps we have as well.
223
00:13:11,833 --> 00:13:14,333
Will you trust me
224
00:13:14,791 --> 00:13:17,041
with OTM's Financial Consolidation Plan?
225
00:13:17,500 --> 00:13:19,708
Uh. Yeah... Okay...
226
00:13:20,000 --> 00:13:21,250
Thank you!
227
00:13:31,291 --> 00:13:33,375
Thank you, Washimi!
228
00:13:37,541 --> 00:13:38,375
ACCOUNTING DEPARTMENT
229
00:13:38,458 --> 00:13:40,750
It looks like Retsuko
resolved her money crisis!
230
00:13:41,166 --> 00:13:42,666
I wouldn't count on it.
231
00:13:42,750 --> 00:13:43,750
Why not?
232
00:13:44,083 --> 00:13:46,375
It may look like she has,
233
00:13:46,458 --> 00:13:50,166
but once you're sucked into a VR,
it's hard to get out.
234
00:13:50,500 --> 00:13:51,750
There's no turning back!
235
00:13:51,833 --> 00:13:54,250
You just keep going without thinking!
236
00:13:54,333 --> 00:13:55,708
You play it, too, don't you?
237
00:13:55,791 --> 00:13:56,791
What?
238
00:13:57,666 --> 00:13:58,625
Why do say that?
239
00:13:58,833 --> 00:14:02,125
First, you trash something,
and then you get hooked on it.
240
00:14:02,208 --> 00:14:03,625
That's what you do.
241
00:14:04,166 --> 00:14:07,250
You also trashed matchmaking
and smartphones.
242
00:14:07,708 --> 00:14:10,500
"Flip phones
are enough for the Japanese"?
243
00:14:10,583 --> 00:14:12,791
You're the one who needs a virtual lover!
244
00:14:13,208 --> 00:14:15,666
You've been desperate for a girlfriend
for years!
245
00:14:15,750 --> 00:14:17,750
Shut up, will you? Leave me alone.
246
00:14:17,833 --> 00:14:19,125
Excuse me.
247
00:14:20,125 --> 00:14:21,291
Yes, one minute.
248
00:14:23,541 --> 00:14:25,375
General Affairs, right? You're, um...
249
00:14:25,458 --> 00:14:26,500
I'm Inui.
250
00:14:26,583 --> 00:14:28,708
Right, Inui. Is there a problem?
251
00:14:29,750 --> 00:14:31,541
Um, about this document...
252
00:14:32,291 --> 00:14:33,750
Ah, I see.
253
00:14:34,583 --> 00:14:36,125
I think this is ours.
254
00:14:38,208 --> 00:14:39,166
Sorry for the trouble.
255
00:14:39,583 --> 00:14:40,458
No...
256
00:14:40,791 --> 00:14:42,083
It was no trouble.
257
00:14:42,416 --> 00:14:43,416
Whoa.
258
00:14:45,041 --> 00:14:47,208
Whoa!
259
00:15:16,416 --> 00:15:19,416
Subtitle translation by: Rachael Momber