1
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE
2
00:00:11,250 --> 00:00:13,875
Wat is dit nou weer?
Ik snap er niks van.
3
00:00:14,291 --> 00:00:16,458
Al die nutteloze kabels.
4
00:00:17,166 --> 00:00:20,750
Ik weet niks van VR,
maar kan het echt zo goed zijn?
5
00:00:21,375 --> 00:00:24,041
En nu? Moet ik dit speelgoed opzetten?
6
00:00:25,750 --> 00:00:27,541
Wat is dit maf, zeg.
7
00:00:27,875 --> 00:00:29,208
Ik speel een uurtje...
8
00:00:29,291 --> 00:00:33,708
...schrijf een diepgaande
slechte recensie en verkoop hem.
9
00:00:35,958 --> 00:00:37,416
O, het begint.
10
00:00:38,666 --> 00:00:40,500
Hè? Wat is dit?
11
00:00:41,166 --> 00:00:42,000
Echt niet.
12
00:00:42,333 --> 00:00:43,541
Nee zeg.
13
00:00:44,958 --> 00:00:46,958
Moet ik die metro in?
14
00:00:56,291 --> 00:00:57,333
Hij komt eraan.
15
00:00:58,500 --> 00:00:59,500
Hij komt eraan.
16
00:00:59,833 --> 00:01:02,625
Wij zitten altijd in dezelfde metro, hè?
17
00:01:03,541 --> 00:01:04,875
Het is waar.
18
00:01:05,208 --> 00:01:07,208
Alles wat Retsuko zei...
19
00:01:07,625 --> 00:01:10,791
...is gewoon echt waar.
20
00:01:10,875 --> 00:01:12,041
WOEDE
21
00:01:12,291 --> 00:01:16,500
SEIZOEN 3
22
00:01:41,625 --> 00:01:44,625
SEIZOEN 3
23
00:01:50,416 --> 00:01:52,125
RIJBEWIJS
24
00:01:55,250 --> 00:01:56,291
Uw kaartje.
25
00:01:56,375 --> 00:02:00,791
O ja. Ik heb m'n nummer achterop gezet.
26
00:02:02,875 --> 00:02:04,208
BOEKHOUDING
RETSUKO
27
00:02:04,458 --> 00:02:06,750
U had hier schuld aan, toch?
28
00:02:06,833 --> 00:02:09,791
Ja, ik denk het wel.
29
00:02:10,416 --> 00:02:13,666
Niks 'ik denk het wel'.
Het antwoord is 'inderdaad'.
30
00:02:15,583 --> 00:02:16,916
Het spijt me.
31
00:02:22,041 --> 00:02:23,916
Wacht. Waar gaat u heen?
32
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
Naar m'n werk.
33
00:02:25,083 --> 00:02:27,916
Maar we moeten hier zijn
als de politie komt.
34
00:02:28,583 --> 00:02:31,375
Ik moet dringend naar m'n werk.
35
00:02:46,958 --> 00:02:50,000
Hebt u het nummer
van de andere partij gevraagd?
36
00:02:50,458 --> 00:02:51,541
Nee.
37
00:02:51,625 --> 00:02:54,083
Hebt u uw verzekeraar gebeld?
-Ja.
38
00:02:55,916 --> 00:02:59,458
Als hij weg is, is hij weg.
Daar is niks aan te doen.
39
00:02:59,958 --> 00:03:04,666
Als hij contact opneemt,
zeg hem dan dat hij ons moet bellen.
40
00:03:04,750 --> 00:03:06,333
Mijn toekomst...
41
00:03:06,666 --> 00:03:08,125
...is aan duigen.
42
00:03:21,125 --> 00:03:23,875
Cadeautjes van onze gezinsvakantie.
43
00:03:24,333 --> 00:03:26,541
Wauw, klinkt goed.
Waar waren jullie?
44
00:03:26,625 --> 00:03:28,875
Karuizawa. Eén per persoon, oké?
45
00:03:29,875 --> 00:03:31,000
Bedankt.
46
00:03:31,958 --> 00:03:33,458
Neem er ook een, Retsuko.
47
00:03:33,791 --> 00:03:35,166
Eén per persoon, oké?
48
00:03:41,083 --> 00:03:43,416
Eén per persoon, alsjeblieft.
49
00:03:43,750 --> 00:03:45,583
Wat trek jij nou voor gezicht?
50
00:03:46,041 --> 00:03:51,000
Net die idiote kennis van mij
die geld verloor op de beurs.
51
00:03:51,625 --> 00:03:54,916
Geen persoonlijke problemen op het werk.
52
00:03:57,000 --> 00:03:58,458
Dit moet over.
53
00:04:04,166 --> 00:04:06,625
Vandaag leeft ze
op cadeaus uit Karuizawa.
54
00:04:07,000 --> 00:04:09,333
Ze moet echt beter gaan eten.
55
00:04:14,458 --> 00:04:15,916
Er is een week voorbij...
56
00:04:16,250 --> 00:04:18,750
...en de man van het busje
heeft niet gebeld.
57
00:04:22,500 --> 00:04:25,416
U hebt nog wel uw eigen risico.
58
00:04:25,958 --> 00:04:28,583
Het wordt dus
50.000 vergoeding per partij...
59
00:04:28,666 --> 00:04:30,375
...plus 20.000 schadevergoeding.
60
00:04:30,708 --> 00:04:34,333
U moet in totaal 120.000 yen betalen.
61
00:04:34,416 --> 00:04:39,833
Maar u kunt niet in contact komen
met de andere partij.
62
00:04:39,916 --> 00:04:42,958
Wat gebeurt er dan?
-Geen idee.
63
00:04:44,541 --> 00:04:46,916
Wat voert hij in z'n schild?
64
00:04:47,291 --> 00:04:49,750
Straks komt hij met een claim
vanwege nekpijn.
65
00:04:49,833 --> 00:04:52,000
Misschien wil hij enorm veel geld.
66
00:04:52,375 --> 00:04:55,208
Echt niet, echt niet. Ik ben doodsbang.
67
00:04:55,583 --> 00:04:57,291
Ik heb sowieso niet genoeg geld.
68
00:04:57,875 --> 00:04:59,250
Ik heb niet genoeg geld.
69
00:05:00,000 --> 00:05:01,666
Ik heb niet genoeg geld.
70
00:05:02,708 --> 00:05:04,583
Hé, Retsuko.
71
00:05:07,750 --> 00:05:08,958
Zin om uit te gaan?
72
00:05:09,333 --> 00:05:12,958
Of gewoon een hapje eten?
Iets voedzaams, of...
73
00:05:14,125 --> 00:05:15,541
Ik heb niet genoeg geld.
74
00:05:18,791 --> 00:05:22,041
Hé, ik trakteer wel, goed?
75
00:05:25,250 --> 00:05:26,833
Ik trakteer wel.
76
00:05:30,916 --> 00:05:33,583
Ik kan nu niet anders dan lenen.
77
00:05:33,666 --> 00:05:36,958
Gori is gevoelig voor emoties,
dus misschien...
78
00:05:37,041 --> 00:05:39,291
KAN IK JE VANDAAG ZIEN?
IK MOET WAT BESPREKEN
79
00:05:40,958 --> 00:05:43,833
JA HOOR, KOM JE LANGS?
80
00:05:46,416 --> 00:05:50,250
Ik heb het gekocht.
81
00:05:50,333 --> 00:05:52,208
Waar zijn we? Dit is enorm.
82
00:05:53,833 --> 00:05:56,166
Ik heb eindelijk een huis gekocht.
83
00:05:56,250 --> 00:05:59,375
Dat was te verwachten
met haar vette bankrekening.
84
00:05:59,458 --> 00:06:01,250
Ik kan dus op haar rekenen.
85
00:06:02,250 --> 00:06:05,750
Net alsof er een ster woont. Zo elegant.
86
00:06:05,833 --> 00:06:07,833
O ja? Vind je dat?
87
00:06:07,916 --> 00:06:09,666
Dan laat ik je zien...
88
00:06:09,750 --> 00:06:13,416
...hoe een helse hypotheek
van 30 jaar er echt uitziet.
89
00:06:14,333 --> 00:06:16,583
Dit komt van de 100-yen-winkel.
-Echt?
90
00:06:16,666 --> 00:06:19,291
En dit, en dit.
Allemaal van 100 yen-winkels.
91
00:06:20,333 --> 00:06:22,541
Ik heb een flinke aanbetaling gedaan...
92
00:06:22,625 --> 00:06:24,750
...dus nu ben ik blut.
93
00:06:25,666 --> 00:06:27,625
Waarom deed je dat dan?
94
00:06:27,708 --> 00:06:29,666
Om mezelf klem te zetten.
95
00:06:29,750 --> 00:06:31,916
Onder druk werken we harder, of niet?
96
00:06:32,416 --> 00:06:34,541
En met hard werken bedoel je...
97
00:06:34,625 --> 00:06:36,541
Ja. M'n koppel-app.
98
00:06:36,625 --> 00:06:37,666
GORI'S RELATIEHULP
99
00:06:37,750 --> 00:06:39,541
Ik werk ook hard op kantoor.
100
00:06:39,625 --> 00:06:42,125
Wacht maar af,
ik maak hier een hit van.
101
00:06:42,208 --> 00:06:45,375
En ooit zal ik dit huis waardig zijn.
102
00:06:47,541 --> 00:06:49,708
Waar wilde je het over hebben?
103
00:06:49,791 --> 00:06:51,541
Je had toch een vraag of zo?
104
00:06:51,625 --> 00:06:55,208
Nou ja, eigenlijk...
105
00:06:55,625 --> 00:06:59,541
Dit lijkt me niet het moment om
om geld te vragen.
106
00:07:01,208 --> 00:07:03,708
O ja, je koppel-app.
107
00:07:03,791 --> 00:07:06,250
Mag ik die testen?
108
00:07:06,791 --> 00:07:10,500
Dat wilde ik je vragen.
109
00:07:10,583 --> 00:07:12,166
Hoe bedoel je?
110
00:07:12,500 --> 00:07:15,208
M'n leven is een beetje saai,
dat kan leuker.
111
00:07:17,708 --> 00:07:21,625
Bedoel je dat je
weer op zoek gaat naar een vriend?
112
00:07:21,708 --> 00:07:24,208
Waarom niet? Natuurlijk mag dat.
113
00:07:24,291 --> 00:07:26,791
Wacht, hier is
de link voor de testserver.
114
00:07:26,875 --> 00:07:28,333
Hartstikke bedankt.
115
00:07:28,500 --> 00:07:31,458
VOEG NIEUWE PROFIELFOTO TOE
116
00:07:34,250 --> 00:07:37,208
Waarom moet ik met jou drinken?
117
00:07:37,291 --> 00:07:39,458
Jij nodigde mij uit, hoor.
118
00:07:39,916 --> 00:07:41,333
Dat klopt dan wel weer.
119
00:07:41,416 --> 00:07:44,125
Mag ik naar huis?
M'n vriendin zit te wachten.
120
00:07:44,208 --> 00:07:47,958
Vriendin? Niet liegen.
121
00:07:48,041 --> 00:07:51,125
Dat is een virtueel vriendinnetje
in een of andere VR.
122
00:07:51,208 --> 00:07:53,916
Virtual reality? Nee, ze...
123
00:07:54,000 --> 00:07:58,041
Bel dan of ze komt. Nu meteen.
124
00:07:58,125 --> 00:08:00,375
Jemig, wat ben jij een lastpak.
125
00:08:04,625 --> 00:08:07,166
Washimi is de laatste
die ik kan vertrouwen.
126
00:08:08,166 --> 00:08:12,750
Maar in tegenstelling tot Gori
kan zij best wel koeltjes zijn.
127
00:08:23,791 --> 00:08:25,125
Wie belt er nou?
128
00:08:29,291 --> 00:08:30,750
Hé, meiske?
129
00:08:33,083 --> 00:08:35,750
Ik ben vlak bij je huis.
130
00:08:35,833 --> 00:08:38,708
CAFÉ
131
00:08:42,083 --> 00:08:43,916
Man, wat een nekpijn.
132
00:08:47,625 --> 00:08:48,458
Eh...
133
00:08:48,916 --> 00:08:52,791
Na het ongeluk vroeg de politie of u...
134
00:08:53,625 --> 00:08:56,708
...contact kon opnemen.
135
00:08:58,125 --> 00:08:59,916
Wat heb je tegen de politie gezegd?
136
00:09:01,958 --> 00:09:06,791
Jij reed tegen mij op
omdat je zo belabberd reed.
137
00:09:07,166 --> 00:09:08,375
Heb ik dat mis?
138
00:09:08,916 --> 00:09:11,541
Ja, dat is het wel zo'n beetje.
139
00:09:12,041 --> 00:09:14,333
Dan was het niet mijn schuld.
140
00:09:14,708 --> 00:09:16,375
Ik ga de politie niet bellen.
141
00:09:16,458 --> 00:09:18,416
Wat? Dat is wat problematisch.
142
00:09:20,000 --> 00:09:23,666
Hou je mond. Dat hoor ik te zeggen.
143
00:09:24,750 --> 00:09:26,250
Als het niet mijn schuld is...
144
00:09:26,333 --> 00:09:29,625
...mag mijn verzekeraar
niet met de jouwe onderhandelen.
145
00:09:29,708 --> 00:09:31,125
Dat is de wet.
146
00:09:31,208 --> 00:09:35,333
Ik moet dus zelf
met jouw verzekeraar gaan praten.
147
00:09:35,416 --> 00:09:37,958
Daar kan een advocaat bij nodig zijn.
148
00:09:38,041 --> 00:09:41,208
Waarom moet ik, als slachtoffer,
zo'n lastig...
149
00:09:45,875 --> 00:09:48,708
Hij trekt m'n aandacht echt naar z'n nek.
150
00:09:48,791 --> 00:09:53,083
Hij wil dat ik een enorme
medische schadevergoeding betaal.
151
00:09:56,166 --> 00:09:57,291
Een schikking.
152
00:09:57,666 --> 00:10:00,125
Als jij tekent,
kunnen we die verwerken.
153
00:10:00,208 --> 00:10:01,083
SCHIKKING
154
00:10:01,166 --> 00:10:03,125
Dit contract is vast niet in orde.
155
00:10:03,333 --> 00:10:05,833
Als ik teken, zit ik in de problemen.
156
00:10:08,000 --> 00:10:08,958
Eh...
157
00:10:09,041 --> 00:10:12,916
Ik weet dat ik u veel last heb bezorgd
en dat spijt me echt...
158
00:10:13,500 --> 00:10:18,125
...maar u moet een dokter uw letsel
laten bekijken voor uw verzekeraar.
159
00:10:18,458 --> 00:10:19,666
M'n letsel?
160
00:10:20,250 --> 00:10:22,291
Waar staat dat dan?
161
00:10:24,750 --> 00:10:25,916
SCHIKKING
162
00:10:26,000 --> 00:10:27,500
BETALING VAN 200.000 YEN
163
00:10:27,583 --> 00:10:30,833
HIERNA IS ALLES GESCHIKT
EN IS GEEN BETALING MEER VEREIST
164
00:10:30,916 --> 00:10:33,791
Eigenlijk is dit best eerlijk.
165
00:10:38,000 --> 00:10:40,291
Hé, Anai.
166
00:10:41,458 --> 00:10:45,833
Ik wil zo'n VR uitproberen.
Die van jou.
167
00:10:45,916 --> 00:10:47,500
Zoals ik zei, die heb ik niet.
168
00:10:47,583 --> 00:10:48,791
Verberg het niet.
169
00:10:48,875 --> 00:10:52,041
Het is nog niet eens acht uur.
Hoe kom jij zo dronken?
170
00:10:54,250 --> 00:10:56,250
Anai? Welkom thuis.
171
00:10:57,166 --> 00:10:59,750
Ik ben thuis. Sorry, zat je te werken?
172
00:10:59,833 --> 00:11:02,291
Ja, ik heb wat aan de kladversie gedaan.
173
00:11:02,625 --> 00:11:04,708
Echt? Dank je.
174
00:11:04,791 --> 00:11:06,833
Wacht even, ik doe open.
175
00:11:09,875 --> 00:11:11,666
O, hallo.
176
00:11:13,458 --> 00:11:16,125
Wat een realistische VR.
-Dit is echt.
177
00:11:16,583 --> 00:11:19,291
Aangenaam. Ik ben Hakumi.
178
00:11:19,750 --> 00:11:21,166
O, hallo.
179
00:11:25,250 --> 00:11:27,750
RETSUKO
PERSOONLIJK ZEGEL
180
00:11:30,666 --> 00:11:31,500
Alstublieft.
181
00:11:31,583 --> 00:11:32,666
Bedankt.
182
00:11:35,041 --> 00:11:36,166
20.000 yen?
183
00:11:36,583 --> 00:11:39,500
Het spijt me, meer heb ik momenteel niet.
184
00:11:39,583 --> 00:11:42,916
Ik heb hier m'n werk voor onderbroken.
185
00:11:45,500 --> 00:11:46,791
Wat is dit nou weer?
186
00:11:51,416 --> 00:11:54,041
PAS OP JEZELF - MAM
187
00:11:57,875 --> 00:12:00,375
Ik heb het geld nu niet...
188
00:12:00,458 --> 00:12:02,750
...maar ik beloof u later te betalen.
189
00:12:02,833 --> 00:12:05,583
En ik beloof u dat ik dit goed afhandel.
190
00:12:05,666 --> 00:12:08,125
Ik zal bijbaantjes nemen voor het geld,
of zo.
191
00:12:10,916 --> 00:12:12,000
Bijbaantjes?
192
00:12:12,333 --> 00:12:13,958
Heb je iets in gedachten?
193
00:12:14,041 --> 00:12:16,875
Nee, maar ik zal op zoek gaan.
194
00:12:20,125 --> 00:12:22,208
Jij bent toch boekhouder?
195
00:12:22,708 --> 00:12:23,750
Ja.
196
00:12:25,083 --> 00:12:26,291
Ik heb werk voor je.
197
00:12:27,041 --> 00:12:28,583
Kom mee.
198
00:12:37,625 --> 00:12:40,458
Waar brengt hij me naartoe?
199
00:12:43,375 --> 00:12:48,666
Pardon, wat voor werk doet u?
200
00:12:48,750 --> 00:12:49,958
Dat zul je zo zien.
201
00:12:50,041 --> 00:12:51,625
Liever niet.
202
00:12:54,125 --> 00:12:55,250
Uitstappen.
203
00:12:56,125 --> 00:12:57,625
Schiet op.
204
00:13:06,000 --> 00:13:08,291
Wat sta je daar nou? Kom eens mee.
205
00:13:20,833 --> 00:13:23,041
O-T-M
206
00:13:23,500 --> 00:13:26,166
O-T-M
207
00:13:44,625 --> 00:13:47,625
ik wil steeds meer stralen
208
00:13:47,708 --> 00:13:50,833
tussen de felle lichtjes
209
00:13:50,916 --> 00:13:53,791
maar hier zit ik te dromen
210
00:13:53,875 --> 00:13:55,333
midden in de duisternis
211
00:13:55,416 --> 00:13:58,250
Zit niet zo hersenloos te staren.
Enthousiasme.
212
00:13:58,333 --> 00:14:02,041
Jij ook, dichterbij. Jij ook, kom op.
213
00:14:04,625 --> 00:14:05,458
Goed zo.
214
00:14:05,875 --> 00:14:10,208
Jij, jij en jij, op dit moment...
215
00:14:10,291 --> 00:14:13,083
...zijn jullie drie
de gaafste meiden die er zijn.
216
00:14:13,166 --> 00:14:15,875
Jongens, harder juichen.
217
00:14:18,625 --> 00:14:22,250
Een, twee, OTM.
218
00:14:26,916 --> 00:14:28,458
Wat is dit?
219
00:14:54,541 --> 00:14:57,541
Ondertiteld door: Berber Wierda