1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:11,250 --> 00:00:13,875 Wat is dit nou weer? Ik snap er niks van. 3 00:00:14,291 --> 00:00:16,458 Al die nutteloze kabels. 4 00:00:17,166 --> 00:00:20,750 Ik weet niks van VR, maar kan het echt zo goed zijn? 5 00:00:21,375 --> 00:00:24,041 En nu? Moet ik dit speelgoed opzetten? 6 00:00:25,750 --> 00:00:27,541 Wat is dit maf, zeg. 7 00:00:27,875 --> 00:00:29,208 Ik speel een uurtje... 8 00:00:29,291 --> 00:00:33,708 ...schrijf een diepgaande slechte recensie en verkoop hem. 9 00:00:35,958 --> 00:00:37,416 O, het begint. 10 00:00:38,666 --> 00:00:40,500 Hè? Wat is dit? 11 00:00:41,166 --> 00:00:42,000 Echt niet. 12 00:00:42,333 --> 00:00:43,541 Nee zeg. 13 00:00:44,958 --> 00:00:46,958 Moet ik die metro in? 14 00:00:56,291 --> 00:00:57,333 Hij komt eraan. 15 00:00:58,500 --> 00:00:59,500 Hij komt eraan. 16 00:00:59,833 --> 00:01:02,625 Wij zitten altijd in dezelfde metro, hè? 17 00:01:03,541 --> 00:01:04,875 Het is waar. 18 00:01:05,208 --> 00:01:07,208 Alles wat Retsuko zei... 19 00:01:07,625 --> 00:01:10,791 ...is gewoon echt waar. 20 00:01:10,875 --> 00:01:12,041 WOEDE 21 00:01:12,291 --> 00:01:16,500 SEIZOEN 3 22 00:01:41,625 --> 00:01:44,625 SEIZOEN 3 23 00:01:50,416 --> 00:01:52,125 RIJBEWIJS 24 00:01:55,250 --> 00:01:56,291 Uw kaartje. 25 00:01:56,375 --> 00:02:00,791 O ja. Ik heb m'n nummer achterop gezet. 26 00:02:02,875 --> 00:02:04,208 BOEKHOUDING RETSUKO 27 00:02:04,458 --> 00:02:06,750 U had hier schuld aan, toch? 28 00:02:06,833 --> 00:02:09,791 Ja, ik denk het wel. 29 00:02:10,416 --> 00:02:13,666 Niks 'ik denk het wel'. Het antwoord is 'inderdaad'. 30 00:02:15,583 --> 00:02:16,916 Het spijt me. 31 00:02:22,041 --> 00:02:23,916 Wacht. Waar gaat u heen? 32 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 Naar m'n werk. 33 00:02:25,083 --> 00:02:27,916 Maar we moeten hier zijn als de politie komt. 34 00:02:28,583 --> 00:02:31,375 Ik moet dringend naar m'n werk. 35 00:02:46,958 --> 00:02:50,000 Hebt u het nummer van de andere partij gevraagd? 36 00:02:50,458 --> 00:02:51,541 Nee. 37 00:02:51,625 --> 00:02:54,083 Hebt u uw verzekeraar gebeld? -Ja. 38 00:02:55,916 --> 00:02:59,458 Als hij weg is, is hij weg. Daar is niks aan te doen. 39 00:02:59,958 --> 00:03:04,666 Als hij contact opneemt, zeg hem dan dat hij ons moet bellen. 40 00:03:04,750 --> 00:03:06,333 Mijn toekomst... 41 00:03:06,666 --> 00:03:08,125 ...is aan duigen. 42 00:03:21,125 --> 00:03:23,875 Cadeautjes van onze gezinsvakantie. 43 00:03:24,333 --> 00:03:26,541 Wauw, klinkt goed. Waar waren jullie? 44 00:03:26,625 --> 00:03:28,875 Karuizawa. Eén per persoon, oké? 45 00:03:29,875 --> 00:03:31,000 Bedankt. 46 00:03:31,958 --> 00:03:33,458 Neem er ook een, Retsuko. 47 00:03:33,791 --> 00:03:35,166 Eén per persoon, oké? 48 00:03:41,083 --> 00:03:43,416 Eén per persoon, alsjeblieft. 49 00:03:43,750 --> 00:03:45,583 Wat trek jij nou voor gezicht? 50 00:03:46,041 --> 00:03:51,000 Net die idiote kennis van mij die geld verloor op de beurs. 51 00:03:51,625 --> 00:03:54,916 Geen persoonlijke problemen op het werk. 52 00:03:57,000 --> 00:03:58,458 Dit moet over. 53 00:04:04,166 --> 00:04:06,625 Vandaag leeft ze op cadeaus uit Karuizawa. 54 00:04:07,000 --> 00:04:09,333 Ze moet echt beter gaan eten. 55 00:04:14,458 --> 00:04:15,916 Er is een week voorbij... 56 00:04:16,250 --> 00:04:18,750 ...en de man van het busje heeft niet gebeld. 57 00:04:22,500 --> 00:04:25,416 U hebt nog wel uw eigen risico. 58 00:04:25,958 --> 00:04:28,583 Het wordt dus 50.000 vergoeding per partij... 59 00:04:28,666 --> 00:04:30,375 ...plus 20.000 schadevergoeding. 60 00:04:30,708 --> 00:04:34,333 U moet in totaal 120.000 yen betalen. 61 00:04:34,416 --> 00:04:39,833 Maar u kunt niet in contact komen met de andere partij. 62 00:04:39,916 --> 00:04:42,958 Wat gebeurt er dan? -Geen idee. 63 00:04:44,541 --> 00:04:46,916 Wat voert hij in z'n schild? 64 00:04:47,291 --> 00:04:49,750 Straks komt hij met een claim vanwege nekpijn. 65 00:04:49,833 --> 00:04:52,000 Misschien wil hij enorm veel geld. 66 00:04:52,375 --> 00:04:55,208 Echt niet, echt niet. Ik ben doodsbang. 67 00:04:55,583 --> 00:04:57,291 Ik heb sowieso niet genoeg geld. 68 00:04:57,875 --> 00:04:59,250 Ik heb niet genoeg geld. 69 00:05:00,000 --> 00:05:01,666 Ik heb niet genoeg geld. 70 00:05:02,708 --> 00:05:04,583 Hé, Retsuko. 71 00:05:07,750 --> 00:05:08,958 Zin om uit te gaan? 72 00:05:09,333 --> 00:05:12,958 Of gewoon een hapje eten? Iets voedzaams, of... 73 00:05:14,125 --> 00:05:15,541 Ik heb niet genoeg geld. 74 00:05:18,791 --> 00:05:22,041 Hé, ik trakteer wel, goed? 75 00:05:25,250 --> 00:05:26,833 Ik trakteer wel. 76 00:05:30,916 --> 00:05:33,583 Ik kan nu niet anders dan lenen. 77 00:05:33,666 --> 00:05:36,958 Gori is gevoelig voor emoties, dus misschien... 78 00:05:37,041 --> 00:05:39,291 KAN IK JE VANDAAG ZIEN? IK MOET WAT BESPREKEN 79 00:05:40,958 --> 00:05:43,833 JA HOOR, KOM JE LANGS? 80 00:05:46,416 --> 00:05:50,250 Ik heb het gekocht. 81 00:05:50,333 --> 00:05:52,208 Waar zijn we? Dit is enorm. 82 00:05:53,833 --> 00:05:56,166 Ik heb eindelijk een huis gekocht. 83 00:05:56,250 --> 00:05:59,375 Dat was te verwachten met haar vette bankrekening. 84 00:05:59,458 --> 00:06:01,250 Ik kan dus op haar rekenen. 85 00:06:02,250 --> 00:06:05,750 Net alsof er een ster woont. Zo elegant. 86 00:06:05,833 --> 00:06:07,833 O ja? Vind je dat? 87 00:06:07,916 --> 00:06:09,666 Dan laat ik je zien... 88 00:06:09,750 --> 00:06:13,416 ...hoe een helse hypotheek van 30 jaar er echt uitziet. 89 00:06:14,333 --> 00:06:16,583 Dit komt van de 100-yen-winkel. -Echt? 90 00:06:16,666 --> 00:06:19,291 En dit, en dit. Allemaal van 100 yen-winkels. 91 00:06:20,333 --> 00:06:22,541 Ik heb een flinke aanbetaling gedaan... 92 00:06:22,625 --> 00:06:24,750 ...dus nu ben ik blut. 93 00:06:25,666 --> 00:06:27,625 Waarom deed je dat dan? 94 00:06:27,708 --> 00:06:29,666 Om mezelf klem te zetten. 95 00:06:29,750 --> 00:06:31,916 Onder druk werken we harder, of niet? 96 00:06:32,416 --> 00:06:34,541 En met hard werken bedoel je... 97 00:06:34,625 --> 00:06:36,541 Ja. M'n koppel-app. 98 00:06:36,625 --> 00:06:37,666 GORI'S RELATIEHULP 99 00:06:37,750 --> 00:06:39,541 Ik werk ook hard op kantoor. 100 00:06:39,625 --> 00:06:42,125 Wacht maar af, ik maak hier een hit van. 101 00:06:42,208 --> 00:06:45,375 En ooit zal ik dit huis waardig zijn. 102 00:06:47,541 --> 00:06:49,708 Waar wilde je het over hebben? 103 00:06:49,791 --> 00:06:51,541 Je had toch een vraag of zo? 104 00:06:51,625 --> 00:06:55,208 Nou ja, eigenlijk... 105 00:06:55,625 --> 00:06:59,541 Dit lijkt me niet het moment om om geld te vragen. 106 00:07:01,208 --> 00:07:03,708 O ja, je koppel-app. 107 00:07:03,791 --> 00:07:06,250 Mag ik die testen? 108 00:07:06,791 --> 00:07:10,500 Dat wilde ik je vragen. 109 00:07:10,583 --> 00:07:12,166 Hoe bedoel je? 110 00:07:12,500 --> 00:07:15,208 M'n leven is een beetje saai, dat kan leuker. 111 00:07:17,708 --> 00:07:21,625 Bedoel je dat je weer op zoek gaat naar een vriend? 112 00:07:21,708 --> 00:07:24,208 Waarom niet? Natuurlijk mag dat. 113 00:07:24,291 --> 00:07:26,791 Wacht, hier is de link voor de testserver. 114 00:07:26,875 --> 00:07:28,333 Hartstikke bedankt. 115 00:07:28,500 --> 00:07:31,458 VOEG NIEUWE PROFIELFOTO TOE 116 00:07:34,250 --> 00:07:37,208 Waarom moet ik met jou drinken? 117 00:07:37,291 --> 00:07:39,458 Jij nodigde mij uit, hoor. 118 00:07:39,916 --> 00:07:41,333 Dat klopt dan wel weer. 119 00:07:41,416 --> 00:07:44,125 Mag ik naar huis? M'n vriendin zit te wachten. 120 00:07:44,208 --> 00:07:47,958 Vriendin? Niet liegen. 121 00:07:48,041 --> 00:07:51,125 Dat is een virtueel vriendinnetje in een of andere VR. 122 00:07:51,208 --> 00:07:53,916 Virtual reality? Nee, ze... 123 00:07:54,000 --> 00:07:58,041 Bel dan of ze komt. Nu meteen. 124 00:07:58,125 --> 00:08:00,375 Jemig, wat ben jij een lastpak. 125 00:08:04,625 --> 00:08:07,166 Washimi is de laatste die ik kan vertrouwen. 126 00:08:08,166 --> 00:08:12,750 Maar in tegenstelling tot Gori kan zij best wel koeltjes zijn. 127 00:08:23,791 --> 00:08:25,125 Wie belt er nou? 128 00:08:29,291 --> 00:08:30,750 Hé, meiske? 129 00:08:33,083 --> 00:08:35,750 Ik ben vlak bij je huis. 130 00:08:35,833 --> 00:08:38,708 CAFÉ 131 00:08:42,083 --> 00:08:43,916 Man, wat een nekpijn. 132 00:08:47,625 --> 00:08:48,458 Eh... 133 00:08:48,916 --> 00:08:52,791 Na het ongeluk vroeg de politie of u... 134 00:08:53,625 --> 00:08:56,708 ...contact kon opnemen. 135 00:08:58,125 --> 00:08:59,916 Wat heb je tegen de politie gezegd? 136 00:09:01,958 --> 00:09:06,791 Jij reed tegen mij op omdat je zo belabberd reed. 137 00:09:07,166 --> 00:09:08,375 Heb ik dat mis? 138 00:09:08,916 --> 00:09:11,541 Ja, dat is het wel zo'n beetje. 139 00:09:12,041 --> 00:09:14,333 Dan was het niet mijn schuld. 140 00:09:14,708 --> 00:09:16,375 Ik ga de politie niet bellen. 141 00:09:16,458 --> 00:09:18,416 Wat? Dat is wat problematisch. 142 00:09:20,000 --> 00:09:23,666 Hou je mond. Dat hoor ik te zeggen. 143 00:09:24,750 --> 00:09:26,250 Als het niet mijn schuld is... 144 00:09:26,333 --> 00:09:29,625 ...mag mijn verzekeraar niet met de jouwe onderhandelen. 145 00:09:29,708 --> 00:09:31,125 Dat is de wet. 146 00:09:31,208 --> 00:09:35,333 Ik moet dus zelf met jouw verzekeraar gaan praten. 147 00:09:35,416 --> 00:09:37,958 Daar kan een advocaat bij nodig zijn. 148 00:09:38,041 --> 00:09:41,208 Waarom moet ik, als slachtoffer, zo'n lastig... 149 00:09:45,875 --> 00:09:48,708 Hij trekt m'n aandacht echt naar z'n nek. 150 00:09:48,791 --> 00:09:53,083 Hij wil dat ik een enorme medische schadevergoeding betaal. 151 00:09:56,166 --> 00:09:57,291 Een schikking. 152 00:09:57,666 --> 00:10:00,125 Als jij tekent, kunnen we die verwerken. 153 00:10:00,208 --> 00:10:01,083 SCHIKKING 154 00:10:01,166 --> 00:10:03,125 Dit contract is vast niet in orde. 155 00:10:03,333 --> 00:10:05,833 Als ik teken, zit ik in de problemen. 156 00:10:08,000 --> 00:10:08,958 Eh... 157 00:10:09,041 --> 00:10:12,916 Ik weet dat ik u veel last heb bezorgd en dat spijt me echt... 158 00:10:13,500 --> 00:10:18,125 ...maar u moet een dokter uw letsel laten bekijken voor uw verzekeraar. 159 00:10:18,458 --> 00:10:19,666 M'n letsel? 160 00:10:20,250 --> 00:10:22,291 Waar staat dat dan? 161 00:10:24,750 --> 00:10:25,916 SCHIKKING 162 00:10:26,000 --> 00:10:27,500 BETALING VAN 200.000 YEN 163 00:10:27,583 --> 00:10:30,833 HIERNA IS ALLES GESCHIKT EN IS GEEN BETALING MEER VEREIST 164 00:10:30,916 --> 00:10:33,791 Eigenlijk is dit best eerlijk. 165 00:10:38,000 --> 00:10:40,291 Hé, Anai. 166 00:10:41,458 --> 00:10:45,833 Ik wil zo'n VR uitproberen. Die van jou. 167 00:10:45,916 --> 00:10:47,500 Zoals ik zei, die heb ik niet. 168 00:10:47,583 --> 00:10:48,791 Verberg het niet. 169 00:10:48,875 --> 00:10:52,041 Het is nog niet eens acht uur. Hoe kom jij zo dronken? 170 00:10:54,250 --> 00:10:56,250 Anai? Welkom thuis. 171 00:10:57,166 --> 00:10:59,750 Ik ben thuis. Sorry, zat je te werken? 172 00:10:59,833 --> 00:11:02,291 Ja, ik heb wat aan de kladversie gedaan. 173 00:11:02,625 --> 00:11:04,708 Echt? Dank je. 174 00:11:04,791 --> 00:11:06,833 Wacht even, ik doe open. 175 00:11:09,875 --> 00:11:11,666 O, hallo. 176 00:11:13,458 --> 00:11:16,125 Wat een realistische VR. -Dit is echt. 177 00:11:16,583 --> 00:11:19,291 Aangenaam. Ik ben Hakumi. 178 00:11:19,750 --> 00:11:21,166 O, hallo. 179 00:11:25,250 --> 00:11:27,750 RETSUKO PERSOONLIJK ZEGEL 180 00:11:30,666 --> 00:11:31,500 Alstublieft. 181 00:11:31,583 --> 00:11:32,666 Bedankt. 182 00:11:35,041 --> 00:11:36,166 20.000 yen? 183 00:11:36,583 --> 00:11:39,500 Het spijt me, meer heb ik momenteel niet. 184 00:11:39,583 --> 00:11:42,916 Ik heb hier m'n werk voor onderbroken. 185 00:11:45,500 --> 00:11:46,791 Wat is dit nou weer? 186 00:11:51,416 --> 00:11:54,041 PAS OP JEZELF - MAM 187 00:11:57,875 --> 00:12:00,375 Ik heb het geld nu niet... 188 00:12:00,458 --> 00:12:02,750 ...maar ik beloof u later te betalen. 189 00:12:02,833 --> 00:12:05,583 En ik beloof u dat ik dit goed afhandel. 190 00:12:05,666 --> 00:12:08,125 Ik zal bijbaantjes nemen voor het geld, of zo. 191 00:12:10,916 --> 00:12:12,000 Bijbaantjes? 192 00:12:12,333 --> 00:12:13,958 Heb je iets in gedachten? 193 00:12:14,041 --> 00:12:16,875 Nee, maar ik zal op zoek gaan. 194 00:12:20,125 --> 00:12:22,208 Jij bent toch boekhouder? 195 00:12:22,708 --> 00:12:23,750 Ja. 196 00:12:25,083 --> 00:12:26,291 Ik heb werk voor je. 197 00:12:27,041 --> 00:12:28,583 Kom mee. 198 00:12:37,625 --> 00:12:40,458 Waar brengt hij me naartoe? 199 00:12:43,375 --> 00:12:48,666 Pardon, wat voor werk doet u? 200 00:12:48,750 --> 00:12:49,958 Dat zul je zo zien. 201 00:12:50,041 --> 00:12:51,625 Liever niet. 202 00:12:54,125 --> 00:12:55,250 Uitstappen. 203 00:12:56,125 --> 00:12:57,625 Schiet op. 204 00:13:06,000 --> 00:13:08,291 Wat sta je daar nou? Kom eens mee. 205 00:13:20,833 --> 00:13:23,041 O-T-M 206 00:13:23,500 --> 00:13:26,166 O-T-M 207 00:13:44,625 --> 00:13:47,625 ik wil steeds meer stralen 208 00:13:47,708 --> 00:13:50,833 tussen de felle lichtjes 209 00:13:50,916 --> 00:13:53,791 maar hier zit ik te dromen 210 00:13:53,875 --> 00:13:55,333 midden in de duisternis 211 00:13:55,416 --> 00:13:58,250 Zit niet zo hersenloos te staren. Enthousiasme. 212 00:13:58,333 --> 00:14:02,041 Jij ook, dichterbij. Jij ook, kom op. 213 00:14:04,625 --> 00:14:05,458 Goed zo. 214 00:14:05,875 --> 00:14:10,208 Jij, jij en jij, op dit moment... 215 00:14:10,291 --> 00:14:13,083 ...zijn jullie drie de gaafste meiden die er zijn. 216 00:14:13,166 --> 00:14:15,875 Jongens, harder juichen. 217 00:14:18,625 --> 00:14:22,250 Een, twee, OTM. 218 00:14:26,916 --> 00:14:28,458 Wat is dit? 219 00:14:54,541 --> 00:14:57,541 Ondertiteld door: Berber Wierda