1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA 2 00:00:11,250 --> 00:00:13,875 Mik ezek? Jaj, de bonyolult! 3 00:00:14,291 --> 00:00:16,458 Egy csomó vezeték tök fölösleges. 4 00:00:17,166 --> 00:00:20,750 Meg kell tudnom, miért vannak úgy oda a VR-ért. 5 00:00:21,375 --> 00:00:24,041 És most? Felveszem a sisakot? 6 00:00:25,750 --> 00:00:27,541 Hű, de béna! 7 00:00:27,875 --> 00:00:29,208 Játszom vele egy órát, 8 00:00:29,291 --> 00:00:33,708 írok róla egy kimerítő negatív kritikát, aztán eladom használtan. 9 00:00:35,958 --> 00:00:37,416 Ó, elkezdődött! 10 00:00:38,666 --> 00:00:40,500 Mi? Hát ez? 11 00:00:41,166 --> 00:00:42,000 Azta! 12 00:00:42,333 --> 00:00:43,541 Azta! 13 00:00:44,958 --> 00:00:46,958 Mi? Szálljak fel a vonatra? 14 00:00:56,291 --> 00:00:57,333 Ott jön. 15 00:00:58,500 --> 00:00:59,500 Ott jön! 16 00:00:59,833 --> 00:01:02,625 Gyakran látlak ezen a vonaton. 17 00:01:03,541 --> 00:01:04,875 Hát igaz! 18 00:01:05,208 --> 00:01:07,208 Minden, amit Recuko mondott, 19 00:01:07,625 --> 00:01:10,791 tényleg igaz! 20 00:01:10,875 --> 00:01:12,041 DÜH 21 00:01:12,291 --> 00:01:16,500 HARMADIK ÉVAD 22 00:01:41,625 --> 00:01:44,625 HARMADIK ÉVAD 23 00:01:50,416 --> 00:01:52,125 VEZETŐI ENGEDÉLY 24 00:01:55,250 --> 00:01:56,291 Névjegy? 25 00:01:56,375 --> 00:02:00,791 Á, igen! Bocsánat. Hátul rajta van az elérhetőségem. 26 00:02:02,875 --> 00:02:04,208 KÖNYVELÉS RECUKO 27 00:02:04,458 --> 00:02:06,750 Elismered, hogy te hibáztál? 28 00:02:06,833 --> 00:02:09,791 Igen, azt hiszem. 29 00:02:10,416 --> 00:02:13,666 Nem "azt hiszem", hanem "úgy van". 30 00:02:15,583 --> 00:02:16,916 Bocsánat. 31 00:02:21,125 --> 00:02:21,958 Mi? 32 00:02:22,041 --> 00:02:23,916 Most meg hová megy? 33 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 Dolgozni. 34 00:02:25,083 --> 00:02:27,916 De ha nem marad itt a rendőrségi kihallgatásra... 35 00:02:28,583 --> 00:02:31,375 Nélkülözhetetlen vagyok a munkahelyemen. 36 00:02:31,958 --> 00:02:33,250 Mi? 37 00:02:41,541 --> 00:02:43,375 Mi? 38 00:02:45,041 --> 00:02:46,875 ERRE 39 00:02:46,958 --> 00:02:50,000 Nem kérte el a másik fél számát? 40 00:02:50,458 --> 00:02:51,541 Nem. 41 00:02:51,625 --> 00:02:53,000 Szólt a biztosítónak? 42 00:02:53,083 --> 00:02:54,083 Igen. 43 00:02:55,916 --> 00:02:59,458 Hát, ha elment, akkor nem sokat tehetünk. 44 00:02:59,958 --> 00:03:04,666 Ha kapcsolatba lép önnel, szóljon neki, hogy hívja fel a rendőrséget! 45 00:03:04,750 --> 00:03:06,333 A jövő... 46 00:03:06,666 --> 00:03:08,125 koromsötét. 47 00:03:21,125 --> 00:03:23,875 Hoztam szuvenírt a családi utazásból. 48 00:03:24,333 --> 00:03:26,541 De jó! És hova utaztatok? 49 00:03:26,625 --> 00:03:28,875 Karuizavába. Vegyél egyet! 50 00:03:29,875 --> 00:03:31,000 Kösz. 51 00:03:31,958 --> 00:03:33,458 Tessék, Recuko! 52 00:03:33,791 --> 00:03:35,166 Vegyél egyet! 53 00:03:41,083 --> 00:03:43,416 Azt mondtam, egyet. 54 00:03:43,750 --> 00:03:45,583 Mi ez a grimasz? 55 00:03:46,041 --> 00:03:51,000 Úgy festesz, mint az a hülye ismerősöm, aki nagyot bukott a tőzsdén. 56 00:03:51,625 --> 00:03:54,916 A személyes ügyeidet tartsd otthon! 57 00:03:57,000 --> 00:03:58,458 Nézd át újra! 58 00:04:04,166 --> 00:04:06,625 Ma karuizavai szuvenírt eszik. 59 00:04:07,000 --> 00:04:09,333 Javítani kéne az étrendjén. 60 00:04:14,458 --> 00:04:15,916 Eltelt egy hét, 61 00:04:16,250 --> 00:04:18,750 és még nem hívott fel a kisbuszos. 62 00:04:22,500 --> 00:04:25,416 Mivel a kár nem érte el az önrészt, fizetnie kell 63 00:04:25,958 --> 00:04:28,583 a másik félnek 50-et, a kölcsönzőnek 70-et 64 00:04:28,666 --> 00:04:30,375 a bevételkiesésért. 65 00:04:30,708 --> 00:04:34,333 Így önnek összesen 120 ezer jent kell fizetnie. 66 00:04:34,416 --> 00:04:39,833 Ám jelen esetben, mivel nem tudja elérni a másik felet... 67 00:04:39,916 --> 00:04:42,958 - Ilyenkor mi is van? - Fogalmam sincs. 68 00:04:44,541 --> 00:04:46,916 Mi lehet a terve? 69 00:04:47,291 --> 00:04:49,750 Talán kitalálja, hogy megsérült a nyaka, 70 00:04:49,833 --> 00:04:52,000 és óriási kártérítést követel. 71 00:04:52,375 --> 00:04:55,208 Jaj, ne! Jaj, ne! Úgy félek! 72 00:04:55,583 --> 00:04:57,291 És nincs pénzem! 73 00:04:57,875 --> 00:04:59,250 Nincs pénzem. 74 00:05:00,000 --> 00:05:01,666 Nincs pénzem. 75 00:05:02,708 --> 00:05:04,583 Hé, Recuko! 76 00:05:07,750 --> 00:05:08,958 Beülünk valahova? 77 00:05:09,333 --> 00:05:12,958 Vagy kajálunk együtt? Meghívlak valami finomra. 78 00:05:14,125 --> 00:05:15,541 Nincs pénzem. 79 00:05:15,875 --> 00:05:16,916 Mi? 80 00:05:18,791 --> 00:05:22,041 Várj! De hisz meghívlak. 81 00:05:25,250 --> 00:05:26,833 Meghívlak. 82 00:05:30,916 --> 00:05:33,583 Muszáj lesz kölcsönt kérnem. 83 00:05:33,666 --> 00:05:36,958 Gori olyan vajszívű, úgyhogy talán... 84 00:05:37,041 --> 00:05:39,291 RÁÉRSZ? VOLNA EGY KÉRÉSEM. 85 00:05:40,958 --> 00:05:43,833 PERSZE! GYERE ÁT! 86 00:05:46,416 --> 00:05:50,250 Megvettem! 87 00:05:50,333 --> 00:05:52,208 Ezt a palotát? 88 00:05:53,833 --> 00:05:56,083 Végre vettem egy lakást. 89 00:05:56,166 --> 00:05:59,375 A jó-öreg Gorit, tényleg felveti a pénz. 90 00:05:59,458 --> 00:06:01,250 Biztos ad nekem. 91 00:06:02,250 --> 00:06:05,750 Olyan elegáns, mintha valami celeb lakna itt. 92 00:06:05,833 --> 00:06:07,833 - Szóval úgy gondolod? - Hm? 93 00:06:07,916 --> 00:06:09,666 Akkor beavatlak 94 00:06:09,750 --> 00:06:13,416 a 30 éves törlesztő hitel könyörtelen valóságába. 95 00:06:14,333 --> 00:06:16,583 - A 100 jenes boltból van. - Mi? 96 00:06:16,666 --> 00:06:19,291 Ez is, ez is, mind a 100 jenes boltból. 97 00:06:20,333 --> 00:06:22,541 És az előleg is rengeteg volt, 98 00:06:22,625 --> 00:06:24,750 úgyhogy kb. semmi pénzem. 99 00:06:25,666 --> 00:06:27,625 És miért csináltad ezt? 100 00:06:27,708 --> 00:06:29,666 Az ember szorult helyzetben 101 00:06:29,750 --> 00:06:31,916 jobban összpontosít, nem gondolod? 102 00:06:32,416 --> 00:06:34,541 Mire fogsz összpontosítani? Arra a... 103 00:06:34,625 --> 00:06:36,541 Igen, a párkereső appra. 104 00:06:36,625 --> 00:06:37,666 GORI PÁRTERÁPIA 105 00:06:37,750 --> 00:06:39,541 És persze a munkámra. 106 00:06:39,625 --> 00:06:42,125 Meglátod, tuti siker lesz. 107 00:06:42,208 --> 00:06:45,375 És akkor egy nap méltó leszek erre a lakásra. 108 00:06:47,541 --> 00:06:49,708 - És te mit akartál kérni? - Mi? 109 00:06:49,791 --> 00:06:51,541 Valamit kérni akartál. 110 00:06:51,625 --> 00:06:55,208 Ja? Hát, izé, én csak... 111 00:06:55,625 --> 00:06:59,541 Azt hiszem, ezek után nem volna helyénvaló pénzt kérni. 112 00:07:01,208 --> 00:07:03,708 Ja, igen, a párkereső appról. 113 00:07:03,791 --> 00:07:06,250 Hogy tesztelhetem? 114 00:07:06,791 --> 00:07:10,500 Ezt akartam volna... kérni tőled. 115 00:07:10,583 --> 00:07:12,166 Hogyhogy? 116 00:07:12,500 --> 00:07:15,208 Egy kis örömöt csempésznék az életembe. 117 00:07:17,708 --> 00:07:21,625 Úgy érted, újra megpróbálsz kifogni egy pasit? 118 00:07:21,708 --> 00:07:24,208 Csodás! Hát persze, hogy lehet! 119 00:07:24,291 --> 00:07:26,791 Átküldöm a teszt szerver linkjét. 120 00:07:26,875 --> 00:07:28,333 Köszönöm! 121 00:07:28,500 --> 00:07:31,458 TÖLTSÖN FEL KÉPET MAGÁRÓL 122 00:07:34,250 --> 00:07:37,208 Miért kell veled innom? 123 00:07:37,291 --> 00:07:39,458 Te hívtál el engem. 124 00:07:39,916 --> 00:07:41,333 Hja, ez igaz. 125 00:07:41,416 --> 00:07:44,125 Hazamehetek? Vár a barátnőm. 126 00:07:44,208 --> 00:07:47,958 A barátnőd? Na, ne kamuzz nekem! 127 00:07:48,041 --> 00:07:51,125 Fogadok, hogy csak valami virtuális bige. 128 00:07:51,208 --> 00:07:53,916 Virtuális? Ugyan, dehogy. 129 00:07:54,000 --> 00:07:58,041 Akkor hívd fel azt a nőt! Most rögtön hívd ide! 130 00:07:58,125 --> 00:08:00,375 Jaj, szállj már le rólam! 131 00:08:04,625 --> 00:08:07,166 Már csak Vasimihez fordulhatok. 132 00:08:08,166 --> 00:08:12,750 De ő Gorival ellentétben elég hűvös tud lenni. 133 00:08:23,791 --> 00:08:25,125 Ez meg ki? 134 00:08:28,333 --> 00:08:29,208 Halló? 135 00:08:29,291 --> 00:08:30,750 Estét! 136 00:08:33,083 --> 00:08:35,750 Itt vagyok a lakásától nem messze. 137 00:08:42,083 --> 00:08:43,916 Jaj, a nyakam! 138 00:08:47,625 --> 00:08:48,458 Izé... 139 00:08:48,916 --> 00:08:52,791 A baleset után a rendőr azt mondta, hogy ön... 140 00:08:53,625 --> 00:08:56,708 hívja fel... a rendőrséget. 141 00:08:58,125 --> 00:08:59,916 Mit mondtál neki? 142 00:09:00,291 --> 00:09:01,500 Mi? 143 00:09:01,958 --> 00:09:06,791 Hogy a te hibádból beleütköztél az én parkoló autómba? 144 00:09:07,166 --> 00:09:08,375 Vagy nem? 145 00:09:08,916 --> 00:09:11,541 De, nagyjából így írtam le. 146 00:09:12,041 --> 00:09:14,333 Akkor én nem vagyok felelős. 147 00:09:14,708 --> 00:09:16,375 Nem hívom fel őket. 148 00:09:16,458 --> 00:09:18,416 Mi? De akkor mit csináljak? 149 00:09:20,000 --> 00:09:23,666 Te? Na és én mit csináljak? 150 00:09:24,750 --> 00:09:26,250 Ha nem vagyok hibás, 151 00:09:26,333 --> 00:09:29,625 a biztosítóm nem vehet részt a kárrendezés tárgyalásában. 152 00:09:29,708 --> 00:09:31,125 Így szól a törvény. 153 00:09:31,208 --> 00:09:35,333 Vagyis nekem kell tárgyalnom a te biztosítóddal közvetlenül. 154 00:09:35,416 --> 00:09:37,958 Akár ügyvéd is kellhet. 155 00:09:38,041 --> 00:09:41,208 Miért kell károsultként nekem bajlódnom... Áu! 156 00:09:45,875 --> 00:09:48,708 Feltűnően fájlalja a nyakát. 157 00:09:48,791 --> 00:09:53,083 Most biztos óriási kórházi költségeket akar majd a nyakamba varrni. 158 00:09:56,166 --> 00:09:57,291 Állapodjunk meg! 159 00:09:57,666 --> 00:10:00,125 Csak írd ezt alá, és megvagyunk! 160 00:10:00,208 --> 00:10:01,083 MEGÁLLAPODÁS 161 00:10:01,166 --> 00:10:03,125 Biztos át akar verni. 162 00:10:03,208 --> 00:10:05,833 Ha ezt aláírom, végem van. 163 00:10:08,000 --> 00:10:08,958 Izé... 164 00:10:09,041 --> 00:10:12,916 Bocsánat, hogy mindezek után ezt mondom, de... 165 00:10:13,500 --> 00:10:15,375 kérjen a sérüléséről 166 00:10:15,458 --> 00:10:18,125 diagnózist, és nyújtsa be a biztosítónak! 167 00:10:18,458 --> 00:10:19,666 Mi? 168 00:10:20,250 --> 00:10:22,291 Hol van itt szó sérülésről? 169 00:10:22,375 --> 00:10:23,250 Mi? 170 00:10:24,750 --> 00:10:25,916 MEGÁLLAPODÁS 171 00:10:26,000 --> 00:10:27,500 KÉTSZÁZEZER JEN 172 00:10:27,583 --> 00:10:30,833 EZEN TÚLI KIFIZETÉSRE NEM TÁMASZT IGÉNYT. 173 00:10:30,916 --> 00:10:33,791 Ez egész tisztességes. 174 00:10:38,000 --> 00:10:40,291 Háhá, Anai. 175 00:10:41,458 --> 00:10:45,833 Egyébként én is kipróbálnám a VR-edet. Kipróbálhatom? 176 00:10:45,916 --> 00:10:47,500 Mondtam, hogy nincs! 177 00:10:47,583 --> 00:10:48,791 Ne tagadd! 178 00:10:48,875 --> 00:10:52,041 Még nyolc óra sincs! Hogy rúgtál így be? 179 00:10:54,250 --> 00:10:56,250 Anai? Hazajöttél? 180 00:10:57,166 --> 00:10:59,750 Szia! Bocsánat, dolgoztam! 181 00:10:59,833 --> 00:11:02,291 Én meg haladtam a vázlattal. 182 00:11:02,625 --> 00:11:04,708 Tényleg? Köszi. 183 00:11:04,791 --> 00:11:06,833 Várj, beengedlek. 184 00:11:09,875 --> 00:11:11,666 Oh. Jó estét! 185 00:11:13,458 --> 00:11:16,125 - Milyen realisztikus! - Valóságos! 186 00:11:16,583 --> 00:11:19,291 Örvendek. Hakumi vagyok. 187 00:11:19,750 --> 00:11:21,166 Jó estét! 188 00:11:25,250 --> 00:11:27,750 RECUKO - PECSÉT 189 00:11:30,666 --> 00:11:31,500 Tessék! 190 00:11:31,583 --> 00:11:32,666 Kösz. 191 00:11:35,041 --> 00:11:36,166 Húszezer? 192 00:11:36,583 --> 00:11:39,500 Sajnálom, most csak ennyim van. 193 00:11:39,583 --> 00:11:42,916 Félbeszakítottam a munkámat emiatt. 194 00:11:45,500 --> 00:11:46,791 Hát ez mi? 195 00:11:51,416 --> 00:11:54,041 KITARTÁS! - ANYA 196 00:11:57,875 --> 00:12:00,375 Most nincs nálam több pénz, 197 00:12:00,458 --> 00:12:02,750 de ígérem, meg fogom adni. 198 00:12:02,833 --> 00:12:05,583 Készséges leszek, és megoldom. 199 00:12:05,666 --> 00:12:08,125 Mellékállást vállalok, hogy kifizethessem. 200 00:12:10,916 --> 00:12:12,000 Mellékállást? 201 00:12:12,333 --> 00:12:13,958 Tudod már, mit? 202 00:12:14,041 --> 00:12:16,875 Nem, de elkezdek keresni. 203 00:12:20,125 --> 00:12:22,208 Könyvelő vagy, igaz? 204 00:12:22,708 --> 00:12:23,750 Igen. 205 00:12:25,083 --> 00:12:26,291 Adok neked melót. 206 00:12:27,041 --> 00:12:28,583 Gyere velem! 207 00:12:37,625 --> 00:12:40,458 Hová visz ez engem? 208 00:12:43,375 --> 00:12:48,666 Elnézést! Egyébként milyen területen is dolgozik? 209 00:12:48,750 --> 00:12:49,958 Majd meglátod. 210 00:12:50,041 --> 00:12:51,625 Nem akarom. 211 00:12:54,125 --> 00:12:55,250 - Szállj ki! - Jó. 212 00:12:56,125 --> 00:12:57,625 - Siess! - Jó. 213 00:13:04,166 --> 00:13:05,916 Mi? 214 00:13:06,000 --> 00:13:08,291 Mit csinálsz? Igyekezz már! 215 00:13:20,833 --> 00:13:23,041 O! T! M! 216 00:13:23,500 --> 00:13:26,166 O! T! M! 217 00:13:44,625 --> 00:13:47,625 Álmodozok! Talán befutok! 218 00:13:47,708 --> 00:13:50,833 Egy csillogó helyre jutok. 219 00:13:50,916 --> 00:13:53,791 Álom csupán, mi után futok? 220 00:13:53,875 --> 00:13:55,333 Csak sötétségbe... 221 00:13:55,416 --> 00:13:58,250 Hé, ne csak bámulj! Hadd szóljon! 222 00:13:58,333 --> 00:14:02,041 Te is! Menjél közelebb! Ti is mind! 223 00:14:04,625 --> 00:14:05,458 Ez az! 224 00:14:05,875 --> 00:14:10,208 Te is, te is és te is! Éld át a pillanatot! 225 00:14:10,291 --> 00:14:13,083 Most ti vagytok a világ legjobbjai! 226 00:14:13,166 --> 00:14:15,875 Gyerünk! Nem hallom! 227 00:14:18,625 --> 00:14:22,250 Egy-két! O.T.M. 228 00:14:26,916 --> 00:14:28,458 Ez meg mi? 229 00:14:54,541 --> 00:14:57,541 A feliratot fordította: Hanák János