1
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA
2
00:00:11,250 --> 00:00:13,875
Mik ezek? Jaj, de bonyolult!
3
00:00:14,291 --> 00:00:16,458
Egy csomó vezeték tök fölösleges.
4
00:00:17,166 --> 00:00:20,750
Meg kell tudnom,
miért vannak úgy oda a VR-ért.
5
00:00:21,375 --> 00:00:24,041
És most? Felveszem a sisakot?
6
00:00:25,750 --> 00:00:27,541
Hű, de béna!
7
00:00:27,875 --> 00:00:29,208
Játszom vele egy órát,
8
00:00:29,291 --> 00:00:33,708
írok róla egy kimerítő negatív kritikát,
aztán eladom használtan.
9
00:00:35,958 --> 00:00:37,416
Ó, elkezdődött!
10
00:00:38,666 --> 00:00:40,500
Mi? Hát ez?
11
00:00:41,166 --> 00:00:42,000
Azta!
12
00:00:42,333 --> 00:00:43,541
Azta!
13
00:00:44,958 --> 00:00:46,958
Mi? Szálljak fel a vonatra?
14
00:00:56,291 --> 00:00:57,333
Ott jön.
15
00:00:58,500 --> 00:00:59,500
Ott jön!
16
00:00:59,833 --> 00:01:02,625
Gyakran látlak ezen a vonaton.
17
00:01:03,541 --> 00:01:04,875
Hát igaz!
18
00:01:05,208 --> 00:01:07,208
Minden, amit Recuko mondott,
19
00:01:07,625 --> 00:01:10,791
tényleg igaz!
20
00:01:10,875 --> 00:01:12,041
DÜH
21
00:01:12,291 --> 00:01:16,500
HARMADIK ÉVAD
22
00:01:41,625 --> 00:01:44,625
HARMADIK ÉVAD
23
00:01:50,416 --> 00:01:52,125
VEZETŐI ENGEDÉLY
24
00:01:55,250 --> 00:01:56,291
Névjegy?
25
00:01:56,375 --> 00:02:00,791
Á, igen! Bocsánat.
Hátul rajta van az elérhetőségem.
26
00:02:02,875 --> 00:02:04,208
KÖNYVELÉS
RECUKO
27
00:02:04,458 --> 00:02:06,750
Elismered, hogy te hibáztál?
28
00:02:06,833 --> 00:02:09,791
Igen, azt hiszem.
29
00:02:10,416 --> 00:02:13,666
Nem "azt hiszem", hanem "úgy van".
30
00:02:15,583 --> 00:02:16,916
Bocsánat.
31
00:02:21,125 --> 00:02:21,958
Mi?
32
00:02:22,041 --> 00:02:23,916
Most meg hová megy?
33
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
Dolgozni.
34
00:02:25,083 --> 00:02:27,916
De ha nem marad itt
a rendőrségi kihallgatásra...
35
00:02:28,583 --> 00:02:31,375
Nélkülözhetetlen vagyok a munkahelyemen.
36
00:02:31,958 --> 00:02:33,250
Mi?
37
00:02:41,541 --> 00:02:43,375
Mi?
38
00:02:45,041 --> 00:02:46,875
ERRE
39
00:02:46,958 --> 00:02:50,000
Nem kérte el a másik fél számát?
40
00:02:50,458 --> 00:02:51,541
Nem.
41
00:02:51,625 --> 00:02:53,000
Szólt a biztosítónak?
42
00:02:53,083 --> 00:02:54,083
Igen.
43
00:02:55,916 --> 00:02:59,458
Hát, ha elment, akkor nem sokat tehetünk.
44
00:02:59,958 --> 00:03:04,666
Ha kapcsolatba lép önnel, szóljon neki,
hogy hívja fel a rendőrséget!
45
00:03:04,750 --> 00:03:06,333
A jövő...
46
00:03:06,666 --> 00:03:08,125
koromsötét.
47
00:03:21,125 --> 00:03:23,875
Hoztam szuvenírt a családi utazásból.
48
00:03:24,333 --> 00:03:26,541
De jó! És hova utaztatok?
49
00:03:26,625 --> 00:03:28,875
Karuizavába. Vegyél egyet!
50
00:03:29,875 --> 00:03:31,000
Kösz.
51
00:03:31,958 --> 00:03:33,458
Tessék, Recuko!
52
00:03:33,791 --> 00:03:35,166
Vegyél egyet!
53
00:03:41,083 --> 00:03:43,416
Azt mondtam, egyet.
54
00:03:43,750 --> 00:03:45,583
Mi ez a grimasz?
55
00:03:46,041 --> 00:03:51,000
Úgy festesz, mint az a hülye ismerősöm,
aki nagyot bukott a tőzsdén.
56
00:03:51,625 --> 00:03:54,916
A személyes ügyeidet tartsd otthon!
57
00:03:57,000 --> 00:03:58,458
Nézd át újra!
58
00:04:04,166 --> 00:04:06,625
Ma karuizavai szuvenírt eszik.
59
00:04:07,000 --> 00:04:09,333
Javítani kéne az étrendjén.
60
00:04:14,458 --> 00:04:15,916
Eltelt egy hét,
61
00:04:16,250 --> 00:04:18,750
és még nem hívott fel a kisbuszos.
62
00:04:22,500 --> 00:04:25,416
Mivel a kár nem érte el
az önrészt, fizetnie kell
63
00:04:25,958 --> 00:04:28,583
a másik félnek 50-et, a kölcsönzőnek 70-et
64
00:04:28,666 --> 00:04:30,375
a bevételkiesésért.
65
00:04:30,708 --> 00:04:34,333
Így önnek összesen
120 ezer jent kell fizetnie.
66
00:04:34,416 --> 00:04:39,833
Ám jelen esetben,
mivel nem tudja elérni a másik felet...
67
00:04:39,916 --> 00:04:42,958
- Ilyenkor mi is van?
- Fogalmam sincs.
68
00:04:44,541 --> 00:04:46,916
Mi lehet a terve?
69
00:04:47,291 --> 00:04:49,750
Talán kitalálja, hogy megsérült a nyaka,
70
00:04:49,833 --> 00:04:52,000
és óriási kártérítést követel.
71
00:04:52,375 --> 00:04:55,208
Jaj, ne! Jaj, ne! Úgy félek!
72
00:04:55,583 --> 00:04:57,291
És nincs pénzem!
73
00:04:57,875 --> 00:04:59,250
Nincs pénzem.
74
00:05:00,000 --> 00:05:01,666
Nincs pénzem.
75
00:05:02,708 --> 00:05:04,583
Hé, Recuko!
76
00:05:07,750 --> 00:05:08,958
Beülünk valahova?
77
00:05:09,333 --> 00:05:12,958
Vagy kajálunk együtt?
Meghívlak valami finomra.
78
00:05:14,125 --> 00:05:15,541
Nincs pénzem.
79
00:05:15,875 --> 00:05:16,916
Mi?
80
00:05:18,791 --> 00:05:22,041
Várj! De hisz meghívlak.
81
00:05:25,250 --> 00:05:26,833
Meghívlak.
82
00:05:30,916 --> 00:05:33,583
Muszáj lesz kölcsönt kérnem.
83
00:05:33,666 --> 00:05:36,958
Gori olyan vajszívű, úgyhogy talán...
84
00:05:37,041 --> 00:05:39,291
RÁÉRSZ? VOLNA EGY KÉRÉSEM.
85
00:05:40,958 --> 00:05:43,833
PERSZE! GYERE ÁT!
86
00:05:46,416 --> 00:05:50,250
Megvettem!
87
00:05:50,333 --> 00:05:52,208
Ezt a palotát?
88
00:05:53,833 --> 00:05:56,083
Végre vettem egy lakást.
89
00:05:56,166 --> 00:05:59,375
A jó-öreg Gorit, tényleg felveti a pénz.
90
00:05:59,458 --> 00:06:01,250
Biztos ad nekem.
91
00:06:02,250 --> 00:06:05,750
Olyan elegáns,
mintha valami celeb lakna itt.
92
00:06:05,833 --> 00:06:07,833
- Szóval úgy gondolod?
- Hm?
93
00:06:07,916 --> 00:06:09,666
Akkor beavatlak
94
00:06:09,750 --> 00:06:13,416
a 30 éves törlesztő hitel
könyörtelen valóságába.
95
00:06:14,333 --> 00:06:16,583
- A 100 jenes boltból van.
- Mi?
96
00:06:16,666 --> 00:06:19,291
Ez is, ez is, mind a 100 jenes boltból.
97
00:06:20,333 --> 00:06:22,541
És az előleg is rengeteg volt,
98
00:06:22,625 --> 00:06:24,750
úgyhogy kb. semmi pénzem.
99
00:06:25,666 --> 00:06:27,625
És miért csináltad ezt?
100
00:06:27,708 --> 00:06:29,666
Az ember szorult helyzetben
101
00:06:29,750 --> 00:06:31,916
jobban összpontosít, nem gondolod?
102
00:06:32,416 --> 00:06:34,541
Mire fogsz összpontosítani? Arra a...
103
00:06:34,625 --> 00:06:36,541
Igen, a párkereső appra.
104
00:06:36,625 --> 00:06:37,666
GORI PÁRTERÁPIA
105
00:06:37,750 --> 00:06:39,541
És persze a munkámra.
106
00:06:39,625 --> 00:06:42,125
Meglátod, tuti siker lesz.
107
00:06:42,208 --> 00:06:45,375
És akkor egy nap
méltó leszek erre a lakásra.
108
00:06:47,541 --> 00:06:49,708
- És te mit akartál kérni?
- Mi?
109
00:06:49,791 --> 00:06:51,541
Valamit kérni akartál.
110
00:06:51,625 --> 00:06:55,208
Ja? Hát, izé, én csak...
111
00:06:55,625 --> 00:06:59,541
Azt hiszem, ezek után
nem volna helyénvaló pénzt kérni.
112
00:07:01,208 --> 00:07:03,708
Ja, igen, a párkereső appról.
113
00:07:03,791 --> 00:07:06,250
Hogy tesztelhetem?
114
00:07:06,791 --> 00:07:10,500
Ezt akartam volna... kérni tőled.
115
00:07:10,583 --> 00:07:12,166
Hogyhogy?
116
00:07:12,500 --> 00:07:15,208
Egy kis örömöt csempésznék az életembe.
117
00:07:17,708 --> 00:07:21,625
Úgy érted,
újra megpróbálsz kifogni egy pasit?
118
00:07:21,708 --> 00:07:24,208
Csodás! Hát persze, hogy lehet!
119
00:07:24,291 --> 00:07:26,791
Átküldöm a teszt szerver linkjét.
120
00:07:26,875 --> 00:07:28,333
Köszönöm!
121
00:07:28,500 --> 00:07:31,458
TÖLTSÖN FEL KÉPET MAGÁRÓL
122
00:07:34,250 --> 00:07:37,208
Miért kell veled innom?
123
00:07:37,291 --> 00:07:39,458
Te hívtál el engem.
124
00:07:39,916 --> 00:07:41,333
Hja, ez igaz.
125
00:07:41,416 --> 00:07:44,125
Hazamehetek? Vár a barátnőm.
126
00:07:44,208 --> 00:07:47,958
A barátnőd? Na, ne kamuzz nekem!
127
00:07:48,041 --> 00:07:51,125
Fogadok, hogy csak valami virtuális bige.
128
00:07:51,208 --> 00:07:53,916
Virtuális? Ugyan, dehogy.
129
00:07:54,000 --> 00:07:58,041
Akkor hívd fel azt a nőt!
Most rögtön hívd ide!
130
00:07:58,125 --> 00:08:00,375
Jaj, szállj már le rólam!
131
00:08:04,625 --> 00:08:07,166
Már csak Vasimihez fordulhatok.
132
00:08:08,166 --> 00:08:12,750
De ő Gorival ellentétben
elég hűvös tud lenni.
133
00:08:23,791 --> 00:08:25,125
Ez meg ki?
134
00:08:28,333 --> 00:08:29,208
Halló?
135
00:08:29,291 --> 00:08:30,750
Estét!
136
00:08:33,083 --> 00:08:35,750
Itt vagyok a lakásától nem messze.
137
00:08:42,083 --> 00:08:43,916
Jaj, a nyakam!
138
00:08:47,625 --> 00:08:48,458
Izé...
139
00:08:48,916 --> 00:08:52,791
A baleset után
a rendőr azt mondta, hogy ön...
140
00:08:53,625 --> 00:08:56,708
hívja fel... a rendőrséget.
141
00:08:58,125 --> 00:08:59,916
Mit mondtál neki?
142
00:09:00,291 --> 00:09:01,500
Mi?
143
00:09:01,958 --> 00:09:06,791
Hogy a te hibádból beleütköztél
az én parkoló autómba?
144
00:09:07,166 --> 00:09:08,375
Vagy nem?
145
00:09:08,916 --> 00:09:11,541
De, nagyjából így írtam le.
146
00:09:12,041 --> 00:09:14,333
Akkor én nem vagyok felelős.
147
00:09:14,708 --> 00:09:16,375
Nem hívom fel őket.
148
00:09:16,458 --> 00:09:18,416
Mi? De akkor mit csináljak?
149
00:09:20,000 --> 00:09:23,666
Te? Na és én mit csináljak?
150
00:09:24,750 --> 00:09:26,250
Ha nem vagyok hibás,
151
00:09:26,333 --> 00:09:29,625
a biztosítóm nem vehet részt
a kárrendezés tárgyalásában.
152
00:09:29,708 --> 00:09:31,125
Így szól a törvény.
153
00:09:31,208 --> 00:09:35,333
Vagyis nekem kell tárgyalnom
a te biztosítóddal közvetlenül.
154
00:09:35,416 --> 00:09:37,958
Akár ügyvéd is kellhet.
155
00:09:38,041 --> 00:09:41,208
Miért kell károsultként
nekem bajlódnom... Áu!
156
00:09:45,875 --> 00:09:48,708
Feltűnően fájlalja a nyakát.
157
00:09:48,791 --> 00:09:53,083
Most biztos óriási kórházi költségeket
akar majd a nyakamba varrni.
158
00:09:56,166 --> 00:09:57,291
Állapodjunk meg!
159
00:09:57,666 --> 00:10:00,125
Csak írd ezt alá, és megvagyunk!
160
00:10:00,208 --> 00:10:01,083
MEGÁLLAPODÁS
161
00:10:01,166 --> 00:10:03,125
Biztos át akar verni.
162
00:10:03,208 --> 00:10:05,833
Ha ezt aláírom, végem van.
163
00:10:08,000 --> 00:10:08,958
Izé...
164
00:10:09,041 --> 00:10:12,916
Bocsánat,
hogy mindezek után ezt mondom, de...
165
00:10:13,500 --> 00:10:15,375
kérjen a sérüléséről
166
00:10:15,458 --> 00:10:18,125
diagnózist, és nyújtsa be a biztosítónak!
167
00:10:18,458 --> 00:10:19,666
Mi?
168
00:10:20,250 --> 00:10:22,291
Hol van itt szó sérülésről?
169
00:10:22,375 --> 00:10:23,250
Mi?
170
00:10:24,750 --> 00:10:25,916
MEGÁLLAPODÁS
171
00:10:26,000 --> 00:10:27,500
KÉTSZÁZEZER JEN
172
00:10:27,583 --> 00:10:30,833
EZEN TÚLI KIFIZETÉSRE NEM TÁMASZT IGÉNYT.
173
00:10:30,916 --> 00:10:33,791
Ez egész tisztességes.
174
00:10:38,000 --> 00:10:40,291
Háhá, Anai.
175
00:10:41,458 --> 00:10:45,833
Egyébként én is kipróbálnám a VR-edet.
Kipróbálhatom?
176
00:10:45,916 --> 00:10:47,500
Mondtam, hogy nincs!
177
00:10:47,583 --> 00:10:48,791
Ne tagadd!
178
00:10:48,875 --> 00:10:52,041
Még nyolc óra sincs! Hogy rúgtál így be?
179
00:10:54,250 --> 00:10:56,250
Anai? Hazajöttél?
180
00:10:57,166 --> 00:10:59,750
Szia! Bocsánat, dolgoztam!
181
00:10:59,833 --> 00:11:02,291
Én meg haladtam a vázlattal.
182
00:11:02,625 --> 00:11:04,708
Tényleg? Köszi.
183
00:11:04,791 --> 00:11:06,833
Várj, beengedlek.
184
00:11:09,875 --> 00:11:11,666
Oh. Jó estét!
185
00:11:13,458 --> 00:11:16,125
- Milyen realisztikus!
- Valóságos!
186
00:11:16,583 --> 00:11:19,291
Örvendek. Hakumi vagyok.
187
00:11:19,750 --> 00:11:21,166
Jó estét!
188
00:11:25,250 --> 00:11:27,750
RECUKO - PECSÉT
189
00:11:30,666 --> 00:11:31,500
Tessék!
190
00:11:31,583 --> 00:11:32,666
Kösz.
191
00:11:35,041 --> 00:11:36,166
Húszezer?
192
00:11:36,583 --> 00:11:39,500
Sajnálom, most csak ennyim van.
193
00:11:39,583 --> 00:11:42,916
Félbeszakítottam a munkámat emiatt.
194
00:11:45,500 --> 00:11:46,791
Hát ez mi?
195
00:11:51,416 --> 00:11:54,041
KITARTÁS! - ANYA
196
00:11:57,875 --> 00:12:00,375
Most nincs nálam több pénz,
197
00:12:00,458 --> 00:12:02,750
de ígérem, meg fogom adni.
198
00:12:02,833 --> 00:12:05,583
Készséges leszek, és megoldom.
199
00:12:05,666 --> 00:12:08,125
Mellékállást vállalok, hogy kifizethessem.
200
00:12:10,916 --> 00:12:12,000
Mellékállást?
201
00:12:12,333 --> 00:12:13,958
Tudod már, mit?
202
00:12:14,041 --> 00:12:16,875
Nem, de elkezdek keresni.
203
00:12:20,125 --> 00:12:22,208
Könyvelő vagy, igaz?
204
00:12:22,708 --> 00:12:23,750
Igen.
205
00:12:25,083 --> 00:12:26,291
Adok neked melót.
206
00:12:27,041 --> 00:12:28,583
Gyere velem!
207
00:12:37,625 --> 00:12:40,458
Hová visz ez engem?
208
00:12:43,375 --> 00:12:48,666
Elnézést!
Egyébként milyen területen is dolgozik?
209
00:12:48,750 --> 00:12:49,958
Majd meglátod.
210
00:12:50,041 --> 00:12:51,625
Nem akarom.
211
00:12:54,125 --> 00:12:55,250
- Szállj ki!
- Jó.
212
00:12:56,125 --> 00:12:57,625
- Siess!
- Jó.
213
00:13:04,166 --> 00:13:05,916
Mi?
214
00:13:06,000 --> 00:13:08,291
Mit csinálsz? Igyekezz már!
215
00:13:20,833 --> 00:13:23,041
O! T! M!
216
00:13:23,500 --> 00:13:26,166
O! T! M!
217
00:13:44,625 --> 00:13:47,625
Álmodozok! Talán befutok!
218
00:13:47,708 --> 00:13:50,833
Egy csillogó helyre jutok.
219
00:13:50,916 --> 00:13:53,791
Álom csupán, mi után futok?
220
00:13:53,875 --> 00:13:55,333
Csak sötétségbe...
221
00:13:55,416 --> 00:13:58,250
Hé, ne csak bámulj! Hadd szóljon!
222
00:13:58,333 --> 00:14:02,041
Te is! Menjél közelebb! Ti is mind!
223
00:14:04,625 --> 00:14:05,458
Ez az!
224
00:14:05,875 --> 00:14:10,208
Te is, te is és te is!
Éld át a pillanatot!
225
00:14:10,291 --> 00:14:13,083
Most ti vagytok a világ legjobbjai!
226
00:14:13,166 --> 00:14:15,875
Gyerünk! Nem hallom!
227
00:14:18,625 --> 00:14:22,250
Egy-két! O.T.M.
228
00:14:26,916 --> 00:14:28,458
Ez meg mi?
229
00:14:54,541 --> 00:14:57,541
A feliratot fordította: Hanák János