1
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX
2
00:00:13,958 --> 00:00:16,458
Anh chuẩn bị xong chưa?
3
00:00:16,541 --> 00:00:19,625
Haizz, anh vẫn không biết nên mặc gì.
4
00:00:19,875 --> 00:00:23,333
Bình thường chỉ có
con trai đợi con gái thôi.
5
00:00:28,500 --> 00:00:31,208
Anh muốn có quần áo mới.
6
00:00:32,458 --> 00:00:36,416
Bản cập nhật mới nhất
đi kèm trang phục mới đó.
7
00:00:37,083 --> 00:00:39,083
Em sẽ thích cho mà xem.
8
00:00:40,958 --> 00:00:44,291
Mua cho anh nhé em yêu?
9
00:00:44,541 --> 00:00:46,208
MUA NỘI DUNG TRẢ PHÍ?
CÓ/KHÔNG
10
00:00:46,291 --> 00:00:48,000
Trời ạ, Seiya,
11
00:00:48,083 --> 00:00:50,500
anh biết cách thuyết phục em quá!
12
00:00:50,583 --> 00:00:52,375
CÓ
13
00:00:52,458 --> 00:00:53,958
- Em thấy sao?
- Đẹp!
14
00:00:54,041 --> 00:00:55,375
- Bộ này?
- Mua!
15
00:00:55,458 --> 00:00:57,416
- Anh nối sừng nhé?
- Duyệt!
16
00:00:58,041 --> 00:01:00,375
Mua 20 bộ được giảm mười phần trăm đấy.
17
00:01:00,458 --> 00:01:03,750
Mua, em mua hết!
18
00:01:03,833 --> 00:01:07,291
TỔNG SỐ TIỀN TIẾT KIỆM
19
00:01:08,291 --> 00:01:09,208
NỘ
20
00:01:09,291 --> 00:01:13,791
MÙA BA
21
00:01:38,916 --> 00:01:41,916
MÙA BA
22
00:02:03,625 --> 00:02:05,125
Bình tĩnh, vẫn kịp,
23
00:02:05,208 --> 00:02:07,375
vẫn là nhân viên gương mẫu.
24
00:02:15,750 --> 00:02:17,125
Chào mọi người!
25
00:02:17,708 --> 00:02:19,125
Chào Retsuko!
26
00:02:19,208 --> 00:02:20,958
Chào Retsuko.
27
00:02:21,041 --> 00:02:23,541
May quá. Vẫn kịp giờ...
28
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
Mặt sao đấy?
29
00:02:26,083 --> 00:02:27,333
Tệ lắm à?
30
00:02:27,416 --> 00:02:28,250
Ừ.
31
00:02:28,333 --> 00:02:30,250
Nay tôi không nghe chuông.
32
00:02:30,333 --> 00:02:32,666
Chả kịp trang điểm, soi gương.
33
00:02:32,750 --> 00:02:34,250
Không phải cái đó.
34
00:02:35,500 --> 00:02:37,458
Tôi vào nhà vệ sinh tút tát.
35
00:02:42,166 --> 00:02:43,833
Đi nha!
36
00:02:45,916 --> 00:02:47,541
Hú hồn.
37
00:02:48,041 --> 00:02:49,625
Mong bà ta không để ý.
38
00:02:50,916 --> 00:02:53,541
Dạo này Retsuko trông vui nhỉ.
39
00:02:53,625 --> 00:02:56,583
Chắc có bạn trai mới rồi đây!
40
00:02:57,375 --> 00:02:58,791
Có vẻ không phải...
41
00:02:58,875 --> 00:03:00,375
PHÒNG KẾ TOÁN
42
00:03:00,458 --> 00:03:03,208
Hôm nay trang điểm hơi đậm đấy.
43
00:03:03,291 --> 00:03:05,875
Có đâu? Anh nghĩ thế thôi.
44
00:03:06,708 --> 00:03:10,208
Buổi gặp mặt tháng tới...Cô đi không?
45
00:03:10,541 --> 00:03:12,375
Phí tham gia 5.000 yên ạ?
46
00:03:12,458 --> 00:03:13,291
Ừ.
47
00:03:13,375 --> 00:03:14,416
Hừm...
48
00:03:14,833 --> 00:03:18,166
Không đi. Tháng này em tiêu nhiều quá rồi.
49
00:03:18,500 --> 00:03:20,875
Ơ? Bà không đi à Retsuko?
50
00:03:20,958 --> 00:03:23,458
Sao thế? Mua nhiều đồ quá à?
51
00:03:23,541 --> 00:03:26,500
Ừ, đúng là mua... đồ.
52
00:03:27,083 --> 00:03:28,208
Quần áo sao?
53
00:03:28,291 --> 00:03:31,250
Gần như thế.
54
00:03:31,958 --> 00:03:33,416
Chú thì sao, Haida?
55
00:03:33,750 --> 00:03:36,583
Em cũng không đi.
56
00:03:36,958 --> 00:03:37,875
Chắc thế.
57
00:03:41,500 --> 00:03:42,875
Hết lằn chưa?
58
00:03:42,958 --> 00:03:45,250
Đỡ hơn rồi.
59
00:03:46,541 --> 00:03:47,750
Không chắc lắm
60
00:03:48,208 --> 00:03:49,750
nhưng có phải...
61
00:03:55,166 --> 00:03:57,916
Sau khi chia tay Tadano,
62
00:03:58,416 --> 00:04:00,875
bà tan nát con tim.
63
00:04:00,958 --> 00:04:05,250
Để vơi bớt nỗi đau,
bà tìm đến bạn trai ảo.
64
00:04:05,333 --> 00:04:08,958
Bà tiêu nhiệt tình
rồi ngủ quên lúc nào không hay
65
00:04:09,041 --> 00:04:11,166
nên mới có cảnh này.
66
00:04:11,791 --> 00:04:12,750
Đúng không?
67
00:04:13,083 --> 00:04:16,000
Đâu ra chuyện buồn cười vậy?
68
00:04:16,083 --> 00:04:17,583
Không phải đâu mà!
69
00:04:20,000 --> 00:04:21,041
Hai mươi nghìn yên?
70
00:04:21,375 --> 00:04:23,750
Tối qua? Mua quần áo ảo?
71
00:04:23,833 --> 00:04:26,458
Là 18.000 yên sau khi giảm mười phần trăm.
72
00:04:26,541 --> 00:04:27,625
Có khác gì đâu!
73
00:04:27,708 --> 00:04:31,333
Bà sẽ sớm chết đói
với kiểu tiêu vô tội vạ này.
74
00:04:31,833 --> 00:04:35,083
Đừng lo. Tôi tiêu có chừng mực mà.
75
00:04:35,166 --> 00:04:36,458
Dễ bị cám dỗ lắm.
76
00:04:36,541 --> 00:04:37,958
Tôi biết.
77
00:04:38,041 --> 00:04:39,041
Ai cho biết!
78
00:04:42,916 --> 00:04:45,166
Tôi không thể mạo hiểm nữa.
79
00:04:45,833 --> 00:04:46,666
Ể?
80
00:04:47,125 --> 00:04:52,250
Không đặc biệt tài giỏi
nên tôi chấp nhận cuộc sống này.
81
00:04:52,833 --> 00:04:56,041
Chấp nhận những gì đang có, không cầu gì.
82
00:04:56,583 --> 00:04:59,583
Chỉ đi làm để có cuộc sống bình bình.
83
00:04:59,916 --> 00:05:01,833
Ờ rồi...
84
00:05:04,041 --> 00:05:05,083
Nhưng mà...
85
00:05:05,750 --> 00:05:09,041
sống như thế bà
cũng không chịu nổi đúng chứ?
86
00:05:09,375 --> 00:05:12,500
Nên tôi tiêu tiền để sống trong giấc mơ!
87
00:05:12,583 --> 00:05:16,208
Để có động lực vào
hôm sau! Không được sao?
88
00:05:16,291 --> 00:05:20,500
Tiêu tiền cho thứ vô giá trị
như bạn trai ảo thì hay à?
89
00:05:20,583 --> 00:05:24,041
- Sao bà dám chê Seiya!
- Chà, tệ hơn tôi tưởng.
90
00:05:27,708 --> 00:05:31,458
Mình tiêu tiền tự kiếm
thì ảnh hưởng đến ai.
91
00:05:32,041 --> 00:05:33,833
Seiya anh nhỉ?
92
00:05:38,916 --> 00:05:42,750
Bà sẽ sớm chết đói
với kiểu tiêu vô tội vạ này.
93
00:05:44,708 --> 00:05:47,833
Phải thật kiên định!
94
00:05:48,250 --> 00:05:51,083
Chỉ cần quyết không chơi là được.
95
00:05:51,833 --> 00:05:53,416
Không mua gì hôm nay!
96
00:05:53,833 --> 00:05:55,000
Nhất định!
97
00:05:58,958 --> 00:06:00,750
Chào Seiya, em về rồi!
98
00:06:01,250 --> 00:06:03,458
Anh mặc mấy bộ em mua đó à.
99
00:06:05,625 --> 00:06:07,666
Nay em không mua gì đâu.
100
00:06:07,750 --> 00:06:09,541
Không đâu nhé!
101
00:06:10,083 --> 00:06:11,666
Không mua gì cả!
102
00:06:18,458 --> 00:06:20,583
Chị Retsuko đang làm gì thế?
103
00:06:21,125 --> 00:06:22,333
Ăn vụn bánh mì.
104
00:06:22,416 --> 00:06:25,916
Em cũng nghĩ thế!
Loại tiệm bánh bỏ đi ấy ạ?
105
00:06:27,708 --> 00:06:28,916
Retsuko này.
106
00:06:29,000 --> 00:06:31,333
Này? Còn sống không thế?
107
00:06:34,041 --> 00:06:35,000
Hai trăm nghìn yên.
108
00:06:35,083 --> 00:06:36,500
Hai trăm nghìn yên?
109
00:06:38,875 --> 00:06:42,666
Gì cơ? Tiêu 200.000 yên
mua đồ trong game để có giải?
110
00:06:44,333 --> 00:06:45,583
Không thắng nhưng
111
00:06:45,666 --> 00:06:48,708
nằm trong danh sách
tiêu nhiều nhất, được Seiya khen?
112
00:06:48,791 --> 00:06:50,041
Bà bị điên à?
113
00:06:50,125 --> 00:06:51,750
TỔNG SỐ TIỀN TIẾT KIỆM
114
00:06:52,250 --> 00:06:53,958
PHÒNG THAY ĐỒ NỮ
115
00:06:54,041 --> 00:06:55,166
Tôi bị điên.
116
00:06:55,708 --> 00:06:56,791
Đúng.
117
00:06:58,041 --> 00:07:00,458
Chắc tôi sẽ mua album của Seiya.
118
00:07:00,541 --> 00:07:03,708
Hay nhất là có CD thật thay vì bản tải về!
119
00:07:03,791 --> 00:07:04,708
Tuyệt nhỉ?
120
00:07:04,791 --> 00:07:06,250
Bà có đầu đọc CD à?
121
00:07:06,333 --> 00:07:07,500
Không có...
122
00:07:09,958 --> 00:07:13,416
Đã phải ăn vụn bánh mì
thì vay tiền Anai đi?
123
00:07:13,500 --> 00:07:14,666
Gì cơ?
124
00:07:15,291 --> 00:07:17,625
Thằng bé sắp xuất bản sách.
125
00:07:17,708 --> 00:07:19,250
Sách à? Hay ghê?
126
00:07:19,666 --> 00:07:21,000
Nó nấu ăn giỏi mà.
127
00:07:21,083 --> 00:07:23,666
Nó đăng công thức lên mạng mỗi ngày
128
00:07:23,750 --> 00:07:26,000
rồi được nhà xuất bản liên hệ.
129
00:07:26,083 --> 00:07:28,291
Giỏi ghê ta.
130
00:07:28,708 --> 00:07:30,375
Nghề tay trái đấy.
131
00:07:30,833 --> 00:07:33,708
Tận dụng tài năng ngoài việc chính.
132
00:07:34,083 --> 00:07:37,333
Thằng bé kiếm dư được một ít, mượn nó đi.
133
00:07:39,041 --> 00:07:42,333
Tôi vẫn đủ tiền trọ nên sẽ ổn thôi.
134
00:07:43,000 --> 00:07:44,416
Vậy thì thôi.
135
00:07:44,916 --> 00:07:47,416
Chưa nghèo đến mức đi vay cấp dưới.
136
00:07:47,500 --> 00:07:49,375
Bà đủ nghèo rồi thì có.
137
00:07:56,750 --> 00:07:59,458
Nghề tay trái? Nghe hay nhỉ.
138
00:08:00,083 --> 00:08:03,250
Mình không có kỹ năng cũng chẳng có sức.
139
00:08:05,875 --> 00:08:07,916
Retsuko, muốn đầu tư không?
140
00:08:08,791 --> 00:08:09,708
Đầu tư ấy ạ?
141
00:08:10,250 --> 00:08:12,583
Sao tự nhiên hỏi em thế?
142
00:08:13,625 --> 00:08:16,291
Dạo này chị cô đam mê nghề tay trái.
143
00:08:16,375 --> 00:08:20,000
Vừa mở công ty với
lập trình viên để phát triển ứng dụng.
144
00:08:20,583 --> 00:08:22,416
Chị có nghề tay trái?
145
00:08:22,916 --> 00:08:25,833
Phát triển ứng dụng là nghề
không đùa được đâu!
146
00:08:26,791 --> 00:08:27,833
Chị biết.
147
00:08:27,916 --> 00:08:30,541
Mới thử nghiệm nhưng...xem này!
148
00:08:30,625 --> 00:08:31,833
GORI TƯ VẤN HÔN NHÂN
149
00:08:31,916 --> 00:08:32,833
Gì đây ạ?
150
00:08:32,916 --> 00:08:34,500
Ứng dụng mai mối.
151
00:08:35,666 --> 00:08:40,000
Chị quá thất vọng với
hệ thống mai mối của đất nước này.
152
00:08:40,416 --> 00:08:44,208
Tuổi, thu nhập...Định mai mối
các con số hay gì?
153
00:08:44,291 --> 00:08:48,791
Phải gặp được định mệnh đời mình chứ!
154
00:08:48,875 --> 00:08:51,750
Chị đáp trả ngành mai mối bằng cái này.
155
00:08:51,833 --> 00:08:56,000
Chị sẽ thay đổi đất nước này
bằng kinh nghiệm của mình!
156
00:08:56,083 --> 00:08:58,333
Bằng ứng dụng tiên tiến này!
157
00:09:00,708 --> 00:09:02,000
Tiên tiến ở đâu?
158
00:09:02,083 --> 00:09:03,916
Sắp tới mới phát triển.
159
00:09:05,041 --> 00:09:07,583
Trông chị hào hứng ghê.
160
00:09:07,666 --> 00:09:11,750
Đỉnh lắm! Chị phải khai phá bản thân!
161
00:09:11,833 --> 00:09:13,958
Đừng để ảnh hưởng việc chính.
162
00:09:14,416 --> 00:09:15,708
Biết mà!
163
00:09:16,458 --> 00:09:18,750
Em có muốn đầu tư không?
164
00:09:19,083 --> 00:09:21,208
Dạ...
165
00:09:21,916 --> 00:09:22,958
Ngại quá.
166
00:09:23,416 --> 00:09:24,333
Em...
167
00:09:25,208 --> 00:09:26,458
hết tiền rồi.
168
00:09:34,333 --> 00:09:36,750
Retsuko ăn cái gì kia?
169
00:09:36,833 --> 00:09:39,500
Chắc còn tệ hơn vụn bánh mì.
170
00:09:39,583 --> 00:09:40,625
PHÒNG TRÀ
171
00:09:40,708 --> 00:09:43,291
Gì? Bạn trai ảo?
172
00:09:43,375 --> 00:09:45,083
Ừ. Vớ vẩn nhỉ?
173
00:09:45,791 --> 00:09:50,250
Đừng có bô bô bí mật
đáng xấu hổ của người khác thế chứ.
174
00:09:50,333 --> 00:09:52,666
Tôi nói với ông thôi.
175
00:09:53,166 --> 00:09:54,625
Cơ hội cho ông đấy.
176
00:09:54,708 --> 00:09:58,333
Lặng lẽ chữa lành
con tim tan vỡ của Retsuko.
177
00:09:59,125 --> 00:10:03,041
Tôi chẳng thích lợi dụng
người khác lúc yếu đuối thế.
178
00:10:03,125 --> 00:10:05,583
Định làm anh hùng hay gì?
179
00:10:05,666 --> 00:10:07,750
Vẫn muốn đợi à?
180
00:10:07,833 --> 00:10:11,000
Ông tưởng cứ tốt thế bà ta sẽ thích ông?
181
00:10:11,500 --> 00:10:16,416
- Tôi...chỉ muốn sòng phẳng, con trai mà!
- Sòng phẳng cái gì?
182
00:10:16,500 --> 00:10:20,541
Mời bà ta đi uống nước như bạn bè
xong bị từ chối?
183
00:10:21,333 --> 00:10:22,750
Ngây thơ hết sức.
184
00:10:23,666 --> 00:10:26,166
Ai đó năm nay ế vẫn hoàn ế!
185
00:10:30,958 --> 00:10:33,166
PHÒNG KẾ TOÁN
186
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
Làm gì đấy?
187
00:10:42,083 --> 00:10:42,958
Viết bản thảo ạ.
188
00:10:43,041 --> 00:10:44,208
Bản thảo gì?
189
00:10:44,625 --> 00:10:47,625
Một mục trong cuốn sách sắp tới của em.
190
00:10:48,833 --> 00:10:51,375
Đam mê nghề phụ cũng được,
191
00:10:51,458 --> 00:10:53,708
đừng quên việc chính đấy.
192
00:10:53,791 --> 00:10:55,916
Em làm xong hết rồi.
193
00:10:57,791 --> 00:10:59,000
Ờ, tốt.
194
00:11:01,208 --> 00:11:04,125
Chú...khác biệt thật đấy.
195
00:11:05,333 --> 00:11:06,625
Ý anh là sao ạ?
196
00:11:07,500 --> 00:11:08,500
Chú...
197
00:11:09,333 --> 00:11:10,833
có bạn gái chưa?
198
00:11:11,166 --> 00:11:12,125
Rồi ạ,
199
00:11:12,208 --> 00:11:13,416
em có bạn gái.
200
00:11:15,000 --> 00:11:16,875
À...thế hả.
201
00:11:20,166 --> 00:11:22,791
Mấy hôm nay ăn uống linh tinh quá.
202
00:11:27,916 --> 00:11:29,791
MAMA ĐẠI NHÂN
203
00:11:30,666 --> 00:11:31,875
Con nghe nè.
204
00:11:32,291 --> 00:11:35,791
Retsuko? Khỏe không?
Vẫn ăn uống đầy đủ chứ?
205
00:11:36,125 --> 00:11:37,541
Con đang ở công ty!
206
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Mẹ biết.
207
00:11:39,458 --> 00:11:42,041
Giờ mới báo thì hơi gấp nhưng con
208
00:11:42,125 --> 00:11:44,333
đưa mẹ đi suối nước nóng nhé?
209
00:11:44,750 --> 00:11:46,166
Suối nước nóng?
210
00:11:46,916 --> 00:11:47,750
THUÊ XE OX
211
00:11:47,833 --> 00:11:50,125
Mẹ hẹn bố con rồi
212
00:11:50,208 --> 00:11:52,583
nhưng ông ấy phải đi đám tang!
213
00:11:53,083 --> 00:11:57,250
Mẹ đặt chỗ rồi, đi cùng nhé?
214
00:11:57,333 --> 00:12:00,291
Được chứ? Mẹ trả tiền cho.
215
00:12:00,375 --> 00:12:02,125
Con đến đây!
216
00:12:15,750 --> 00:12:17,833
Cơm trắng ngon quá!
217
00:12:17,916 --> 00:12:19,500
Bình thường con ăn gì?
218
00:12:24,791 --> 00:12:26,958
Thế này mới là...sống chứ.
219
00:12:31,833 --> 00:12:33,708
Không vào hả?
220
00:12:34,166 --> 00:12:37,000
Thôi ạ, con trả xe không tối mất.
221
00:12:37,083 --> 00:12:38,291
Nhạt nhẽo ghê.
222
00:12:38,375 --> 00:12:39,875
Biết sao được ạ.
223
00:12:43,625 --> 00:12:46,458
Cầm lấy này. Không nhiều nhưng...
224
00:12:54,791 --> 00:12:57,500
Có 20.000 yên này.
225
00:12:58,416 --> 00:13:02,958
May quá. Mình sống rồi.
226
00:13:07,500 --> 00:13:09,875
MẠNH MẼ LÊN! - MẸ
227
00:13:13,458 --> 00:13:17,291
Trả lại xe cho bên thuê rồi về nhà nào!
228
00:13:18,416 --> 00:13:19,583
LỐI VÀO
229
00:13:23,916 --> 00:13:25,416
Một hạnh phúc khác.
230
00:13:35,041 --> 00:13:36,166
Gì thế?
231
00:13:36,750 --> 00:13:40,666
À, bậc dừng bánh xe. Hú hồn thật.
232
00:13:42,083 --> 00:13:43,416
Tiến về trước nào.
233
00:13:54,916 --> 00:13:55,875
Tại sao?
234
00:13:57,166 --> 00:13:58,125
Tại sao?
235
00:14:01,625 --> 00:14:03,208
Sao ngu dữ vậy...
236
00:14:22,500 --> 00:14:24,750
Cháu xin lỗi. Chú có sao không?
237
00:14:25,750 --> 00:14:27,458
Lí nhí cái gì...
238
00:14:27,916 --> 00:14:28,791
xuống xe.
239
00:14:57,625 --> 00:15:00,625
Biên dịch: Aki