1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,958 --> 00:00:16,458 Tak co, už jsi hotový? 3 00:00:16,541 --> 00:00:19,625 Ještě ne. Nevím, co na sebe. 4 00:00:19,875 --> 00:00:23,333 Normálně čekají kluci na holky. 5 00:00:28,500 --> 00:00:31,208 Hodilo by se mi něco nového na sebe. 6 00:00:32,458 --> 00:00:36,416 Vědělas, že součástí nejnovější aktualizace jsou nové outfity? 7 00:00:37,083 --> 00:00:39,083 Určitě se ti budou moc líbit. 8 00:00:40,958 --> 00:00:44,291 Koupíš mi je, viď že jo? 9 00:00:44,541 --> 00:00:46,208 CHCETE KOUPIT PLACENÝ OBSAH? ANO/NE 10 00:00:46,291 --> 00:00:48,000 Bože, Seiyo, 11 00:00:48,083 --> 00:00:50,500 ty mě přemluvíš ke všemu! 12 00:00:50,583 --> 00:00:52,375 ANO 13 00:00:52,458 --> 00:00:53,958 - Co říkáš na tohle? - Beru! 14 00:00:54,041 --> 00:00:55,375 - Co tohle? - Kupuju! 15 00:00:55,458 --> 00:00:57,416 - Co delší roh? - Rozhodně! 16 00:00:58,041 --> 00:01:00,375 Při koupi dvaceti věcí dostaneš slevu 10 %. 17 00:01:00,458 --> 00:01:03,750 Beru všechno! 18 00:01:03,833 --> 00:01:07,291 ÚSPORY 19 00:01:08,291 --> 00:01:09,208 VZTEK 20 00:01:09,291 --> 00:01:13,791 3. ŘADA 21 00:01:38,916 --> 00:01:41,916 3. ŘADA 22 00:02:03,625 --> 00:02:05,125 Až napočítám do desíti, 23 00:02:05,208 --> 00:02:07,375 bude ze mě vzorná zaměstnankyně. 24 00:02:15,750 --> 00:02:17,125 Dobré ráno! 25 00:02:17,708 --> 00:02:19,125 Zdravíčko, Retsuko! 26 00:02:19,208 --> 00:02:20,958 Dobré ráno, Retsuko. 27 00:02:21,041 --> 00:02:23,541 Sláva, stihla jsem to. 28 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 Co to máš na obličeji? 29 00:02:26,083 --> 00:02:27,333 Je to zlé? 30 00:02:27,416 --> 00:02:28,250 Jo. 31 00:02:28,333 --> 00:02:30,250 Ráno mi nezvonil budík. 32 00:02:30,333 --> 00:02:32,666 A já se v tom spěchu nestihla namalovat. 33 00:02:32,750 --> 00:02:34,250 Myslím, že tím to nebude. 34 00:02:35,500 --> 00:02:37,458 Dojdu se namalovat. 35 00:02:42,166 --> 00:02:43,833 Tak já jdu! 36 00:02:45,916 --> 00:02:47,541 Tak to bylo těsný. 37 00:02:48,041 --> 00:02:49,625 Snad si nevšimla. 38 00:02:50,916 --> 00:02:53,541 Retsuko má poslední dobou dobrou náladu. 39 00:02:53,625 --> 00:02:56,583 Myslíš, že si našla nového přítele? 40 00:02:57,375 --> 00:02:58,791 Tím to nebude... 41 00:02:58,875 --> 00:03:00,375 ÚČTÁRNA 42 00:03:00,458 --> 00:03:03,208 Co to? Dneska máte nějak výrazný make-up. 43 00:03:03,291 --> 00:03:05,875 Kdepak, to se ti jen zdá. 44 00:03:06,708 --> 00:03:10,208 Příští měsíc je ten seznamovací večírek, půjdete tam? 45 00:03:10,541 --> 00:03:12,375 Vstupné je 5 000 jenů, že? 46 00:03:12,458 --> 00:03:13,291 Jo. 47 00:03:14,833 --> 00:03:18,166 Tentokrát vynechám. Už jsem tenhle měsíc dost utrácela. 48 00:03:18,500 --> 00:03:20,875 Cože? Ty nepůjdeš, Retsuko? 49 00:03:20,958 --> 00:03:23,458 Proč ne? Co sis koupila tak drahého? 50 00:03:23,541 --> 00:03:26,500 No, víš, jen nějaké hlouposti. 51 00:03:27,083 --> 00:03:28,208 Jako oblečení? 52 00:03:28,291 --> 00:03:31,250 Tak něco. 53 00:03:31,958 --> 00:03:33,416 Ty půjdeš, Haido? 54 00:03:33,750 --> 00:03:36,583 Asi to tentokrát taky vynechám. 55 00:03:36,958 --> 00:03:37,875 Jak nečekané. 56 00:03:41,500 --> 00:03:42,875 Už ti ten otlak zmizel? 57 00:03:42,958 --> 00:03:45,250 Jo, naštěstí. 58 00:03:46,541 --> 00:03:47,750 Možná se mýlím, 59 00:03:48,208 --> 00:03:49,750 ale mám takovou teorii. 60 00:03:55,166 --> 00:03:57,916 Po románku s panem Tadanem 61 00:03:58,416 --> 00:04:00,875 ti v srdci zela díra. 62 00:04:00,958 --> 00:04:05,250 Abys tu prázdnotu naplnila, našla sis virtuálního přítele. 63 00:04:05,333 --> 00:04:08,958 Utratila jsi za něj spoustu peněz a usnula s nasazenými brýlemi, 64 00:04:09,041 --> 00:04:11,166 což nás přivádí k dnešnímu ránu. 65 00:04:11,791 --> 00:04:12,750 Tak co? 66 00:04:13,083 --> 00:04:16,000 Cože? Kam ty na ty nápady chodíš? 67 00:04:16,083 --> 00:04:17,583 Taková hloupost! 68 00:04:20,000 --> 00:04:21,041 20 000 jenů? 69 00:04:21,375 --> 00:04:23,750 Jen včera? Za virtuální oblečení? 70 00:04:23,833 --> 00:04:26,458 Po té slevě to bylo jen 18 000 jenů. 71 00:04:26,541 --> 00:04:27,625 Na tom nesejde! 72 00:04:27,708 --> 00:04:31,333 Takovým bezhlavým utrácením si koleduješ o pěkné problémy! 73 00:04:31,833 --> 00:04:35,083 Neboj, vím, co si můžu dovolit. 74 00:04:35,166 --> 00:04:36,458 Je to pěkná zlodějina. 75 00:04:36,541 --> 00:04:37,958 Já vím. 76 00:04:38,041 --> 00:04:39,041 Nic nevíš! 77 00:04:42,916 --> 00:04:45,166 Už nebudu riskovat. 78 00:04:45,833 --> 00:04:46,666 Cože? 79 00:04:47,125 --> 00:04:52,250 V ničem nevynikám, nemůžu dál žít s hlavou v oblacích. 80 00:04:52,833 --> 00:04:56,041 Prostě se smířím s tím, co mám, a nebudu mířit zbytečně vysoko. 81 00:04:56,583 --> 00:04:59,583 Budu zkrátka pracovat a držet se svého průměrného života. 82 00:04:59,916 --> 00:05:01,833 Aha. 83 00:05:04,041 --> 00:05:05,083 Jenže... 84 00:05:05,750 --> 00:05:09,041 Koho by takový život bavil? 85 00:05:09,375 --> 00:05:12,500 Proto utrácím peníze za ty chvilky štěstí. 86 00:05:12,583 --> 00:05:16,208 Jen to mi dává sílu ráno vstát. Co je na tom špatného? 87 00:05:16,291 --> 00:05:20,500 Utrácet peníze za virtuálního panáka je podle tebe štěstí? 88 00:05:20,583 --> 00:05:24,041 - Seiyu do toho netahej! - Tak to je zlé. 89 00:05:27,708 --> 00:05:31,458 Co je komu do toho, za co utrácím své peníze? 90 00:05:32,041 --> 00:05:33,833 No ne, Seiyo? 91 00:05:38,916 --> 00:05:42,750 Takovým bezhlavým utrácením si koleduješ o pěkné problémy! 92 00:05:44,708 --> 00:05:47,833 Vlastně jde jen o sílu vůle. 93 00:05:48,250 --> 00:05:51,083 Prostě si to musím zakázat a své rozhodnutí dodržet! 94 00:05:51,833 --> 00:05:53,416 Dnes neutratím ani jen. 95 00:05:53,833 --> 00:05:55,000 A je to! 96 00:05:58,958 --> 00:06:00,750 Dobrý večer, Seiyo! 97 00:06:01,250 --> 00:06:03,458 Jé, to nové oblečení ti moc sluší. 98 00:06:05,625 --> 00:06:07,666 Dnes ti nic nekoupím. 99 00:06:07,750 --> 00:06:09,541 Vůbec nic! 100 00:06:10,083 --> 00:06:11,666 Dnes máš smůlu! 101 00:06:18,458 --> 00:06:20,583 Co to slečna Retsuko provádí? 102 00:06:21,125 --> 00:06:22,333 Jí chlebové kůrky. 103 00:06:22,416 --> 00:06:25,916 Takže se mi to nezdá! Ty kůrky rozdávají pekárny zdarma, že? 104 00:06:27,708 --> 00:06:28,916 Haló, Retsuko? 105 00:06:29,000 --> 00:06:31,333 Co je s tebou? Žiješ? 106 00:06:34,041 --> 00:06:35,000 200 000 jenů. 107 00:06:35,083 --> 00:06:36,500 200 000 jenů? 108 00:06:38,875 --> 00:06:42,666 Cože? Utratila jsi v té hře 200 000 jenů za loterii? 109 00:06:44,333 --> 00:06:45,583 Nic jsi nevyhrála, 110 00:06:45,666 --> 00:06:48,708 ale dostala ses mezi top hráče a Seiya ti poděkoval? 111 00:06:48,791 --> 00:06:50,041 Zbláznila ses? 112 00:06:50,125 --> 00:06:51,750 ÚSPORY 113 00:06:52,250 --> 00:06:53,958 DÁMSKÁ ŠATNA 114 00:06:54,041 --> 00:06:55,166 Jsem tak hloupá. 115 00:06:55,708 --> 00:06:56,791 Jo. 116 00:06:58,041 --> 00:07:00,458 Ale mohla jsem vyhrát Seiyovo CD! 117 00:07:00,541 --> 00:07:03,708 A nejen digitální kopii, ale opravdové CD! 118 00:07:03,791 --> 00:07:04,708 Nezní to skvěle? 119 00:07:04,791 --> 00:07:06,250 Máš CD přehrávač? 120 00:07:06,333 --> 00:07:07,500 Nemám. 121 00:07:09,958 --> 00:07:13,416 Když jsi na tom tak zle, že jíš kůrky, co kdyby sis půjčila od Anaie? 122 00:07:13,500 --> 00:07:14,666 Cože? 123 00:07:15,291 --> 00:07:17,625 Má mu vyjít kniha. 124 00:07:17,708 --> 00:07:19,250 Kniha? O čem? 125 00:07:19,666 --> 00:07:21,000 Dobře vaří, pamatuješ? 126 00:07:21,083 --> 00:07:23,666 Prý každý den na webu sdílel nějaký recept 127 00:07:23,750 --> 00:07:26,000 a jednoho dne se mu ozval nakladatel. 128 00:07:26,083 --> 00:07:28,291 Páni, to je úžasné. 129 00:07:28,708 --> 00:07:30,375 Takový vedlejšák. 130 00:07:30,833 --> 00:07:33,708 Talentu se dá využít i k menšímu přivýdělku. 131 00:07:34,083 --> 00:07:37,333 Docela se mu daří, takže by ti mohl půjčit. 132 00:07:39,041 --> 00:07:42,333 Zatím na nájem mám, takže to zvládnu. 133 00:07:43,000 --> 00:07:44,416 Jak myslíš. 134 00:07:44,916 --> 00:07:47,416 Nejsem na tom tak zle, abych si půjčovala od mladšího. 135 00:07:47,500 --> 00:07:49,375 Jsi, jen si to nepřiznáš. 136 00:07:56,750 --> 00:07:59,458 Vedlejšák... to zní skvěle. 137 00:08:00,083 --> 00:08:03,250 Já bohužel nemám žádný talent ani dost energie. 138 00:08:05,875 --> 00:08:07,916 Retsuko, nechceš investovat? 139 00:08:08,791 --> 00:08:09,708 Investovat? 140 00:08:10,250 --> 00:08:12,583 O čem to mluvíš? 141 00:08:13,625 --> 00:08:16,291 Gori si našla vedlejšák. 142 00:08:16,375 --> 00:08:20,000 Založila si se svým známým firmu a chtějí vytvořit aplikaci. 143 00:08:20,583 --> 00:08:22,416 Takže ty máš taky vedlejšák? 144 00:08:22,916 --> 00:08:25,833 A navíc programování aplikací, to zní složitě! 145 00:08:26,791 --> 00:08:27,833 Přesně tak. 146 00:08:27,916 --> 00:08:30,541 Zatím je to jen beta verze, ale... Tram-ta-dá! 147 00:08:30,625 --> 00:08:31,833 GORIINA PORADNA 148 00:08:31,916 --> 00:08:32,833 Co to je? 149 00:08:32,916 --> 00:08:34,500 Seznamovací aplikace. 150 00:08:35,666 --> 00:08:40,000 Ztratila jsem důvěru ve všechny lokální seznamky. 151 00:08:40,416 --> 00:08:44,208 Věk, plat, to je přeci k seznámení zbytečné! 152 00:08:44,291 --> 00:08:48,791 Důležité je potkat svou spřízněnou duši! 153 00:08:48,875 --> 00:08:51,750 Tohle je má pomsta všem seznamkám! 154 00:08:51,833 --> 00:08:56,000 Díky svým mnohaletým zkušenostem změním celou naši zemi! 155 00:08:56,083 --> 00:08:58,333 A použiju k tomu svoji aplikaci! 156 00:09:00,708 --> 00:09:02,000 A v čem je inovativní? 157 00:09:02,083 --> 00:09:03,916 To ještě musíme promyslet. 158 00:09:05,041 --> 00:09:07,583 Zdá se, že tě to vážně baví. 159 00:09:07,666 --> 00:09:11,750 Je to super. Můžu tak naplnit svůj potenciál. 160 00:09:11,833 --> 00:09:13,958 Hlavně ať to neovlivní tvoji práci. 161 00:09:14,416 --> 00:09:15,708 Však já vím. 162 00:09:16,458 --> 00:09:18,750 Tak co, nechceš do nás investovat? 163 00:09:19,083 --> 00:09:21,208 No, víš... 164 00:09:21,916 --> 00:09:22,958 Mrzí mě to, 165 00:09:23,416 --> 00:09:24,333 ale... 166 00:09:25,208 --> 00:09:26,458 Jsem bez peněz. 167 00:09:34,333 --> 00:09:36,750 Co to Retsuko jí? 168 00:09:36,833 --> 00:09:39,500 Asi něco horšího než chlebové kůrky. 169 00:09:39,583 --> 00:09:40,625 KUCHYŇKA 170 00:09:40,708 --> 00:09:43,291 Cože? Virtuální přítel? 171 00:09:43,375 --> 00:09:45,083 Jo. Sranda, co? 172 00:09:45,791 --> 00:09:50,250 Poslyš, neměla by sis takhle dělat srandu z cizích tajemství. 173 00:09:50,333 --> 00:09:52,666 Řekla jsem to jen tobě. 174 00:09:53,166 --> 00:09:54,625 Ber to jako šanci. 175 00:09:54,708 --> 00:09:58,333 Aby ses mohl vplížit do té prázdnoty v Retsučině srdci. 176 00:09:59,125 --> 00:10:03,041 Nechci takhle využívat něčí slabé chvilky. 177 00:10:03,125 --> 00:10:05,583 Na co si tu hraješ? 178 00:10:05,666 --> 00:10:07,750 To hodláš navždycky jen čekat? 179 00:10:07,833 --> 00:10:11,000 Myslíš, že si ji získáš galantním chováním? 180 00:10:11,500 --> 00:10:16,416 - Já... se chci zachovat jako pravý muž! - Jak jako? 181 00:10:16,500 --> 00:10:20,541 Hodláš ji zase pozvat na skleničku a nechat se znovu odmítnout? 182 00:10:21,333 --> 00:10:22,750 Jsi tak naivní. 183 00:10:23,666 --> 00:10:26,166 Užij si další rok jako svobodný mládenec! 184 00:10:30,958 --> 00:10:33,166 ÚČTÁRNA 185 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 Co to děláš? 186 00:10:42,083 --> 00:10:42,958 Něco dopisuji. 187 00:10:43,041 --> 00:10:44,208 Co? 188 00:10:44,625 --> 00:10:47,625 Pár odstavců do mé knihy. 189 00:10:48,833 --> 00:10:51,375 Poslyš, je prima mít vedlejšák, co tě baví, 190 00:10:51,458 --> 00:10:53,708 ale nezapomínej plnit své povinnosti! 191 00:10:53,791 --> 00:10:55,916 Všechno jsem dokončil. 192 00:10:57,791 --> 00:10:59,000 Aha. 193 00:11:01,208 --> 00:11:04,125 Připadá mi, že ses změnil. 194 00:11:05,333 --> 00:11:06,625 Jak změnil? 195 00:11:07,500 --> 00:11:08,500 Poslyš, 196 00:11:09,333 --> 00:11:10,833 že ty sis našel dívku? 197 00:11:11,166 --> 00:11:12,125 Ano. 198 00:11:12,208 --> 00:11:13,416 Našel. 199 00:11:15,000 --> 00:11:16,875 Aha. 200 00:11:20,166 --> 00:11:22,791 Posledních pár dní jsem neměla pořádné jídlo. 201 00:11:27,916 --> 00:11:29,791 MÁMA 202 00:11:30,666 --> 00:11:31,875 Ano? 203 00:11:32,291 --> 00:11:35,791 Retsuko? Jak se ti daří? Jíš pořádně? 204 00:11:36,125 --> 00:11:37,541 Proč mi voláš do práce? 205 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 Promiň. 206 00:11:39,458 --> 00:11:42,041 Poslyš, vím, že je to narychlo, 207 00:11:42,125 --> 00:11:44,333 ale neodvezla bys mě do lázní? 208 00:11:44,750 --> 00:11:46,166 Do lázní? 209 00:11:46,916 --> 00:11:47,750 OX - PŮJČOVNA AUT 210 00:11:47,833 --> 00:11:50,125 Myslela jsem, že mě odveze tvůj otec, 211 00:11:50,208 --> 00:11:52,583 ale ten nemůže, protože musí na pohřeb. 212 00:11:53,083 --> 00:11:57,250 Jenže já už tam mám rezervaci, tak co kdybys jela místo něj? 213 00:11:57,333 --> 00:12:00,291 Co ty na to? Za ten odvoz samozřejmě zaplatím. 214 00:12:00,375 --> 00:12:02,125 Pojedu moc ráda! 215 00:12:15,750 --> 00:12:17,833 Rýže je taková dobrota! 216 00:12:17,916 --> 00:12:19,500 Ty normálně rýži nejíš? 217 00:12:24,791 --> 00:12:26,958 Slasti života... 218 00:12:31,833 --> 00:12:33,708 Ani se nezdržíš? 219 00:12:34,166 --> 00:12:37,000 Ne, chci to auto vrátit, než bude úplná tma. 220 00:12:37,083 --> 00:12:38,291 Když myslíš... 221 00:12:38,375 --> 00:12:39,875 S tím nic nenadělám. 222 00:12:43,625 --> 00:12:46,458 Tady máš. Není to moc, ale... 223 00:12:54,791 --> 00:12:57,500 Páni, je tu 20 000 jenů. 224 00:12:58,416 --> 00:13:02,958 Díky bohu. Aspoň mám dost peněz do výplaty. 225 00:13:07,500 --> 00:13:09,875 ZLOM VAZ! MÁMA 226 00:13:13,458 --> 00:13:17,291 Tak, teď už mi jen zbývá vrátit auto a můžu domů! 227 00:13:18,416 --> 00:13:19,583 RESTAURACE 228 00:13:23,916 --> 00:13:25,416 Slasti života. 229 00:13:35,041 --> 00:13:36,166 Co to bylo? 230 00:13:36,750 --> 00:13:40,666 To byl jen obrubník. To je úleva, vylekalo mě to. 231 00:13:42,083 --> 00:13:43,416 Popojedu dopředu. 232 00:13:54,916 --> 00:13:55,875 Proč? 233 00:13:57,166 --> 00:13:58,125 Proč já? 234 00:14:01,625 --> 00:14:03,208 Kvůli hloupé chybě... 235 00:14:22,500 --> 00:14:24,750 Moc se omlouvám. Jste v pořádku? 236 00:14:25,750 --> 00:14:27,458 Přestaň žvanit 237 00:14:27,916 --> 00:14:28,791 a vylez z auta. 238 00:14:57,625 --> 00:15:00,625 Překlad titulků: Johana Bradaričová