1
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:00:13,958 --> 00:00:16,458
Tak co, už jsi hotový?
3
00:00:16,541 --> 00:00:19,625
Ještě ne. Nevím, co na sebe.
4
00:00:19,875 --> 00:00:23,333
Normálně čekají kluci na holky.
5
00:00:28,500 --> 00:00:31,208
Hodilo by se mi něco nového na sebe.
6
00:00:32,458 --> 00:00:36,416
Vědělas, že součástí nejnovější
aktualizace jsou nové outfity?
7
00:00:37,083 --> 00:00:39,083
Určitě se ti budou moc líbit.
8
00:00:40,958 --> 00:00:44,291
Koupíš mi je, viď že jo?
9
00:00:44,541 --> 00:00:46,208
CHCETE KOUPIT PLACENÝ OBSAH?
ANO/NE
10
00:00:46,291 --> 00:00:48,000
Bože, Seiyo,
11
00:00:48,083 --> 00:00:50,500
ty mě přemluvíš ke všemu!
12
00:00:50,583 --> 00:00:52,375
ANO
13
00:00:52,458 --> 00:00:53,958
- Co říkáš na tohle?
- Beru!
14
00:00:54,041 --> 00:00:55,375
- Co tohle?
- Kupuju!
15
00:00:55,458 --> 00:00:57,416
- Co delší roh?
- Rozhodně!
16
00:00:58,041 --> 00:01:00,375
Při koupi dvaceti věcí
dostaneš slevu 10 %.
17
00:01:00,458 --> 00:01:03,750
Beru všechno!
18
00:01:03,833 --> 00:01:07,291
ÚSPORY
19
00:01:08,291 --> 00:01:09,208
VZTEK
20
00:01:09,291 --> 00:01:13,791
3. ŘADA
21
00:01:38,916 --> 00:01:41,916
3. ŘADA
22
00:02:03,625 --> 00:02:05,125
Až napočítám do desíti,
23
00:02:05,208 --> 00:02:07,375
bude ze mě vzorná zaměstnankyně.
24
00:02:15,750 --> 00:02:17,125
Dobré ráno!
25
00:02:17,708 --> 00:02:19,125
Zdravíčko, Retsuko!
26
00:02:19,208 --> 00:02:20,958
Dobré ráno, Retsuko.
27
00:02:21,041 --> 00:02:23,541
Sláva, stihla jsem to.
28
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
Co to máš na obličeji?
29
00:02:26,083 --> 00:02:27,333
Je to zlé?
30
00:02:27,416 --> 00:02:28,250
Jo.
31
00:02:28,333 --> 00:02:30,250
Ráno mi nezvonil budík.
32
00:02:30,333 --> 00:02:32,666
A já se v tom spěchu nestihla namalovat.
33
00:02:32,750 --> 00:02:34,250
Myslím, že tím to nebude.
34
00:02:35,500 --> 00:02:37,458
Dojdu se namalovat.
35
00:02:42,166 --> 00:02:43,833
Tak já jdu!
36
00:02:45,916 --> 00:02:47,541
Tak to bylo těsný.
37
00:02:48,041 --> 00:02:49,625
Snad si nevšimla.
38
00:02:50,916 --> 00:02:53,541
Retsuko má poslední dobou dobrou náladu.
39
00:02:53,625 --> 00:02:56,583
Myslíš, že si našla nového přítele?
40
00:02:57,375 --> 00:02:58,791
Tím to nebude...
41
00:02:58,875 --> 00:03:00,375
ÚČTÁRNA
42
00:03:00,458 --> 00:03:03,208
Co to? Dneska máte nějak výrazný make-up.
43
00:03:03,291 --> 00:03:05,875
Kdepak, to se ti jen zdá.
44
00:03:06,708 --> 00:03:10,208
Příští měsíc je ten seznamovací večírek,
půjdete tam?
45
00:03:10,541 --> 00:03:12,375
Vstupné je 5 000 jenů, že?
46
00:03:12,458 --> 00:03:13,291
Jo.
47
00:03:14,833 --> 00:03:18,166
Tentokrát vynechám.
Už jsem tenhle měsíc dost utrácela.
48
00:03:18,500 --> 00:03:20,875
Cože? Ty nepůjdeš, Retsuko?
49
00:03:20,958 --> 00:03:23,458
Proč ne? Co sis koupila tak drahého?
50
00:03:23,541 --> 00:03:26,500
No, víš, jen nějaké hlouposti.
51
00:03:27,083 --> 00:03:28,208
Jako oblečení?
52
00:03:28,291 --> 00:03:31,250
Tak něco.
53
00:03:31,958 --> 00:03:33,416
Ty půjdeš, Haido?
54
00:03:33,750 --> 00:03:36,583
Asi to tentokrát taky vynechám.
55
00:03:36,958 --> 00:03:37,875
Jak nečekané.
56
00:03:41,500 --> 00:03:42,875
Už ti ten otlak zmizel?
57
00:03:42,958 --> 00:03:45,250
Jo, naštěstí.
58
00:03:46,541 --> 00:03:47,750
Možná se mýlím,
59
00:03:48,208 --> 00:03:49,750
ale mám takovou teorii.
60
00:03:55,166 --> 00:03:57,916
Po románku s panem Tadanem
61
00:03:58,416 --> 00:04:00,875
ti v srdci zela díra.
62
00:04:00,958 --> 00:04:05,250
Abys tu prázdnotu naplnila,
našla sis virtuálního přítele.
63
00:04:05,333 --> 00:04:08,958
Utratila jsi za něj spoustu peněz
a usnula s nasazenými brýlemi,
64
00:04:09,041 --> 00:04:11,166
což nás přivádí k dnešnímu ránu.
65
00:04:11,791 --> 00:04:12,750
Tak co?
66
00:04:13,083 --> 00:04:16,000
Cože? Kam ty na ty nápady chodíš?
67
00:04:16,083 --> 00:04:17,583
Taková hloupost!
68
00:04:20,000 --> 00:04:21,041
20 000 jenů?
69
00:04:21,375 --> 00:04:23,750
Jen včera? Za virtuální oblečení?
70
00:04:23,833 --> 00:04:26,458
Po té slevě to bylo jen 18 000 jenů.
71
00:04:26,541 --> 00:04:27,625
Na tom nesejde!
72
00:04:27,708 --> 00:04:31,333
Takovým bezhlavým utrácením si koleduješ
o pěkné problémy!
73
00:04:31,833 --> 00:04:35,083
Neboj, vím, co si můžu dovolit.
74
00:04:35,166 --> 00:04:36,458
Je to pěkná zlodějina.
75
00:04:36,541 --> 00:04:37,958
Já vím.
76
00:04:38,041 --> 00:04:39,041
Nic nevíš!
77
00:04:42,916 --> 00:04:45,166
Už nebudu riskovat.
78
00:04:45,833 --> 00:04:46,666
Cože?
79
00:04:47,125 --> 00:04:52,250
V ničem nevynikám,
nemůžu dál žít s hlavou v oblacích.
80
00:04:52,833 --> 00:04:56,041
Prostě se smířím s tím, co mám,
a nebudu mířit zbytečně vysoko.
81
00:04:56,583 --> 00:04:59,583
Budu zkrátka pracovat
a držet se svého průměrného života.
82
00:04:59,916 --> 00:05:01,833
Aha.
83
00:05:04,041 --> 00:05:05,083
Jenže...
84
00:05:05,750 --> 00:05:09,041
Koho by takový život bavil?
85
00:05:09,375 --> 00:05:12,500
Proto utrácím peníze za ty chvilky štěstí.
86
00:05:12,583 --> 00:05:16,208
Jen to mi dává sílu ráno vstát.
Co je na tom špatného?
87
00:05:16,291 --> 00:05:20,500
Utrácet peníze za virtuálního panáka
je podle tebe štěstí?
88
00:05:20,583 --> 00:05:24,041
- Seiyu do toho netahej!
- Tak to je zlé.
89
00:05:27,708 --> 00:05:31,458
Co je komu do toho,
za co utrácím své peníze?
90
00:05:32,041 --> 00:05:33,833
No ne, Seiyo?
91
00:05:38,916 --> 00:05:42,750
Takovým bezhlavým utrácením si koleduješ
o pěkné problémy!
92
00:05:44,708 --> 00:05:47,833
Vlastně jde jen o sílu vůle.
93
00:05:48,250 --> 00:05:51,083
Prostě si to musím zakázat
a své rozhodnutí dodržet!
94
00:05:51,833 --> 00:05:53,416
Dnes neutratím ani jen.
95
00:05:53,833 --> 00:05:55,000
A je to!
96
00:05:58,958 --> 00:06:00,750
Dobrý večer, Seiyo!
97
00:06:01,250 --> 00:06:03,458
Jé, to nové oblečení ti moc sluší.
98
00:06:05,625 --> 00:06:07,666
Dnes ti nic nekoupím.
99
00:06:07,750 --> 00:06:09,541
Vůbec nic!
100
00:06:10,083 --> 00:06:11,666
Dnes máš smůlu!
101
00:06:18,458 --> 00:06:20,583
Co to slečna Retsuko provádí?
102
00:06:21,125 --> 00:06:22,333
Jí chlebové kůrky.
103
00:06:22,416 --> 00:06:25,916
Takže se mi to nezdá!
Ty kůrky rozdávají pekárny zdarma, že?
104
00:06:27,708 --> 00:06:28,916
Haló, Retsuko?
105
00:06:29,000 --> 00:06:31,333
Co je s tebou? Žiješ?
106
00:06:34,041 --> 00:06:35,000
200 000 jenů.
107
00:06:35,083 --> 00:06:36,500
200 000 jenů?
108
00:06:38,875 --> 00:06:42,666
Cože? Utratila jsi v té hře
200 000 jenů za loterii?
109
00:06:44,333 --> 00:06:45,583
Nic jsi nevyhrála,
110
00:06:45,666 --> 00:06:48,708
ale dostala ses mezi top hráče
a Seiya ti poděkoval?
111
00:06:48,791 --> 00:06:50,041
Zbláznila ses?
112
00:06:50,125 --> 00:06:51,750
ÚSPORY
113
00:06:52,250 --> 00:06:53,958
DÁMSKÁ ŠATNA
114
00:06:54,041 --> 00:06:55,166
Jsem tak hloupá.
115
00:06:55,708 --> 00:06:56,791
Jo.
116
00:06:58,041 --> 00:07:00,458
Ale mohla jsem vyhrát Seiyovo CD!
117
00:07:00,541 --> 00:07:03,708
A nejen digitální kopii, ale opravdové CD!
118
00:07:03,791 --> 00:07:04,708
Nezní to skvěle?
119
00:07:04,791 --> 00:07:06,250
Máš CD přehrávač?
120
00:07:06,333 --> 00:07:07,500
Nemám.
121
00:07:09,958 --> 00:07:13,416
Když jsi na tom tak zle, že jíš kůrky,
co kdyby sis půjčila od Anaie?
122
00:07:13,500 --> 00:07:14,666
Cože?
123
00:07:15,291 --> 00:07:17,625
Má mu vyjít kniha.
124
00:07:17,708 --> 00:07:19,250
Kniha? O čem?
125
00:07:19,666 --> 00:07:21,000
Dobře vaří, pamatuješ?
126
00:07:21,083 --> 00:07:23,666
Prý každý den na webu sdílel nějaký recept
127
00:07:23,750 --> 00:07:26,000
a jednoho dne se mu ozval nakladatel.
128
00:07:26,083 --> 00:07:28,291
Páni, to je úžasné.
129
00:07:28,708 --> 00:07:30,375
Takový vedlejšák.
130
00:07:30,833 --> 00:07:33,708
Talentu se dá využít
i k menšímu přivýdělku.
131
00:07:34,083 --> 00:07:37,333
Docela se mu daří,
takže by ti mohl půjčit.
132
00:07:39,041 --> 00:07:42,333
Zatím na nájem mám, takže to zvládnu.
133
00:07:43,000 --> 00:07:44,416
Jak myslíš.
134
00:07:44,916 --> 00:07:47,416
Nejsem na tom tak zle,
abych si půjčovala od mladšího.
135
00:07:47,500 --> 00:07:49,375
Jsi, jen si to nepřiznáš.
136
00:07:56,750 --> 00:07:59,458
Vedlejšák... to zní skvěle.
137
00:08:00,083 --> 00:08:03,250
Já bohužel nemám žádný talent
ani dost energie.
138
00:08:05,875 --> 00:08:07,916
Retsuko, nechceš investovat?
139
00:08:08,791 --> 00:08:09,708
Investovat?
140
00:08:10,250 --> 00:08:12,583
O čem to mluvíš?
141
00:08:13,625 --> 00:08:16,291
Gori si našla vedlejšák.
142
00:08:16,375 --> 00:08:20,000
Založila si se svým známým firmu
a chtějí vytvořit aplikaci.
143
00:08:20,583 --> 00:08:22,416
Takže ty máš taky vedlejšák?
144
00:08:22,916 --> 00:08:25,833
A navíc programování aplikací,
to zní složitě!
145
00:08:26,791 --> 00:08:27,833
Přesně tak.
146
00:08:27,916 --> 00:08:30,541
Zatím je to jen beta verze, ale...
Tram-ta-dá!
147
00:08:30,625 --> 00:08:31,833
GORIINA PORADNA
148
00:08:31,916 --> 00:08:32,833
Co to je?
149
00:08:32,916 --> 00:08:34,500
Seznamovací aplikace.
150
00:08:35,666 --> 00:08:40,000
Ztratila jsem důvěru
ve všechny lokální seznamky.
151
00:08:40,416 --> 00:08:44,208
Věk, plat,
to je přeci k seznámení zbytečné!
152
00:08:44,291 --> 00:08:48,791
Důležité je potkat svou spřízněnou duši!
153
00:08:48,875 --> 00:08:51,750
Tohle je má pomsta všem seznamkám!
154
00:08:51,833 --> 00:08:56,000
Díky svým mnohaletým zkušenostem
změním celou naši zemi!
155
00:08:56,083 --> 00:08:58,333
A použiju k tomu svoji aplikaci!
156
00:09:00,708 --> 00:09:02,000
A v čem je inovativní?
157
00:09:02,083 --> 00:09:03,916
To ještě musíme promyslet.
158
00:09:05,041 --> 00:09:07,583
Zdá se, že tě to vážně baví.
159
00:09:07,666 --> 00:09:11,750
Je to super.
Můžu tak naplnit svůj potenciál.
160
00:09:11,833 --> 00:09:13,958
Hlavně ať to neovlivní tvoji práci.
161
00:09:14,416 --> 00:09:15,708
Však já vím.
162
00:09:16,458 --> 00:09:18,750
Tak co, nechceš do nás investovat?
163
00:09:19,083 --> 00:09:21,208
No, víš...
164
00:09:21,916 --> 00:09:22,958
Mrzí mě to,
165
00:09:23,416 --> 00:09:24,333
ale...
166
00:09:25,208 --> 00:09:26,458
Jsem bez peněz.
167
00:09:34,333 --> 00:09:36,750
Co to Retsuko jí?
168
00:09:36,833 --> 00:09:39,500
Asi něco horšího než chlebové kůrky.
169
00:09:39,583 --> 00:09:40,625
KUCHYŇKA
170
00:09:40,708 --> 00:09:43,291
Cože? Virtuální přítel?
171
00:09:43,375 --> 00:09:45,083
Jo. Sranda, co?
172
00:09:45,791 --> 00:09:50,250
Poslyš, neměla by sis takhle
dělat srandu z cizích tajemství.
173
00:09:50,333 --> 00:09:52,666
Řekla jsem to jen tobě.
174
00:09:53,166 --> 00:09:54,625
Ber to jako šanci.
175
00:09:54,708 --> 00:09:58,333
Aby ses mohl vplížit do té prázdnoty
v Retsučině srdci.
176
00:09:59,125 --> 00:10:03,041
Nechci takhle využívat něčí slabé chvilky.
177
00:10:03,125 --> 00:10:05,583
Na co si tu hraješ?
178
00:10:05,666 --> 00:10:07,750
To hodláš navždycky jen čekat?
179
00:10:07,833 --> 00:10:11,000
Myslíš,
že si ji získáš galantním chováním?
180
00:10:11,500 --> 00:10:16,416
- Já... se chci zachovat jako pravý muž!
- Jak jako?
181
00:10:16,500 --> 00:10:20,541
Hodláš ji zase pozvat na skleničku
a nechat se znovu odmítnout?
182
00:10:21,333 --> 00:10:22,750
Jsi tak naivní.
183
00:10:23,666 --> 00:10:26,166
Užij si další rok jako svobodný mládenec!
184
00:10:30,958 --> 00:10:33,166
ÚČTÁRNA
185
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
Co to děláš?
186
00:10:42,083 --> 00:10:42,958
Něco dopisuji.
187
00:10:43,041 --> 00:10:44,208
Co?
188
00:10:44,625 --> 00:10:47,625
Pár odstavců do mé knihy.
189
00:10:48,833 --> 00:10:51,375
Poslyš, je prima mít vedlejšák,
co tě baví,
190
00:10:51,458 --> 00:10:53,708
ale nezapomínej plnit své povinnosti!
191
00:10:53,791 --> 00:10:55,916
Všechno jsem dokončil.
192
00:10:57,791 --> 00:10:59,000
Aha.
193
00:11:01,208 --> 00:11:04,125
Připadá mi, že ses změnil.
194
00:11:05,333 --> 00:11:06,625
Jak změnil?
195
00:11:07,500 --> 00:11:08,500
Poslyš,
196
00:11:09,333 --> 00:11:10,833
že ty sis našel dívku?
197
00:11:11,166 --> 00:11:12,125
Ano.
198
00:11:12,208 --> 00:11:13,416
Našel.
199
00:11:15,000 --> 00:11:16,875
Aha.
200
00:11:20,166 --> 00:11:22,791
Posledních pár dní
jsem neměla pořádné jídlo.
201
00:11:27,916 --> 00:11:29,791
MÁMA
202
00:11:30,666 --> 00:11:31,875
Ano?
203
00:11:32,291 --> 00:11:35,791
Retsuko? Jak se ti daří?
Jíš pořádně?
204
00:11:36,125 --> 00:11:37,541
Proč mi voláš do práce?
205
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Promiň.
206
00:11:39,458 --> 00:11:42,041
Poslyš, vím, že je to narychlo,
207
00:11:42,125 --> 00:11:44,333
ale neodvezla bys mě do lázní?
208
00:11:44,750 --> 00:11:46,166
Do lázní?
209
00:11:46,916 --> 00:11:47,750
OX - PŮJČOVNA AUT
210
00:11:47,833 --> 00:11:50,125
Myslela jsem, že mě odveze tvůj otec,
211
00:11:50,208 --> 00:11:52,583
ale ten nemůže, protože musí na pohřeb.
212
00:11:53,083 --> 00:11:57,250
Jenže já už tam mám rezervaci,
tak co kdybys jela místo něj?
213
00:11:57,333 --> 00:12:00,291
Co ty na to?
Za ten odvoz samozřejmě zaplatím.
214
00:12:00,375 --> 00:12:02,125
Pojedu moc ráda!
215
00:12:15,750 --> 00:12:17,833
Rýže je taková dobrota!
216
00:12:17,916 --> 00:12:19,500
Ty normálně rýži nejíš?
217
00:12:24,791 --> 00:12:26,958
Slasti života...
218
00:12:31,833 --> 00:12:33,708
Ani se nezdržíš?
219
00:12:34,166 --> 00:12:37,000
Ne, chci to auto vrátit,
než bude úplná tma.
220
00:12:37,083 --> 00:12:38,291
Když myslíš...
221
00:12:38,375 --> 00:12:39,875
S tím nic nenadělám.
222
00:12:43,625 --> 00:12:46,458
Tady máš. Není to moc, ale...
223
00:12:54,791 --> 00:12:57,500
Páni, je tu 20 000 jenů.
224
00:12:58,416 --> 00:13:02,958
Díky bohu.
Aspoň mám dost peněz do výplaty.
225
00:13:07,500 --> 00:13:09,875
ZLOM VAZ!
MÁMA
226
00:13:13,458 --> 00:13:17,291
Tak, teď už mi jen zbývá vrátit auto
a můžu domů!
227
00:13:18,416 --> 00:13:19,583
RESTAURACE
228
00:13:23,916 --> 00:13:25,416
Slasti života.
229
00:13:35,041 --> 00:13:36,166
Co to bylo?
230
00:13:36,750 --> 00:13:40,666
To byl jen obrubník.
To je úleva, vylekalo mě to.
231
00:13:42,083 --> 00:13:43,416
Popojedu dopředu.
232
00:13:54,916 --> 00:13:55,875
Proč?
233
00:13:57,166 --> 00:13:58,125
Proč já?
234
00:14:01,625 --> 00:14:03,208
Kvůli hloupé chybě...
235
00:14:22,500 --> 00:14:24,750
Moc se omlouvám. Jste v pořádku?
236
00:14:25,750 --> 00:14:27,458
Přestaň žvanit
237
00:14:27,916 --> 00:14:28,791
a vylez z auta.
238
00:14:57,625 --> 00:15:00,625
Překlad titulků: Johana Bradaričová