1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:12,333 --> 00:00:15,958 Die ganze Buchhaltung ließ gestern Abend so richtig die Puppen tanzen. 3 00:00:16,041 --> 00:00:18,875 Aber heute geht es wieder an die Arbeit. 4 00:00:21,625 --> 00:00:23,708 Ich habe echt einen üblen Kater. 5 00:00:24,291 --> 00:00:28,208 Ich weiß nicht mal mehr, wie der Abend gestern endete. 6 00:00:32,000 --> 00:00:33,416 Moment... 7 00:00:33,500 --> 00:00:35,041 Hat Retsuko nicht... 8 00:00:40,666 --> 00:00:43,208 Ich bin mir sicher, dass Retsuko gesungen... 9 00:00:46,666 --> 00:00:48,875 Zum Glück waren meine Kollegen so betrunken, 10 00:00:48,958 --> 00:00:51,250 dass sie sich an kaum etwas erinnern. 11 00:00:51,875 --> 00:00:53,541 Es gibt nur noch ein Problem... 12 00:00:59,833 --> 00:01:01,583 Guten Morgen. 13 00:01:03,125 --> 00:01:07,625 Es tut mir schrecklich leid wegen gestern Abend. 14 00:01:08,000 --> 00:01:09,416 Nur weil ich betrunken war, 15 00:01:09,500 --> 00:01:12,625 hatte ich nicht das Recht, mich so unhöflich zu verhalten. 16 00:01:15,583 --> 00:01:17,041 Ich erinnere mich an nichts. 17 00:01:19,916 --> 00:01:22,375 Ich habe gestern viel zu viel getrunken. 18 00:01:26,583 --> 00:01:27,458 WUT 19 00:02:05,958 --> 00:02:08,000 KARAOKE 20 00:02:08,083 --> 00:02:11,750 Du konntest also deinen Ruf als gewissenhaftes, braves Mädchen wahren? 21 00:02:12,416 --> 00:02:13,666 Sieht so aus. 22 00:02:13,750 --> 00:02:15,791 Wie langweilig. 23 00:02:15,875 --> 00:02:17,875 So ist es mir aber lieber. 24 00:02:21,291 --> 00:02:23,291 Ach, übrigens... 25 00:02:23,375 --> 00:02:27,125 Wieso ist Frau Gori denn so versteinert? 26 00:02:28,083 --> 00:02:29,791 Keine Sorge, es geht ihr gut. 27 00:02:30,458 --> 00:02:31,375 Aber... 28 00:02:31,750 --> 00:02:34,000 Lassen wir diese Büchse der Pandora lieber zu. 29 00:02:34,083 --> 00:02:36,166 Aber sie ist zu einer Statue erstarrt. 30 00:02:36,708 --> 00:02:38,208 Ist etwas passiert? 31 00:02:39,750 --> 00:02:41,750 Ihr wurde das Herz gebrochen. 32 00:02:45,541 --> 00:02:48,125 Aber ich liebe ihn immer noch! 33 00:02:51,166 --> 00:02:54,375 Ich habe meinen Job immer als Ausrede benutzt. 34 00:02:54,458 --> 00:02:58,500 Ich musste auch vieles ertragen, aber ich war sehr nachsichtig mit ihm. 35 00:02:59,000 --> 00:03:01,333 Vielleicht war das mein Fehler? 36 00:03:01,416 --> 00:03:04,666 Hat er deshalb geglaubt, ich würde ihm alles verzeihen? 37 00:03:04,750 --> 00:03:08,000 Ich hätte wissen müssen, dass wir uns nicht verstehen würden. 38 00:03:08,750 --> 00:03:11,791 Immerhin leben wir in zwei verschiedenen Welten. 39 00:03:12,375 --> 00:03:15,833 -Hörst du mir zu, Retsuko? -Wieso sind Sie mir nach Hause gefolgt? 40 00:03:15,916 --> 00:03:18,666 Ich will heute Abend nicht allein sein. 41 00:03:18,750 --> 00:03:21,083 Jetzt gehen Sie schon nach Hause! 42 00:03:21,625 --> 00:03:25,083 Das ist doch okay, oder? Ich bin auch neugierig auf deine Wohnung. 43 00:03:26,208 --> 00:03:29,291 -Ich borge mir mal dieses T-Shirt. -Nicht doch. 44 00:03:32,041 --> 00:03:34,250 Findest du denn niemanden toll? 45 00:03:34,333 --> 00:03:35,666 Nein. 46 00:03:35,750 --> 00:03:37,625 Hast du auf der Arbeit keine Verehrer? 47 00:03:37,708 --> 00:03:39,500 Nein. 48 00:03:39,583 --> 00:03:41,375 Du willst es nur nicht verraten. 49 00:03:43,166 --> 00:03:45,708 Aber man kann ja von jemandem träumen, oder? 50 00:03:46,583 --> 00:03:51,333 Deine große Liebe könnte hier irgendwo in der Stadt auf dich warten. 51 00:03:59,333 --> 00:04:01,375 Oje... 52 00:04:01,875 --> 00:04:04,541 Resasuke, das geht so nicht. 53 00:04:04,625 --> 00:04:08,791 Wie oft habe ich Ihnen gesagt, dass die Quittungen leserlich sein müssen? 54 00:04:10,208 --> 00:04:11,125 Entschuldigung. 55 00:04:11,208 --> 00:04:14,958 Haben Sie sie wieder in die Hosentasche gesteckt und vergessen? 56 00:04:15,041 --> 00:04:15,916 Ja. 57 00:04:16,000 --> 00:04:18,250 -Und dann mitgewaschen? -Ja. 58 00:04:19,916 --> 00:04:22,375 Dann müssen Sie die Spesen wieder selbst zahlen. 59 00:04:22,875 --> 00:04:24,458 Der selbstzahlende Prinz. 60 00:04:26,583 --> 00:04:30,041 -Der selbstzahlende Prinz? -Der verpeilte Typ vom Vertrieb. 61 00:04:30,125 --> 00:04:33,333 -Er kriegt immer Ärger. -Ich kenne ihn nicht. 62 00:04:33,416 --> 00:04:36,000 Ja, er ist auch sehr unscheinbar. 63 00:04:48,250 --> 00:04:49,916 Hi, Retsuko! 64 00:04:50,250 --> 00:04:51,666 Hallo, Tsunoda! 65 00:04:51,750 --> 00:04:54,916 Ich wollte mich noch für das Essen neulich bedanken. 66 00:04:55,500 --> 00:04:57,291 Hallo, Fenneko. 67 00:04:58,166 --> 00:05:00,333 Das ist jetzt etwas dreist, aber... 68 00:05:01,000 --> 00:05:03,666 -Bist du gerade verliebt? -Was? 69 00:05:05,625 --> 00:05:07,583 Nein, bin ich nicht. 70 00:05:07,666 --> 00:05:09,958 Dann komm doch mit zur Single-Party! 71 00:05:10,041 --> 00:05:11,416 Single-Party? 72 00:05:11,500 --> 00:05:15,125 Nein, das ist nichts für mich. 73 00:05:15,208 --> 00:05:17,208 Aber du hättest doch gerne einen Freund? 74 00:05:17,541 --> 00:05:20,291 Du solltest mitkommen. Da lernst du Männer kennen. 75 00:05:20,375 --> 00:05:22,833 Na los, komm doch mit. 76 00:05:23,500 --> 00:05:26,416 Tsunoda, Retsuko möchte nicht. Also lass sie. 77 00:05:26,875 --> 00:05:30,041 -Warum denn? -Weil Partnersuche heute out ist. 78 00:05:31,000 --> 00:05:32,541 Eine Studie in Japan zeigt, 79 00:05:32,625 --> 00:05:39,458 dass 57 % der Männer und 65 % der Frauen zwischen 20 und 40 ledig sind. 80 00:05:40,083 --> 00:05:42,375 Das heißt also, dass sich immer mehr Leute 81 00:05:42,458 --> 00:05:45,083 für das ökonomischere Singleleben entscheiden. 82 00:05:46,708 --> 00:05:49,500 -Na dann, willst du auch mitkommen? -Was? 83 00:05:49,583 --> 00:05:52,708 Was soll das heißen, "Na dann"? Hast du mir nicht zugehört? 84 00:05:53,125 --> 00:05:55,250 Doch, aber ich habe es nicht verstanden. 85 00:05:55,583 --> 00:05:59,833 Fenneko will mitkommen, also solltest du auch kommen. 86 00:05:59,916 --> 00:06:01,541 Das habe ich nicht gesagt! 87 00:06:05,916 --> 00:06:08,750 Single-Party? Klingt doch toll. 88 00:06:08,833 --> 00:06:11,625 Ich gehe normalerweise nicht zu so was. 89 00:06:12,291 --> 00:06:15,041 Deine große Liebe könnte dort sein. 90 00:06:15,583 --> 00:06:17,333 Meine große Liebe? 91 00:06:17,416 --> 00:06:20,333 Ich verliebe mich nicht so schnell. 92 00:06:26,208 --> 00:06:29,416 Retsuko, hör auf, an dir zu zweifeln, und lerne Männer kennen. 93 00:06:30,166 --> 00:06:33,416 -Stimmen die Umstände... -...kann sich jeder... 94 00:06:33,500 --> 00:06:34,708 ...schnell verlieben. 95 00:06:40,041 --> 00:06:44,541 Wieso hast du so schnell nachgegeben und für die Party zugesagt? 96 00:06:44,625 --> 00:06:46,750 Das weiß ich nicht! 97 00:06:46,833 --> 00:06:48,458 Ich habe sie unterschätzt. 98 00:06:48,541 --> 00:06:52,666 Tsunoda kann irgendwie sehr gut Leute um ihren Finger verwickeln. 99 00:06:56,583 --> 00:07:00,125 -Aber keine Sorge, ich beschütze sie. -Was? 100 00:07:00,208 --> 00:07:04,166 Ich werde sie vor den blutrünstigen Kerlen beschützen. 101 00:07:04,250 --> 00:07:06,625 Dann wirst du also ihr Bodyguard sein? 102 00:07:07,125 --> 00:07:11,291 Bitte, Fenneko. Du bist meine einzige Hoffnung! 103 00:07:12,000 --> 00:07:13,250 Überlass das nur mir. 104 00:07:38,875 --> 00:07:40,500 Der selbstzahlende Prinz. 105 00:07:41,000 --> 00:07:43,166 Er nimmt dieselbe Bahn wie ich. 106 00:07:43,250 --> 00:07:45,875 Das wusste ich gar nicht. 107 00:07:47,791 --> 00:07:51,541 Vielleicht sollte ich Hallo sagen, wenn wir aussteigen. 108 00:07:52,125 --> 00:07:55,000 Und wozu sollte das gut sein? 109 00:07:55,583 --> 00:07:58,750 Dann würden wir nur stumm hintereinander hergehen. 110 00:07:59,083 --> 00:08:02,375 Außerdem weiß er gar nicht, wer ich bin. 111 00:08:02,958 --> 00:08:06,416 So ein Mist. Hätte ich ihn doch nur nicht gesehen. 112 00:08:20,958 --> 00:08:23,416 Moment... Das Büro ist... 113 00:08:26,083 --> 00:08:27,541 Seltsamer Kerl. 114 00:08:34,375 --> 00:08:38,708 Es gibt zwei Fluchtmöglichkeiten: den Haupteingang und den Notausgang. 115 00:08:38,791 --> 00:08:41,166 Geh im Notfall zur Polizei-Zelle an der Straße. 116 00:08:41,583 --> 00:08:43,750 -Alles klar? -Ja. 117 00:08:43,833 --> 00:08:47,458 Bitte, Fenneko, entspann dich doch mal. 118 00:08:47,541 --> 00:08:49,666 Ich bin nicht hier, um mich zu entspannen. 119 00:08:49,750 --> 00:08:52,958 Retsuko, ich beschütze dich, falls dich ein Freak anmacht. 120 00:08:54,083 --> 00:08:56,500 Es kommen aber keine Freaks. 121 00:08:57,250 --> 00:08:58,750 Woher willst du das wissen? 122 00:08:59,541 --> 00:09:02,166 Weil die alle aus unserem Vertrieb sind. 123 00:09:03,375 --> 00:09:05,375 -Aus unserer Firma? -Genau. 124 00:09:05,458 --> 00:09:07,958 Sagte ich nicht, dass es Singles aus der Firma sind? 125 00:09:10,916 --> 00:09:13,250 -Singles... -...aus der Firma? 126 00:09:14,125 --> 00:09:17,875 -Hi, ich bin Manumaru. -Hallo, ich bin Rinta. 127 00:09:21,208 --> 00:09:22,500 Sag schon Hallo. 128 00:09:25,916 --> 00:09:27,333 Der selbstzahlende Prinz. 129 00:09:27,791 --> 00:09:29,625 -Was? -Ach, nichts. 130 00:09:30,583 --> 00:09:32,750 Der Kerl hier heißt Resasuke. 131 00:09:33,166 --> 00:09:36,500 Ignoriert ihn, er ist nur da, weil wir einen dritten Mann brauchten. 132 00:09:36,833 --> 00:09:38,875 Das ist aber ganz schön gemein. 133 00:09:42,500 --> 00:09:45,083 Ich bin Retsuko aus der Buchhaltung. 134 00:09:45,708 --> 00:09:49,125 Freut mich. Du bist süß. 135 00:09:49,208 --> 00:09:50,541 Was? 136 00:09:50,625 --> 00:09:52,708 Du erinnerst mich an jemanden. 137 00:09:53,833 --> 00:09:56,333 Weißt du, dass du wie eine Sanrio-Figur aussiehst? 138 00:09:56,416 --> 00:09:57,750 Also, manchmal... 139 00:10:02,166 --> 00:10:05,416 -Tsunoda, wer ist das? -Fenneko aus der Buchhaltung. 140 00:10:05,500 --> 00:10:09,208 Sehr erfreut! Du bist auch ziemlich süß. 141 00:10:09,291 --> 00:10:12,375 Ziemlich süß. 142 00:10:12,458 --> 00:10:14,958 Single-Partys sind doch nicht so übel. 143 00:10:18,666 --> 00:10:21,708 -Ach, das ist doch ganz leicht. -Ehrlich? 144 00:10:21,791 --> 00:10:24,333 -Man könnte auch sagen... -Wo hast du das gehört? 145 00:10:29,875 --> 00:10:32,541 Ich habe es verpasst, ins Gespräch einzusteigen. 146 00:10:33,708 --> 00:10:35,250 Aber das ist nicht so schlimm. 147 00:10:38,708 --> 00:10:41,500 Ich will nur nicht gelangweilt wirken. 148 00:10:42,000 --> 00:10:43,875 Worüber könnten wir uns unterhalten? 149 00:10:45,666 --> 00:10:48,500 Hi, ich habe Sie gestern in der Bahn gesehen. 150 00:10:49,166 --> 00:10:51,583 Nehmen Sie immer die Den'entoshi-Linie? 151 00:10:53,625 --> 00:10:56,291 Sie sind aber nicht beim Büro ausgestiegen. 152 00:10:56,375 --> 00:10:58,166 War denn etwas passiert? 153 00:11:04,541 --> 00:11:05,666 Nun ja... 154 00:11:06,458 --> 00:11:08,708 Du machst doch Witze! 155 00:11:10,500 --> 00:11:12,666 Du bist ja ein Spaßvogel! 156 00:11:13,166 --> 00:11:14,791 Hat er etwas gesagt? 157 00:11:20,333 --> 00:11:21,708 Er spricht so leise. 158 00:11:23,000 --> 00:11:25,375 Entschuldigung, es ist so laut hier. 159 00:11:35,291 --> 00:11:36,291 Hä? 160 00:11:40,333 --> 00:11:42,416 FREUNDE HINZUFÜGEN 161 00:11:43,166 --> 00:11:44,083 RESASUKE 162 00:11:44,166 --> 00:11:45,083 HINZUFÜGEN 163 00:11:51,958 --> 00:11:53,583 WEGEN DER BAHN... 164 00:11:55,291 --> 00:11:57,000 ...UND KAM ZU SPÄT. 165 00:11:57,625 --> 00:11:59,458 SENDEN 166 00:12:02,666 --> 00:12:04,083 Wegen der Bahn... 167 00:12:04,541 --> 00:12:07,666 Ich habe geträumt, den Ausstieg verpasst und kam zu spät. 168 00:12:14,291 --> 00:12:16,166 Darf ich Sie etwas fragen? 169 00:12:16,916 --> 00:12:17,916 Natürlich. 170 00:12:18,541 --> 00:12:20,458 Wieso trinken Sie Kaffee aus der Dose? 171 00:12:23,166 --> 00:12:25,041 Ich mag keinen Alkohol. 172 00:12:26,750 --> 00:12:29,375 Ich verstehe. Aber wieso dann Dosen-Kaffee? 173 00:12:35,125 --> 00:12:39,708 -Haida! Hey, Haida! - Schrei nicht so, ich höre dich. 174 00:12:39,791 --> 00:12:43,500 Single-Partys sind viel besser, als ich dachte. 175 00:12:43,583 --> 00:12:45,666 Das ist mir scheißegal. 176 00:12:45,750 --> 00:12:48,958 -Wie geht es Retsuko? - Gut! Keine Sorge! 177 00:12:49,041 --> 00:12:51,250 Solche Partys sind nichts für sie. 178 00:12:51,625 --> 00:12:54,625 Sie hat die ganze Zeit mit dem Handy Nachrichten geschrieben. 179 00:12:55,000 --> 00:12:56,375 Verstehe. 180 00:12:56,458 --> 00:12:58,833 Haida, du bist eine Memme. 181 00:12:58,916 --> 00:13:01,041 Geh doch endlich mit ihr aus, du Idiot. 182 00:13:03,208 --> 00:13:05,333 Solche Partys sind nichts für mich. 183 00:13:08,000 --> 00:13:09,458 Für mich auch nicht. 184 00:13:12,250 --> 00:13:14,833 Aber irgendwie bin ich ganz entspannt. 185 00:13:16,125 --> 00:13:20,750 Uns umgibt eine sonderbare Stille. 186 00:13:22,166 --> 00:13:23,708 KAFFEE 187 00:13:26,458 --> 00:13:27,416 Hä? 188 00:13:31,041 --> 00:13:33,875 Ich bin wohl etwas betrunken. 189 00:13:37,375 --> 00:13:38,416 Hallo? 190 00:13:39,208 --> 00:13:40,791 Retsuko? 191 00:13:43,250 --> 00:13:47,166 -Retsuko! -Retsuko, ist alles in Ordnung? 192 00:13:48,125 --> 00:13:49,541 Seltsam. 193 00:13:49,625 --> 00:13:52,041 Wann habe ich denn so viel getrunken? 194 00:14:00,041 --> 00:14:02,125 TOILETTE 195 00:14:15,750 --> 00:14:17,041 Ist alles in Ordnung? 196 00:14:21,541 --> 00:14:23,500 Danke. 197 00:14:28,083 --> 00:14:29,833 Stimmen die Umstände... 198 00:14:30,458 --> 00:14:32,166 ...kann sich jeder... 199 00:14:33,458 --> 00:14:34,791 ...schnell verlieben. 200 00:14:48,000 --> 00:14:49,916 Untertitel von: Franziska Vehlgut