1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:12,375 --> 00:00:15,958 Amanece tras la fiesta de la empresa y estoy muy emocionada. 3 00:00:16,041 --> 00:00:18,916 Para mí es como si empezara una nueva vida en mi trabajo. 4 00:00:21,666 --> 00:00:23,708 Menudo pedo me pillé ayer. 5 00:00:24,333 --> 00:00:28,083 No me acuerdo de absolutamente nada de la maldita fiesta. 6 00:00:32,000 --> 00:00:35,041 Ya me acuerdo. ¿Retsuko...? 7 00:00:40,666 --> 00:00:43,583 Creo que Retsuko cantó algo en el karaoke. 8 00:00:46,666 --> 00:00:51,250 Por suerte mis compañeros bebieron tanto que no se acuerdan de lo que ocurrió. 9 00:00:51,916 --> 00:00:53,458 Aún me tengo que encargar de... 10 00:00:59,750 --> 00:01:01,583 Hola. Buenos días. 11 00:01:03,125 --> 00:01:07,625 Oiga, perdóneme por lo que pasó anoche, por favor. 12 00:01:08,166 --> 00:01:12,625 La culpa la tiene el alcohol, que te calienta la boca. 13 00:01:15,708 --> 00:01:16,708 No sé de qué hablas. 14 00:01:19,916 --> 00:01:22,166 Anoche me emborraché tanto que me caí redondo. 15 00:01:26,375 --> 00:01:27,458 IRA 16 00:02:05,958 --> 00:02:08,000 KARAOKE 17 00:02:08,375 --> 00:02:12,333 Entonces, ¿todavía tienen de ti esa imagen de chica buena y formal? 18 00:02:12,416 --> 00:02:15,791 - Pues eso parece. - Vaya... Pues menudo rollo. 19 00:02:15,875 --> 00:02:17,875 Jo, ni que eso fuera malo para mí. 20 00:02:21,416 --> 00:02:22,875 Ah, por cierto. 21 00:02:23,708 --> 00:02:27,125 Hace un buen rato que la directora Gori está a tu lado pero... 22 00:02:28,166 --> 00:02:30,041 Ah, tranqui, no te preocupes. 23 00:02:30,541 --> 00:02:31,375 Pero... 24 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Ya se le pasará, deja el tema. 25 00:02:34,083 --> 00:02:36,166 Es que se ha convertido en una estatua. 26 00:02:36,791 --> 00:02:38,000 ¿Le ha pasado algo? 27 00:02:40,083 --> 00:02:41,750 Le han roto el corazón. 28 00:02:45,541 --> 00:02:48,125 ¡Pero es que yo todavía le amo! 29 00:02:51,250 --> 00:02:54,375 Es posible que haya descuidado bastante mi trabajo. 30 00:02:54,458 --> 00:02:58,500 Pero ha tenido tanta paciencia conmigo y yo le he perdonado tantas cosas... 31 00:02:59,333 --> 00:03:01,333 Quizá lo nuestro era imposible. 32 00:03:01,416 --> 00:03:04,666 He estado dándole vueltas a ver si me merezco algo así o no. 33 00:03:04,750 --> 00:03:08,583 Solo quería que hubiera comprensión mutua y quizá me equivoqué. 34 00:03:08,666 --> 00:03:11,791 Porque dos personas pueden ver el mundo de distinto modo. 35 00:03:12,500 --> 00:03:15,875 - ¿Me estás escuchando? - ¿Por qué me has seguido hasta casa? 36 00:03:15,958 --> 00:03:18,666 ¡Porque esta noche no quiero dormir sola! 37 00:03:18,750 --> 00:03:21,083 Por favor, tienes que irte a la tuya. 38 00:03:21,708 --> 00:03:25,333 Qué original y bonita es tu habitación. No la imaginaba así. 39 00:03:26,291 --> 00:03:29,458 - Mira, esta camiseta me servirá. - Basta. 40 00:03:32,166 --> 00:03:35,666 - ¿De verdad no te gusta nadie aún? - Pues no. 41 00:03:35,750 --> 00:03:39,208 - ¿No hay nadie interesante en la empresa? - ¡Que ya te he dicho que no! 42 00:03:39,625 --> 00:03:41,375 Oye, no seas negativa. 43 00:03:43,416 --> 00:03:45,708 ¿Puedes imaginártelo por un momento? 44 00:03:46,708 --> 00:03:51,250 En algún lugar de esta ciudad existe alguien predestinado para ti. 45 00:03:59,416 --> 00:04:01,375 Jo... ¿Qué es esto? 46 00:04:02,125 --> 00:04:04,541 ¡Resasuke! ¡Esto está bastante mal! 47 00:04:04,625 --> 00:04:08,791 No puedes entregarme un recibo ilegible. ¿Cuántas veces te lo he dicho? 48 00:04:10,291 --> 00:04:11,125 Lo siento mucho. 49 00:04:11,208 --> 00:04:13,083 Se te quedó olvidado en el bolsillo 50 00:04:13,166 --> 00:04:15,750 - varios días, ¿a que sí? - Sí. 51 00:04:15,833 --> 00:04:18,250 - Y vas y encima los lavas. - Sí. 52 00:04:19,875 --> 00:04:22,375 Parece que te importe un comino. 53 00:04:22,958 --> 00:04:24,458 El príncipe empanado. 54 00:04:26,875 --> 00:04:30,041 - ¿El príncipe empanado? - Porque no tiene sangre en las venas. 55 00:04:30,125 --> 00:04:33,333 - Ese tipo me pone de muy mala leche. - Pero ¿por qué? 56 00:04:33,416 --> 00:04:35,875 Ese idiota no es mi tipo para nada. 57 00:04:48,250 --> 00:04:49,916 ¡Ah, señorita Retsuko! 58 00:04:50,333 --> 00:04:51,666 Ah, Tsunoda. 59 00:04:51,750 --> 00:04:54,916 De verdad que lamento muchísimo lo que pasó el otro día. 60 00:04:55,500 --> 00:04:57,291 Ah, señorita Fenneko. Hola, ¿qué tal? 61 00:04:58,458 --> 00:05:00,166 Puedo ser muy directa, pero... 62 00:05:01,000 --> 00:05:03,666 - En este momento, ¿te gusta alguien? - ¿Eh? 63 00:05:05,708 --> 00:05:07,583 No. ¿A qué viene...? 64 00:05:07,958 --> 00:05:09,958 Entonces, ¿te interesa una cita a ciegas? 65 00:05:10,291 --> 00:05:11,500 ¿Cita a ciegas? 66 00:05:11,583 --> 00:05:15,125 Pues no sé, la verdad. Es que... 67 00:05:15,208 --> 00:05:17,208 Pero tú buscas novio, ¿verdad? 68 00:05:17,625 --> 00:05:20,291 Vamos, así tienes la oportunidad de encontrar uno. 69 00:05:20,375 --> 00:05:22,833 Anda, venga, señorita, vamos. 70 00:05:23,625 --> 00:05:26,416 Tsunoda, creo que a Retsuko no le interesa. 71 00:05:27,000 --> 00:05:30,041 - ¿Y eso por qué? - A su edad no está para ligoteos cutres. 72 00:05:31,000 --> 00:05:35,541 Según una encuesta, en Japón, el 75 % de los hombres 73 00:05:35,625 --> 00:05:39,458 y el 65 % de las mujeres de entre 20 y 30 años están solteros. 74 00:05:40,208 --> 00:05:42,375 El número de personas que siguen solteras 75 00:05:42,458 --> 00:05:45,083 tras una mala experiencia es cada vez mayor. 76 00:05:46,791 --> 00:05:49,500 - Entonces, ¿tú también te apuntas? - ¿Eh? 77 00:05:49,875 --> 00:05:52,708 ¿A qué viene ese "entonces"? ¿No has oído lo que he dicho? 78 00:05:53,250 --> 00:05:54,833 Sí, pero no me he enterado de nada. 79 00:05:55,666 --> 00:05:59,875 Oye, ya que Fenneko dice que se viene, tú no puedes faltar, ¿a que no? 80 00:05:59,958 --> 00:06:01,541 ¡Pero si yo no te he dicho eso! 81 00:06:06,000 --> 00:06:08,500 ¿Una cita a ciegas? No me digas. 82 00:06:08,875 --> 00:06:11,625 La verdad es que no se me dan bien esas cosas... 83 00:06:12,291 --> 00:06:15,041 Retsuko, quizá encuentres al amor de tu vida, ¿no? 84 00:06:15,708 --> 00:06:17,333 El amor de mi vida... 85 00:06:17,416 --> 00:06:20,250 No creo que sea de las de flechazo en la primera cita. 86 00:06:26,291 --> 00:06:29,416 Retsuko... Tú no te asustes y déjate llevar. 87 00:06:30,166 --> 00:06:31,666 Si reúne los requisitos... 88 00:06:31,750 --> 00:06:33,416 Y te enamoras... 89 00:06:33,500 --> 00:06:34,625 ¡Disfrútalo! 90 00:06:40,125 --> 00:06:44,583 ¿Por qué? ¿Cómo es que te has apuntado a lo de esa cita a ciegas? 91 00:06:44,666 --> 00:06:46,750 Es que quiero enterarme de todo. 92 00:06:46,833 --> 00:06:48,458 Y, si te digo la verdad, 93 00:06:48,541 --> 00:06:52,666 Tsunoda es una embaucadora que logra siempre que hagamos lo que quiere. 94 00:06:56,583 --> 00:06:59,708 - Pero tú tranqui, ya la vigilo yo. - ¿Eh? 95 00:07:00,541 --> 00:07:04,166 La protegeré de cualquier ataque que venga de tíos sedientos de sangre. 96 00:07:04,583 --> 00:07:06,625 ¿Habéis quedado con un asesino en serie? 97 00:07:07,125 --> 00:07:11,291 Por favor, Fenneko, solo puedo contar contigo para esta movida. 98 00:07:12,125 --> 00:07:13,375 Hasta la vista. 99 00:07:38,875 --> 00:07:40,500 El príncipe empanado... 100 00:07:41,083 --> 00:07:42,750 Pero si cogemos el mismo tren... 101 00:07:43,583 --> 00:07:45,875 Hasta ahora no me había dado cuenta. 102 00:07:47,916 --> 00:07:51,541 Me pregunto si sería buena idea saludarle cuando bajemos. 103 00:07:52,250 --> 00:07:55,250 No, porque si luego no sale ningún tema de conversación 104 00:07:55,666 --> 00:07:58,750 y tenemos que ir sin hablar hasta la empresa, va a ser incómodo. 105 00:07:59,166 --> 00:08:02,375 Además, no le conozco de nada. 106 00:08:03,041 --> 00:08:06,416 Ay, qué nervios... Ojalá no lo note. 107 00:08:21,041 --> 00:08:23,416 Eh, si esta es la parada. 108 00:08:26,083 --> 00:08:27,208 Qué tío más raro... 109 00:08:34,375 --> 00:08:38,708 Hay dos rutas de escape: la entrada principal y la de emergencia. 110 00:08:39,041 --> 00:08:41,166 Y si pasa algo, corre a la comisaría. 111 00:08:41,708 --> 00:08:43,750 - ¿Entendido? - Sí. 112 00:08:44,125 --> 00:08:47,541 Señorita Fenneko, relájate, mujer, no te estreses. 113 00:08:47,625 --> 00:08:49,791 Yo no he venido aquí a divertirme. 114 00:08:49,875 --> 00:08:52,958 Retsuko, si te toca un tío raro, estoy aquí para protegerte. 115 00:08:54,375 --> 00:08:56,500 ¿Por qué dices que le va a tocar un tío raro? 116 00:08:57,291 --> 00:08:58,750 No me interrumpas. 117 00:08:59,625 --> 00:09:02,166 He quedado con compañeros del Dpto. de Ventas. 118 00:09:03,458 --> 00:09:05,375 - ¿De Ventas? - ¿No te lo había dicho? 119 00:09:05,458 --> 00:09:07,958 Es una cita a ciegas con gente de la empresa. 120 00:09:10,916 --> 00:09:13,250 - ¿Empresa? - Cita a ciegas... 121 00:09:14,125 --> 00:09:17,875 - Hola, soy Manumaru. - Es un placer. Soy Rinta. 122 00:09:21,291 --> 00:09:22,875 ¡Venga, tío, saluda! 123 00:09:25,916 --> 00:09:27,333 El príncipe empanado... 124 00:09:27,875 --> 00:09:29,625 - ¿Eh? - Nada, nada. 125 00:09:30,666 --> 00:09:32,750 Este de aquí se llama Resasuke. 126 00:09:33,250 --> 00:09:36,500 Nos hacía falta para ser tres, pero haced como si no estuviera. 127 00:09:36,875 --> 00:09:39,125 ¿No te parece un poquito cruel llamarle así? 128 00:09:42,500 --> 00:09:45,083 Soy Retsuko, del Dpto. de Contabilidad. 129 00:09:45,708 --> 00:09:50,125 - Encantado. ¡Pero mira que eres guapa! - ¿Eh? 130 00:09:50,625 --> 00:09:52,708 Sin duda me recuerdas a alguien. 131 00:09:53,833 --> 00:09:56,375 Eres clavadita a la nueva prota de Sanrio. 132 00:09:56,458 --> 00:09:58,291 Sí, ya me lo habían dicho. 133 00:10:02,250 --> 00:10:05,416 - Tsunoda, ¿quién es esta? - Es Fenneko, de Contabilidad. 134 00:10:05,500 --> 00:10:09,291 Encantado, Fenneko. La verdad es que tú también eres preciosa. 135 00:10:12,458 --> 00:10:14,833 Puede que la cita a ciegas no esté tan mal... 136 00:10:18,750 --> 00:10:21,708 - Podría pagar todo esto. - ¿Lo dices en serio? 137 00:10:21,791 --> 00:10:24,333 - Yo no le haría mucho caso. - Ya me parecía a mí. 138 00:10:29,875 --> 00:10:31,875 Me he perdido por completo. 139 00:10:33,833 --> 00:10:35,250 Bueno, qué más da... 140 00:10:38,791 --> 00:10:41,500 Pero así me voy a aburrir como una ostra. 141 00:10:42,083 --> 00:10:43,875 A ver, un tema... 142 00:10:45,750 --> 00:10:48,500 Ayer te vi en el tren yendo a la ofi. 143 00:10:49,250 --> 00:10:51,583 ¿Coges siempre la línea del campo a la ciudad? 144 00:10:53,625 --> 00:10:56,291 ¿Cómo es que no te bajaste en la parada de la empresa? 145 00:10:56,375 --> 00:10:58,166 ¿A dónde fuiste entonces? 146 00:11:04,625 --> 00:11:05,666 Pues la verdad... 147 00:11:06,458 --> 00:11:08,708 Oye, ¿lo haces aposta? 148 00:11:10,500 --> 00:11:12,666 ¡Qué divertido! 149 00:11:13,166 --> 00:11:14,791 ¿Has dicho algo? 150 00:11:20,333 --> 00:11:21,708 No le oigo. 151 00:11:23,208 --> 00:11:25,375 Perdona, hay demasiado jaleo. 152 00:11:35,291 --> 00:11:36,291 ¿Eh? 153 00:11:40,333 --> 00:11:43,125 AGREGAR AMIGO 154 00:11:43,208 --> 00:11:44,083 RESASUKE 155 00:11:44,166 --> 00:11:45,083 AGREGAR 156 00:11:51,958 --> 00:11:53,583 SOBRE LO DEL TREN, 157 00:11:55,291 --> 00:11:57,000 NO CONSEGUÍ SALIR A TIEMPO. 158 00:11:57,625 --> 00:11:59,458 ENVIAR 159 00:12:02,666 --> 00:12:07,250 Sobre lo del tren, no conseguí salir a tiempo en la parada. 160 00:12:14,291 --> 00:12:16,291 ¿Puedo preguntarte algo? 161 00:12:16,916 --> 00:12:17,916 Claro. 162 00:12:18,541 --> 00:12:20,458 ¿Por qué siempre tomas café? 163 00:12:23,166 --> 00:12:24,625 El alcohol me sienta fatal. 164 00:12:27,000 --> 00:12:29,375 Claro, por eso solo tomas café. 165 00:12:35,166 --> 00:12:39,708 - ¡Haida! Oye, ¡Haida! - No grites, te oigo perfectamente. 166 00:12:39,791 --> 00:12:43,500 ¿Sabes una cosa? Molan las citas a ciegas, me lo he pasado bomba. 167 00:12:43,583 --> 00:12:45,666 Pues me alegro mucho por ti. 168 00:12:45,750 --> 00:12:48,958 - Pero ¿qué pasa con Retsuko? - No hay nada de lo que preocuparse. 169 00:12:49,041 --> 00:12:51,250 Esto no le mola. 170 00:12:51,750 --> 00:12:54,625 Ha estado todo el rato con el móvil. 171 00:12:55,083 --> 00:12:55,916 Entiendo. 172 00:12:56,541 --> 00:13:01,041 ¡Oye, Haida! ¡Mira que eres patético! ¡Así de claro! ¡Eres un idiota! 173 00:13:03,416 --> 00:13:05,333 No se me dan bien estas cosas. 174 00:13:08,000 --> 00:13:09,458 A mí tampoco. 175 00:13:12,250 --> 00:13:14,833 No sé por qué, pero me siento muy relajada. 176 00:13:16,208 --> 00:13:20,333 Es como si alrededor de nosotros dos no hubiera nada ni nadie más. 177 00:13:22,166 --> 00:13:23,708 CAFÉ 178 00:13:26,583 --> 00:13:27,416 ¿Qué? 179 00:13:31,083 --> 00:13:33,875 Creo que estoy como una cuba. 180 00:13:37,500 --> 00:13:38,416 ¿Señorita? 181 00:13:39,291 --> 00:13:40,791 ¿Retsuko? 182 00:13:43,375 --> 00:13:47,166 - ¡Retsuko! - Señorita Retsuko, ¿te encuentras bien? 183 00:13:48,125 --> 00:13:52,041 Esto es muy raro. Supongo que he bebido más de la cuenta. 184 00:14:00,041 --> 00:14:02,125 LAVABO 185 00:14:15,875 --> 00:14:16,875 ¿Estás bien? 186 00:14:21,666 --> 00:14:23,500 Muchas gracias. 187 00:14:28,125 --> 00:14:29,833 Si reúne todos tus requisitos... 188 00:14:30,541 --> 00:14:32,166 Y te enamoras... 189 00:14:33,458 --> 00:14:34,791 ¡Disfrútalo! 190 00:15:08,500 --> 00:15:10,916 Subtítulos: Carolina García