1 00:00:12,375 --> 00:00:15,958 The drinking party for Accounting last night saw sparks fly. 2 00:00:16,041 --> 00:00:18,916 Now, another day begins at the office. 3 00:00:21,666 --> 00:00:23,708 I am completely hungover. 4 00:00:24,333 --> 00:00:28,083 I don't even remember how the party ended. 5 00:00:32,000 --> 00:00:35,041 Wait... Didn't Retsuko... 6 00:00:40,666 --> 00:00:43,583 I'm pretty sure Retsuko sang some sort of... 7 00:00:46,666 --> 00:00:51,250 Luckily, my inebriated co-workers don't seem to clearly remember last night. 8 00:00:51,916 --> 00:00:53,458 The only problem left... 9 00:00:59,750 --> 00:01:01,583 Good morning. 10 00:01:03,125 --> 00:01:07,625 I'm terribly sorry about last night! 11 00:01:08,166 --> 00:01:12,625 Drunkenness is not an excuse for being as rude as I was! 12 00:01:15,708 --> 00:01:16,708 I don't remember... 13 00:01:19,916 --> 00:01:22,166 I drank way too much last night. 14 00:01:26,375 --> 00:01:27,458 RAGE 15 00:02:05,958 --> 00:02:08,000 KARAOKE 16 00:02:08,375 --> 00:02:12,333 So you managed to retain your reputation as a responsible good girl? 17 00:02:12,416 --> 00:02:15,791 -It seems so. -Well, that's boring. 18 00:02:15,875 --> 00:02:17,875 Oh, please! I much prefer it this way. 19 00:02:21,416 --> 00:02:22,875 By the way, 20 00:02:23,708 --> 00:02:27,125 why is Director Gori frozen like that? 21 00:02:28,166 --> 00:02:30,041 She's fine, don't worry. 22 00:02:30,541 --> 00:02:31,375 But... 23 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Let's not open that can of worms! 24 00:02:34,083 --> 00:02:36,166 But she has turned into a statue! 25 00:02:36,791 --> 00:02:38,000 Did something happen? 26 00:02:40,083 --> 00:02:41,750 Heartbreak. 27 00:02:45,541 --> 00:02:48,125 But I still love him! 28 00:02:51,250 --> 00:02:54,375 I know I was always using my job as an excuse! 29 00:02:54,458 --> 00:02:58,500 I also put up with a lot from him, but I was so forgiving! 30 00:02:59,333 --> 00:03:01,333 Maybe that is where I went wrong? 31 00:03:01,416 --> 00:03:04,666 Did I make him think I would forgive anything? 32 00:03:04,750 --> 00:03:08,583 I should have known that we wouldn't understand each other. 33 00:03:08,666 --> 00:03:11,791 We live in two different worlds, after all! 34 00:03:12,500 --> 00:03:15,875 -Are you listening, Retsuko? -Why did you follow me home? 35 00:03:15,958 --> 00:03:18,666 I don't want to sleep on my own tonight. 36 00:03:18,750 --> 00:03:21,083 Just go back to your place already! 37 00:03:21,708 --> 00:03:25,333 You don't mind, do you? Besides, I've always wanted to check out your room. 38 00:03:26,291 --> 00:03:29,458 -I'm borrowing this T-shirt. -No! 39 00:03:32,166 --> 00:03:35,666 -Is there really nobody you like? -No. 40 00:03:35,750 --> 00:03:39,208 -No nice suitors at work? -Nobody! 41 00:03:39,625 --> 00:03:41,375 You don't want to spill the beans. 42 00:03:43,416 --> 00:03:45,708 But it's nice to dream about it. Right? 43 00:03:46,708 --> 00:03:51,250 Your soulmate could be somewhere in this city. 44 00:03:59,416 --> 00:04:01,375 Oh, my... 45 00:04:02,125 --> 00:04:04,541 Resasuke, this is problematic. 46 00:04:04,625 --> 00:04:08,791 How many times have I told you that we don't accept illegible receipts? 47 00:04:10,291 --> 00:04:11,125 I'm sorry. 48 00:04:11,208 --> 00:04:14,875 Let me guess. You put it in your back pocket and forgot about it? 49 00:04:14,958 --> 00:04:15,791 Yes. 50 00:04:15,875 --> 00:04:18,250 -And then you put it through the wash? -Yes. 51 00:04:19,875 --> 00:04:22,375 That's another expense you have to cover yourself. 52 00:04:22,958 --> 00:04:24,458 The Out-of-Pocket Prince. 53 00:04:26,875 --> 00:04:30,041 -The Out-of-Pocket Prince? -The spaced-out guy from Sales. 54 00:04:30,125 --> 00:04:33,333 -He always gets in trouble. -I don't know him. 55 00:04:33,416 --> 00:04:35,875 Yes, he's not exactly memorable. 56 00:04:48,250 --> 00:04:49,916 Ms. Retsuko! 57 00:04:50,333 --> 00:04:51,666 Hi, Tsunoda. 58 00:04:51,750 --> 00:04:54,916 Thank you for taking me out to dinner the other night. 59 00:04:55,500 --> 00:04:57,291 Hello to you too, Ms. Fenneko. 60 00:04:58,458 --> 00:05:00,166 I know this is abrupt... 61 00:05:01,000 --> 00:05:03,666 -Is there someone you like? -Huh? 62 00:05:05,708 --> 00:05:07,583 No, there isn't... 63 00:05:07,958 --> 00:05:09,958 Then would you join our singles mixer? 64 00:05:10,291 --> 00:05:11,500 A mixer? 65 00:05:11,583 --> 00:05:15,125 No... I'm not into that kind of thing. 66 00:05:15,208 --> 00:05:17,208 I know that you want a boyfriend. 67 00:05:17,625 --> 00:05:20,291 You should come. This is your chance to meet some guys. 68 00:05:20,375 --> 00:05:22,833 Come on, join us! 69 00:05:23,625 --> 00:05:26,416 Tsunoda, Retsuko isn't interested. Cut it out. 70 00:05:27,000 --> 00:05:30,041 -Why? -Mixers are on the way out. 71 00:05:31,000 --> 00:05:35,541 A study in Japan has shown that 75% of men 72 00:05:35,625 --> 00:05:39,458 and 65% of women in their 20s and 30s have no partner. 73 00:05:40,208 --> 00:05:42,375 In other words, more and more people 74 00:05:42,458 --> 00:05:45,291 are choosing the more economical option of single life! 75 00:05:46,791 --> 00:05:49,500 -With that in mind, do you want to join? -What? 76 00:05:49,750 --> 00:05:52,708 What do you mean, "With that in mind"? Did you hear what I said? 77 00:05:53,250 --> 00:05:54,833 I did, but I didn't understand. 78 00:05:55,666 --> 00:05:59,875 Fenneko said that she's coming, so you should come as well! 79 00:05:59,958 --> 00:06:01,541 I never said that! 80 00:06:06,000 --> 00:06:08,500 A mixer? Sounds good. 81 00:06:08,875 --> 00:06:11,625 I'm not used to such activities... 82 00:06:12,291 --> 00:06:15,041 Your soulmate might be there! 83 00:06:15,708 --> 00:06:17,333 My soulmate? 84 00:06:17,416 --> 00:06:20,250 I don't fall in love that easily. 85 00:06:26,291 --> 00:06:29,416 Retsuko, stop doubting yourself and put yourself out there. 86 00:06:30,166 --> 00:06:31,666 In the right circumstances... 87 00:06:31,750 --> 00:06:33,416 ...anyone can fall in love... 88 00:06:33,500 --> 00:06:34,625 ...instantly! 89 00:06:40,125 --> 00:06:44,583 Why did you give into this mixer thing so easily? 90 00:06:44,666 --> 00:06:46,750 I don't know! 91 00:06:46,833 --> 00:06:48,458 I underestimated her. 92 00:06:48,541 --> 00:06:52,666 I didn't realize Tsunoda was so good at dragging people into her schemes. 93 00:06:56,583 --> 00:06:59,708 -But don't worry. I'll protect her. -What? 94 00:07:00,541 --> 00:07:04,166 I'll do my best to protect Retsuko from those bloodthirsty guys. 95 00:07:04,583 --> 00:07:06,625 So you'll go as her bodyguard? 96 00:07:07,125 --> 00:07:11,291 Please, Fenneko! You are my only hope. 97 00:07:12,125 --> 00:07:13,375 Leave it to me. 98 00:07:38,875 --> 00:07:40,500 The Out-of-Pocket Prince! 99 00:07:41,083 --> 00:07:42,750 He travels on the same train. 100 00:07:43,583 --> 00:07:45,875 I didn't have a clue. 101 00:07:47,916 --> 00:07:51,541 Maybe I should say hi when we get off the train. 102 00:07:52,250 --> 00:07:55,250 Wait, how would that amount to anything? 103 00:07:55,666 --> 00:07:58,750 We'd end up quietly walking to work, but not quite together. 104 00:07:59,166 --> 00:08:02,375 Anyway, he doesn't even know me. 105 00:08:03,041 --> 00:08:06,416 What a pain. I wish I hadn't noticed him. 106 00:08:21,041 --> 00:08:23,416 Wait… The office... 107 00:08:26,083 --> 00:08:27,208 What a weirdo. 108 00:08:34,375 --> 00:08:38,708 There are two escape routes: the main entrance and the emergency exit. 109 00:08:38,791 --> 00:08:41,166 If you get in trouble, the police station is opposite. 110 00:08:41,708 --> 00:08:43,750 -Got it? -Yeah. 111 00:08:44,125 --> 00:08:47,541 Ms. Fenneko, please, just chill out. 112 00:08:47,625 --> 00:08:49,791 I'm not here to relax, you know! 113 00:08:49,875 --> 00:08:52,958 Retsuko, I'll protect you if some freak sets his sights on you. 114 00:08:54,375 --> 00:08:56,500 No freaks are coming tonight. 115 00:08:57,291 --> 00:08:58,750 How can you be so sure? 116 00:08:59,625 --> 00:09:02,166 Because all of them are from the Sales department. 117 00:09:03,458 --> 00:09:05,375 -From the office? -That's right. 118 00:09:05,458 --> 00:09:07,958 Didn't I mention it was a company mixer? 119 00:09:10,916 --> 00:09:13,250 -Company... -Mixer? 120 00:09:14,125 --> 00:09:17,875 -Hi, I'm Manumaru! -Hello. I'm Rinta. 121 00:09:21,291 --> 00:09:22,875 Say hello! 122 00:09:25,916 --> 00:09:27,333 The Out-of-Pocket Prince. 123 00:09:27,875 --> 00:09:29,625 -What? -Nothing. 124 00:09:30,666 --> 00:09:32,750 This guy here is Resasuke. 125 00:09:33,250 --> 00:09:36,500 He came to even out the numbers, so don't mind him. 126 00:09:36,875 --> 00:09:39,125 Don't you think that's a mean thing to say? 127 00:09:42,500 --> 00:09:45,083 I am Retsuko from Accounting. 128 00:09:45,708 --> 00:09:50,125 -Nice to meet you. You're cute! -What? 129 00:09:50,625 --> 00:09:52,708 You remind me of someone... 130 00:09:53,833 --> 00:09:56,458 Has anyone ever said you resemble a Sanrio character? 131 00:09:56,541 --> 00:09:58,291 On occasion... 132 00:10:02,250 --> 00:10:05,416 -Who is this, Tsunoda? -Fenneko, from Accounting. 133 00:10:05,500 --> 00:10:09,291 Nice to meet you. You're cute, too! 134 00:10:12,458 --> 00:10:14,833 Mixers aren't that bad after all... 135 00:10:18,750 --> 00:10:21,708 -Oh, that's easy-peasy! -Seriously? 136 00:10:21,791 --> 00:10:24,333 -To put it another way... -Where did you hear that? 137 00:10:29,708 --> 00:10:32,041 I missed my chance to join the conversation... 138 00:10:33,833 --> 00:10:35,250 not that I really mind. 139 00:10:38,791 --> 00:10:41,500 I don't want to look bored, though. 140 00:10:42,083 --> 00:10:43,875 What can we talk about? 141 00:10:45,750 --> 00:10:48,500 Hi, I saw you on the train yesterday. 142 00:10:49,250 --> 00:10:51,583 Do you always use the Den-en-toshi line? 143 00:10:53,625 --> 00:10:56,291 You didn't get off at the station closest to work. 144 00:10:56,375 --> 00:10:58,166 What happened after that? 145 00:11:04,625 --> 00:11:05,666 Well... 146 00:11:06,458 --> 00:11:08,708 You must be joking, buddy. 147 00:11:10,500 --> 00:11:12,666 You're a riot! 148 00:11:13,166 --> 00:11:14,791 Did he say something? 149 00:11:20,333 --> 00:11:21,708 He is so quiet. 150 00:11:23,208 --> 00:11:25,375 Sorry. It's a little noisy... 151 00:11:35,291 --> 00:11:36,291 Huh? 152 00:11:40,333 --> 00:11:43,125 ADD FRIEND 153 00:11:43,208 --> 00:11:44,083 RESASUKE 154 00:11:44,166 --> 00:11:45,083 ADD 155 00:11:51,958 --> 00:11:53,583 CONCERNING THE TRAIN... 156 00:11:55,291 --> 00:11:57,000 I ARRIVED LATE. 157 00:11:57,625 --> 00:11:59,458 SEND 158 00:12:02,666 --> 00:12:07,250 Concerning the train, I was daydreaming. I missed my stop and arrived late. 159 00:12:14,291 --> 00:12:16,291 May I ask you something? 160 00:12:16,916 --> 00:12:17,916 Of course. 161 00:12:18,541 --> 00:12:20,458 Why are you drinking coffee in a can? 162 00:12:23,166 --> 00:12:24,625 I'm not fond of alcohol. 163 00:12:27,000 --> 00:12:29,375 I understand, but why coffee in a can? 164 00:12:35,166 --> 00:12:39,708 -Haida! Hey, Haida! -Don't shout. I can hear you. 165 00:12:39,791 --> 00:12:43,500 Mixers are a lot more fun than I thought. 166 00:12:43,583 --> 00:12:45,666 I don't give a damn about that! 167 00:12:45,750 --> 00:12:48,958 -How is Retsuko? -She's fine. No need to worry. 168 00:12:49,041 --> 00:12:51,250 She isn't cut out for this scene. 169 00:12:51,750 --> 00:12:54,625 She spent the entire party tapping away at her phone. 170 00:12:55,083 --> 00:12:55,916 I see. 171 00:12:56,541 --> 00:13:01,041 Anyway, Haida, you're a wimp. Go and ask her out already, you idiot! 172 00:13:03,416 --> 00:13:05,333 I'm not cut out for partying. 173 00:13:08,000 --> 00:13:09,458 Neither am I. 174 00:13:12,250 --> 00:13:14,833 Somehow, I feel really relaxed. 175 00:13:16,208 --> 00:13:20,333 There is a certain stillness enveloping us. 176 00:13:22,166 --> 00:13:23,708 COFFEE 177 00:13:26,583 --> 00:13:27,416 Huh? 178 00:13:31,083 --> 00:13:33,875 I might be getting drunk... 179 00:13:37,500 --> 00:13:38,416 Hello? 180 00:13:39,291 --> 00:13:40,791 Retsuko? 181 00:13:43,375 --> 00:13:47,166 -Retsuko! -Retsuko, are you OK? 182 00:13:48,125 --> 00:13:52,041 Strange... When did I manage to drink so much? 183 00:14:00,041 --> 00:14:02,125 RESTROOM 184 00:14:15,875 --> 00:14:16,875 Are you OK? 185 00:14:21,666 --> 00:14:23,500 Thank you. 186 00:14:28,125 --> 00:14:29,833 In the right circumstances... 187 00:14:30,541 --> 00:14:32,166 ...anyone can fall in love... 188 00:14:33,458 --> 00:14:34,791 ...instantly! 189 00:15:08,916 --> 00:15:10,916 Subtitle translation: John Haguewood